Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:7 ASV
逐節對照
  • American Standard Version - Which having no chief, Overseer, or ruler,
  • 新标点和合本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 蚂蚁没有领袖, 没有官长,没有君王,
  • 和合本2010(神版-简体) - 蚂蚁没有领袖, 没有官长,没有君王,
  • 当代译本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长, 也没有君王,
  • 圣经新译本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,也没有统治者,
  • 中文标准译本 - 蚂蚁虽然没有统领,没有官长,也没有管辖者,
  • 现代标点和合本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
  • 和合本(拼音版) - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
  • New International Version - It has no commander, no overseer or ruler,
  • New International Reader's Version - It has no commander. It has no leader or ruler.
  • English Standard Version - Without having any chief, officer, or ruler,
  • New Living Translation - Though they have no prince or governor or ruler to make them work,
  • Christian Standard Bible - Without leader, administrator, or ruler,
  • New American Standard Bible - Which, having no chief, Officer, or ruler,
  • New King James Version - Which, having no captain, Overseer or ruler,
  • Amplified Bible - Which, having no chief, Overseer or ruler,
  • King James Version - Which having no guide, overseer, or ruler,
  • New English Translation - It has no commander, overseer, or ruler,
  • World English Bible - which having no chief, overseer, or ruler,
  • 新標點和合本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 螞蟻沒有領袖, 沒有官長,沒有君王,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 螞蟻沒有領袖, 沒有官長,沒有君王,
  • 當代譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長, 也沒有君王,
  • 聖經新譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,也沒有統治者,
  • 呂振中譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有統治者,
  • 中文標準譯本 - 螞蟻雖然沒有統領,沒有官長,也沒有管轄者,
  • 現代標點和合本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
  • 文理和合譯本 - 彼雖無帥、無督無長、
  • 文理委辦譯本 - 彼無俟長者之命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼無帥無督無長、
  • Nueva Versión Internacional - No tiene quien la mande, ni quien la vigile ni gobierne;
  • 현대인의 성경 - 개미는 두목이나 지도자나 감독관이 없어도
  • Новый Русский Перевод - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя;
  • Восточный перевод - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle n’a ni commandant, ni contremaître, ni chef.
  • リビングバイブル - 蟻には、働けと命じる支配者がいません。
  • Nova Versão Internacional - Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
  • Hoffnung für alle - Kein Vorgesetzter treibt sie an;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy không có thủ lãnh, quan chức, hay người cai trị,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันไม่มีผู้บัญชาการ ไม่มีผู้ควบคุมดูแล และไม่มีใครปกครอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มด​ไม่​มี​หัวหน้า ผู้​ดูแล หรือ​ผู้​ปกครอง
交叉引用
  • Proverbs 30:27 - The locusts have no king, Yet go they forth all of them by bands;
  • Job 41:4 - Will he make a covenant with thee, That thou shouldest take him for a servant for ever?
  • Job 41:5 - Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
  • Job 41:6 - Will the bands of fishermen make traffic of him? Will they part him among the merchants?
  • Job 41:7 - Canst thou fill his skin with barbed irons, Or his head with fish-spears?
  • Job 41:8 - Lay thy hand upon him; Remember the battle, and do so no more.
  • Job 41:9 - Behold, the hope of him is in vain: Will not one be cast down even at the sight of him?
  • Job 41:10 - None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
  • Job 41:11 - Who hath first given unto me, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is mine.
  • Job 41:12 - I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his goodly frame.
  • Job 41:13 - Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
  • Job 41:14 - Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
  • Job 41:15 - His strong scales are his pride, Shut up together as with a close seal.
  • Job 41:16 - One is so near to another, That no air can come between them.
  • Job 41:17 - They are joined one to another; They stick together, so that they cannot be sundered.
  • Job 41:18 - His sneezings flash forth light, And his eyes are like the eyelids of the morning.
  • Job 41:19 - Out of his mouth go burning torches, And sparks of fire leap forth.
  • Job 41:20 - Out of his nostrils a smoke goeth, As of a boiling pot and burning rushes.
  • Job 41:21 - His breath kindleth coals, And a flame goeth forth from his mouth.
  • Job 41:22 - In his neck abideth strength, And terror danceth before him.
  • Job 41:23 - The flakes of his flesh are joined together: They are firm upon him; they cannot be moved.
  • Job 41:24 - His heart is as firm as a stone; Yea, firm as the nether millstone.
  • Job 41:25 - When he raiseth himself up, the mighty are afraid: By reason of consternation they are beside themselves.
  • Job 41:26 - If one lay at him with the sword, it cannot avail; Nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
  • Job 41:27 - He counteth iron as straw, And brass as rotten wood.
  • Job 41:28 - The arrow cannot make him flee: Sling-stones are turned with him into stubble.
  • Job 41:29 - Clubs are counted as stubble: He laugheth at the rushing of the javelin.
  • Job 41:30 - His underparts are like sharp potsherds: He spreadeth as it were a threshing-wain upon the mire.
  • Job 41:31 - He maketh the deep to boil like a pot: He maketh the sea like a pot of ointment.
  • Job 41:32 - He maketh a path to shine after him; One would think the deep to be hoary.
  • Job 41:33 - Upon earth there is not his like, That is made without fear.
  • Job 41:34 - He beholdeth everything that is high: He is king over all the sons of pride.
  • Job 39:26 - Is it by thy wisdom that the hawk soareth, And stretcheth her wings toward the south?
  • Job 39:27 - Is it at thy command that the eagle mounteth up, And maketh her nest on high?
  • Job 39:28 - On the cliff she dwelleth, and maketh her home, Upon the point of the cliff, and the stronghold.
  • Job 39:29 - From thence she spieth out the prey; Her eyes behold it afar off.
  • Job 39:30 - Her young ones also suck up blood: And where the slain are, there is she.
逐節對照交叉引用
  • American Standard Version - Which having no chief, Overseer, or ruler,
  • 新标点和合本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 蚂蚁没有领袖, 没有官长,没有君王,
  • 和合本2010(神版-简体) - 蚂蚁没有领袖, 没有官长,没有君王,
  • 当代译本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长, 也没有君王,
  • 圣经新译本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,也没有统治者,
  • 中文标准译本 - 蚂蚁虽然没有统领,没有官长,也没有管辖者,
  • 现代标点和合本 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
  • 和合本(拼音版) - 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
  • New International Version - It has no commander, no overseer or ruler,
  • New International Reader's Version - It has no commander. It has no leader or ruler.
  • English Standard Version - Without having any chief, officer, or ruler,
  • New Living Translation - Though they have no prince or governor or ruler to make them work,
  • Christian Standard Bible - Without leader, administrator, or ruler,
  • New American Standard Bible - Which, having no chief, Officer, or ruler,
  • New King James Version - Which, having no captain, Overseer or ruler,
  • Amplified Bible - Which, having no chief, Overseer or ruler,
  • King James Version - Which having no guide, overseer, or ruler,
  • New English Translation - It has no commander, overseer, or ruler,
  • World English Bible - which having no chief, overseer, or ruler,
  • 新標點和合本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 螞蟻沒有領袖, 沒有官長,沒有君王,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 螞蟻沒有領袖, 沒有官長,沒有君王,
  • 當代譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長, 也沒有君王,
  • 聖經新譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,也沒有統治者,
  • 呂振中譯本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有統治者,
  • 中文標準譯本 - 螞蟻雖然沒有統領,沒有官長,也沒有管轄者,
  • 現代標點和合本 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
  • 文理和合譯本 - 彼雖無帥、無督無長、
  • 文理委辦譯本 - 彼無俟長者之命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼無帥無督無長、
  • Nueva Versión Internacional - No tiene quien la mande, ni quien la vigile ni gobierne;
  • 현대인의 성경 - 개미는 두목이나 지도자나 감독관이 없어도
  • Новый Русский Перевод - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя;
  • Восточный перевод - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя,
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle n’a ni commandant, ni contremaître, ni chef.
  • リビングバイブル - 蟻には、働けと命じる支配者がいません。
  • Nova Versão Internacional - Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
  • Hoffnung für alle - Kein Vorgesetzter treibt sie an;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy không có thủ lãnh, quan chức, hay người cai trị,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันไม่มีผู้บัญชาการ ไม่มีผู้ควบคุมดูแล และไม่มีใครปกครอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มด​ไม่​มี​หัวหน้า ผู้​ดูแล หรือ​ผู้​ปกครอง
  • Proverbs 30:27 - The locusts have no king, Yet go they forth all of them by bands;
  • Job 41:4 - Will he make a covenant with thee, That thou shouldest take him for a servant for ever?
  • Job 41:5 - Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
  • Job 41:6 - Will the bands of fishermen make traffic of him? Will they part him among the merchants?
  • Job 41:7 - Canst thou fill his skin with barbed irons, Or his head with fish-spears?
  • Job 41:8 - Lay thy hand upon him; Remember the battle, and do so no more.
  • Job 41:9 - Behold, the hope of him is in vain: Will not one be cast down even at the sight of him?
  • Job 41:10 - None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
  • Job 41:11 - Who hath first given unto me, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is mine.
  • Job 41:12 - I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his goodly frame.
  • Job 41:13 - Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
  • Job 41:14 - Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
  • Job 41:15 - His strong scales are his pride, Shut up together as with a close seal.
  • Job 41:16 - One is so near to another, That no air can come between them.
  • Job 41:17 - They are joined one to another; They stick together, so that they cannot be sundered.
  • Job 41:18 - His sneezings flash forth light, And his eyes are like the eyelids of the morning.
  • Job 41:19 - Out of his mouth go burning torches, And sparks of fire leap forth.
  • Job 41:20 - Out of his nostrils a smoke goeth, As of a boiling pot and burning rushes.
  • Job 41:21 - His breath kindleth coals, And a flame goeth forth from his mouth.
  • Job 41:22 - In his neck abideth strength, And terror danceth before him.
  • Job 41:23 - The flakes of his flesh are joined together: They are firm upon him; they cannot be moved.
  • Job 41:24 - His heart is as firm as a stone; Yea, firm as the nether millstone.
  • Job 41:25 - When he raiseth himself up, the mighty are afraid: By reason of consternation they are beside themselves.
  • Job 41:26 - If one lay at him with the sword, it cannot avail; Nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
  • Job 41:27 - He counteth iron as straw, And brass as rotten wood.
  • Job 41:28 - The arrow cannot make him flee: Sling-stones are turned with him into stubble.
  • Job 41:29 - Clubs are counted as stubble: He laugheth at the rushing of the javelin.
  • Job 41:30 - His underparts are like sharp potsherds: He spreadeth as it were a threshing-wain upon the mire.
  • Job 41:31 - He maketh the deep to boil like a pot: He maketh the sea like a pot of ointment.
  • Job 41:32 - He maketh a path to shine after him; One would think the deep to be hoary.
  • Job 41:33 - Upon earth there is not his like, That is made without fear.
  • Job 41:34 - He beholdeth everything that is high: He is king over all the sons of pride.
  • Job 39:26 - Is it by thy wisdom that the hawk soareth, And stretcheth her wings toward the south?
  • Job 39:27 - Is it at thy command that the eagle mounteth up, And maketh her nest on high?
  • Job 39:28 - On the cliff she dwelleth, and maketh her home, Upon the point of the cliff, and the stronghold.
  • Job 39:29 - From thence she spieth out the prey; Her eyes behold it afar off.
  • Job 39:30 - Her young ones also suck up blood: And where the slain are, there is she.
聖經
資源
計劃
奉獻