逐節對照
- リビングバイブル - よく通りや市場で見かける、 下品でがさつな女です。 そうやって、あちこちの町角で男を誘惑するのです。
- 新标点和合本 - 这妇人喧嚷,不守约束, 在家里停不住脚,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 她喧嚷,不守约束, 她的脚在家里留不住,
- 和合本2010(神版-简体) - 她喧嚷,不守约束, 她的脚在家里留不住,
- 当代译本 - 她喧嚷放荡,不安分守家,
- 圣经新译本 - 这妇人喧哗不停,不受约束; 她在家里停不住脚。
- 中文标准译本 - 她喧闹又悖逆, 她的脚不留在自己的家里;
- 现代标点和合本 - 这妇人喧嚷不守约束, 在家里停不住脚,
- 和合本(拼音版) - 这妇人喧嚷,不守约束, 在家里停不住脚,
- New International Version - (She is unruly and defiant, her feet never stay at home;
- New International Reader's Version - She was wild and pushy. She never stayed at home.
- English Standard Version - She is loud and wayward; her feet do not stay at home;
- New Living Translation - She was the brash, rebellious type, never content to stay at home.
- Christian Standard Bible - She is loud and defiant; her feet do not stay at home.
- New American Standard Bible - She is boisterous and rebellious, Her feet do not remain at home;
- New King James Version - She was loud and rebellious, Her feet would not stay at home.
- Amplified Bible - She was boisterous and rebellious; She would not stay at home.
- American Standard Version - (She is clamorous and wilful; Her feet abide not in her house:
- King James Version - (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
- New English Translation - (She is loud and rebellious, she does not remain at home –
- World English Bible - She is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.
- 新標點和合本 - 這婦人喧嚷,不守約束, 在家裏停不住腳,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 她喧嚷,不守約束, 她的腳在家裏留不住,
- 和合本2010(神版-繁體) - 她喧嚷,不守約束, 她的腳在家裏留不住,
- 當代譯本 - 她喧嚷放蕩,不安分守家,
- 聖經新譯本 - 這婦人喧嘩不停,不受約束; 她在家裡停不住腳。
- 呂振中譯本 - 這婦人說話鬧嚷嚷,任性不羈; 她的腳在家裏呆不住。
- 中文標準譯本 - 她喧鬧又悖逆, 她的腳不留在自己的家裡;
- 現代標點和合本 - 這婦人喧嚷不守約束, 在家裡停不住腳,
- 文理和合譯本 - 喧呶不羈、其足弗安於室、
- 文理委辦譯本 - 終日嘻嗃、所懷忤逆、遨遊鄰里
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 終日笑言戲謔、不受約束、不息足於家、
- Nueva Versión Internacional - (Como es escandalosa y descarada, nunca hallan sus pies reposo en su casa.
- 현대인의 성경 - 그녀는 집에 붙어 있지 않고 제멋대로 돌아다니며
- Новый Русский Перевод - (Шумна она и упряма, ноги ее не задерживаются дома –
- Восточный перевод - (Шумна она и упряма; ноги её не задерживаются дома –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Шумна она и упряма; ноги её не задерживаются дома –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Шумна она и упряма; ноги её не задерживаются дома –
- La Bible du Semeur 2015 - Elle parlait fort, impertinente, elle ne tenait pas en place chez elle.
- Nova Versão Internacional - (Ela é espalhafatosa e provocadora, seus pés nunca param em casa;
- Hoffnung für alle - Leidenschaftlich und hemmungslos, wie sie war, hielt sie es zu Hause nie lange aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tính tình ngang bướng, nói năng sỗ sàng; đôi chân không chịu ở yên trong nhà.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (นางพูดพล่ามไร้ยางอาย อยู่ไม่ติดบ้าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไร้ความอับอาย และดื้อกระด้าง เท้าของนางไม่ติดอยู่กับบ้าน
交叉引用
- 箴言 知恵の泉 27:14 - 朝まだ暗いうちに大声であいさつすると、 いやがられます。
- 箴言 知恵の泉 27:15 - 気むずかしい女は、 いつまでもしたたり続ける雨もりのようです。
- 創世記 18:9 - 「ところで、奥さんはどちらにおられますか?」と三人が尋ねるので、「テントの中です」と答えました。
- 箴言 知恵の泉 31:10 - ほんとうに良い妻を見つけたら、 宝石よりもすばらしいものを 手に入れたことになるのです。
- 箴言 知恵の泉 31:11 - 彼女は夫に信頼され、 夫に決して不自由な思いはさせません。
- 箴言 知恵の泉 31:12 - いつも陰にあって夫を助け、 足を引っ張るようなことはしません。
- 箴言 知恵の泉 31:13 - また羊毛や亜麻を見つけては、喜びながらつむぎ、
- 箴言 知恵の泉 31:14 - 外国から船で運ばれて来た輸入食品を買います。
- 箴言 知恵の泉 31:15 - まだ暗いうちに起きて朝食のしたくをすませ、 使用人の仕事の計画を立てるのが、彼女の務めです。
- 箴言 知恵の泉 31:16 - 畑を買うときは自分の目でよく調べて買い、 ぶどう畑をつくります。
- 箴言 知恵の泉 31:17 - こまねずみのように働き、
- 箴言 知恵の泉 31:18 - 無駄な買い物はしません。 夜は夜で、遅くまでせっせと働くのです。
- 箴言 知恵の泉 31:19 - 貧しい人には服を縫って与え、 困っている人を喜んで助けます。
- 箴言 知恵の泉 31:21 - 家族みんなの冬服をちゃんと用意してあるので、 冬がきてもあわてません。
- 箴言 知恵の泉 31:22 - 部屋には最高級のじゅうたんを敷き、 紫色の上等のガウンを着ます。
- 箴言 知恵の泉 31:23 - 夫は人々に信頼される町の指導者の一人です。
- 箴言 知恵の泉 31:24 - 彼女はまた、リンネルでベルトつきの服を作り、 商人に売ります。
- 箴言 知恵の泉 31:25 - 上品で何事にもしっかりしている彼女には、 老後の心配など少しもありません。
- 箴言 知恵の泉 31:26 - 決して愚かなことは言わず、いつも人を思いやります。
- 箴言 知恵の泉 31:27 - 家のことに何から何まで気を配り、 かた時も怠けません。
- 箴言 知恵の泉 31:28 - 子どもたちは彼女をほめ、夫も負けずにほめます。
- 箴言 知恵の泉 31:29 - 「君はほんとうにすばらしい。 世界中を探しても、君ほどの女性はいない。」
- 箴言 知恵の泉 31:30 - 人は見かけの美しさにすぐだまされますが、 そんな美しさは長続きしません。 しかし主を恐れる女はほめたたえられます。
- 箴言 知恵の泉 31:31 - 「りっぱな女だ」と評判になり、 ついには国の指導者にまで称賛されるようになります。
- テモテへの手紙Ⅰ 5:13 - その上、彼女たちは怠けがちで、あちこちの家を遊び歩いては、うわさ話ばかりし、おせっかいをやきたがるのです。
- テモテへの手紙Ⅰ 5:14 - それで私は、そういう若い未亡人には再婚を勧め、子どもを産み、家庭を大切にするように指導するのが一番だと思います。そうなれば、だれにも非難されずにすむでしょう。
- 箴言 知恵の泉 25:24 - 怒りっぽい女と大邸宅に住むより、 屋根裏部屋の片隅で暮らすほうがましです。
- 箴言 知恵の泉 9:13 - 悪い女はがさつで、みだらで、恥知らずです。