Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:19 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 口吐謊言的假見證人, 以及在兄弟間散布紛爭的人。
  • 新标点和合本 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
  • 当代译本 - 撒谎的假证人, 以及在弟兄中挑起争端的人。
  • 圣经新译本 - 说谎的假证人, 和在弟兄中散布纷争的人。
  • 中文标准译本 - 口吐谎言的假见证人, 以及在兄弟间散布纷争的人。
  • 现代标点和合本 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散分争的人。
  • 和合本(拼音版) - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
  • New International Version - a false witness who pours out lies and a person who stirs up conflict in the community.
  • New International Reader's Version - He hates any witness who pours out lies and anyone who stirs up conflict in the community.
  • English Standard Version - a false witness who breathes out lies, and one who sows discord among brothers.
  • New Living Translation - a false witness who pours out lies, a person who sows discord in a family.
  • Christian Standard Bible - a lying witness who gives false testimony, and one who stirs up trouble among brothers.
  • New American Standard Bible - A false witness who declares lies, And one who spreads strife among brothers.
  • New King James Version - A false witness who speaks lies, And one who sows discord among brethren.
  • Amplified Bible - A false witness who breathes out lies [even half-truths], And one who spreads discord (rumors) among brothers.
  • American Standard Version - A false witness that uttereth lies, And he that soweth discord among brethren.
  • King James Version - A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
  • New English Translation - a false witness who pours out lies, and a person who spreads discord among family members.
  • World English Bible - a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
  • 新標點和合本 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散紛爭的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
  • 當代譯本 - 撒謊的假證人, 以及在弟兄中挑起爭端的人。
  • 聖經新譯本 - 說謊的假證人, 和在弟兄中散布紛爭的人。
  • 呂振中譯本 - 噴吐謊言的假見證、 在弟兄中散布紛爭的人。
  • 現代標點和合本 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散分爭的人。
  • 文理和合譯本 - 發誑言而妄證、於昆弟播爭端、○
  • 文理委辦譯本 - 作妄証以誣人民、搆釁隙以間兄弟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言誑妄證、於兄弟中播散爭端、○
  • Nueva Versión Internacional - el falso testigo que esparce mentiras, y el que siembra discordia entre hermanos.
  • 현대인의 성경 - 거짓말을 토하는 거짓 증인과, 형제 사이를 이간하는 자이다.
  • Новый Русский Перевод - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
  • Восточный перевод - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
  • La Bible du Semeur 2015 - le faux témoin qui dit des mensonges et l’homme qui sème la discorde entre des frères.
  • Nova Versão Internacional - a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
  • Hoffnung für alle - ein Zeuge, der falsche Aussagen macht; ein Mensch, der Freunde gegeneinander aufhetzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - làm chứng gian khai mang hại người, xúi giục anh chị em tranh chấp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานเท็จผู้กล่าวมุสา และคนที่ยุให้ญาติพี่น้องแตกแยกกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​เท็จ​ที่​เปล่ง​คำ​มุสา และ​ผู้​ก่อ​เหตุ​วิวาท​ใน​หมู่​พี่​น้อง
交叉引用
  • 申命記 19:16 - 如果有惡意的見證人起來,指證某人犯法,
  • 申命記 19:17 - 這兩個爭訟的人就要站在耶和華面前,站在那時在任的祭司和審判官面前。
  • 申命記 19:18 - 審判官要好好調查,如果那見證人是作假見證,以虛謊指證他的弟兄,
  • 申命記 19:19 - 那麼,他圖謀怎樣對待自己的弟兄,你們就怎樣對待他。你要把這邪惡從你們中間除盡。
  • 申命記 19:20 - 這樣,其餘的人聽見了就會害怕,再也不會在你們中間做這樣的惡事了。
  • 馬太福音 26:59 - 當時,祭司長們 和全議會的人為了要處死耶穌,都在尋找偽證來控告他。
  • 提摩太後書 2:23 - 要拒絕愚拙無知的辯論,因為你知道這些只會引起爭鬥,
  • 馬太福音 15:19 - 因為從心裡發出種種惡念:殺人、通姦、淫亂、偷竊、做偽證、毀謗,
  • 出埃及記 20:16 - 不可作假見證指證你的鄰人。
  • 使徒行傳 6:13 - 並且推出假見證人說:「這個人不斷地說褻瀆神的話語,反對這聖所 和律法 。
  • 箴言 22:10 - 趕出譏諷者,紛爭就離去, 爭訟和羞辱也都會止息。
  • 詩篇 35:11 - 惡毒的見證人起來, 質問我不知道的事。
  • 約翰三書 1:9 - 我寫了信給教會,但是他們中那喜歡為首的迪奧特菲不接納我們。
  • 約翰三書 1:10 - 所以,如果我來了,我一定要提起他所做的事,就是他用壞話汙衊我們;而且他在這些事上還不滿足,不但自己不接納弟兄們,也阻止那些願意接納的人,甚至把他們趕出教會。
  • 箴言 16:28 - 荒謬的人散布紛爭, 傳謠者使同伴分離。
  • 出埃及記 23:1 - 「不可散布虛假的傳聞;不可與惡人聯手作惡毒的見證人。
  • 箴言 12:17 - 說真話的,顯出公義; 作假見證的,顯出詭詐。
  • 列王紀上 21:10 - 安排兩個卑劣之徒坐在他對面,作見證控告他說:『你詛咒了神和王』。然後你們把他拉出去,用石頭砸死。」
  • 列王紀上 21:11 - 於是城裡的人——那些與拿伯同城居住的長老和貴族,就照著耶洗別吩咐他們的去做,照著送來的書信中所寫的,
  • 列王紀上 21:12 - 宣告禁食,讓拿伯坐在民眾的首席上。
  • 列王紀上 21:13 - 接著來了兩個人,是卑劣之徒,坐在拿伯對面。兩個卑劣之徒當著民眾的面作見證控告拿伯說:「拿伯詛咒了神和王。」人們就把拿伯拉出城外,用石頭把他砸死了。
  • 列王紀上 21:14 - 隨後,他們派人去告訴耶洗別:「拿伯已經被石頭砸死了。」
  • 列王紀上 21:15 - 當耶洗別聽說拿伯被石頭砸死了,她就對亞哈說:「起來去獲得耶斯列人拿伯不肯出價賣給你的葡萄園吧,因為拿伯不在了,已經死了。」
  • 箴言 26:20 - 沒有木柴,火就熄滅; 沒有傳謠者,紛爭就平息。
  • 箴言 25:18 - 作假見證指證自己鄰人的, 就像大錘、刀劍和利箭。
  • 雅各書 3:14 - 但如果你們心裡懷著苦毒的嫉妒和爭競 ,就不要自誇、說謊而抵擋真理。
  • 雅各書 3:15 - 這種智慧不是從上面下來的,而是屬地的,屬血氣的,屬鬼魔的。
  • 雅各書 3:16 - 要知道,哪裡有嫉妒和爭競 ,哪裡就有混亂和各樣的惡事。
  • 雅各書 3:18 - 並且義行的果子,是由那些締造和平的人,在和平中被種下的。
  • 詩篇 27:12 - 求你不要照著我敵人的願望把我交出去, 因為作假見證並口吐凶言的起來攻擊我。
  • 箴言 19:9 - 作假見證的,難逃罪責; 口吐謊言的,必要滅亡。
  • 箴言 6:14 - 他心裡荒謬, 時時策劃惡事,散布紛爭;
  • 箴言 19:5 - 作假見證的,難逃罪責; 口吐謊言的,不能逃脫。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 口吐謊言的假見證人, 以及在兄弟間散布紛爭的人。
  • 新标点和合本 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
  • 当代译本 - 撒谎的假证人, 以及在弟兄中挑起争端的人。
  • 圣经新译本 - 说谎的假证人, 和在弟兄中散布纷争的人。
  • 中文标准译本 - 口吐谎言的假见证人, 以及在兄弟间散布纷争的人。
  • 现代标点和合本 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散分争的人。
  • 和合本(拼音版) - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
  • New International Version - a false witness who pours out lies and a person who stirs up conflict in the community.
  • New International Reader's Version - He hates any witness who pours out lies and anyone who stirs up conflict in the community.
  • English Standard Version - a false witness who breathes out lies, and one who sows discord among brothers.
  • New Living Translation - a false witness who pours out lies, a person who sows discord in a family.
  • Christian Standard Bible - a lying witness who gives false testimony, and one who stirs up trouble among brothers.
  • New American Standard Bible - A false witness who declares lies, And one who spreads strife among brothers.
  • New King James Version - A false witness who speaks lies, And one who sows discord among brethren.
  • Amplified Bible - A false witness who breathes out lies [even half-truths], And one who spreads discord (rumors) among brothers.
  • American Standard Version - A false witness that uttereth lies, And he that soweth discord among brethren.
  • King James Version - A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
  • New English Translation - a false witness who pours out lies, and a person who spreads discord among family members.
  • World English Bible - a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
  • 新標點和合本 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散紛爭的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
  • 當代譯本 - 撒謊的假證人, 以及在弟兄中挑起爭端的人。
  • 聖經新譯本 - 說謊的假證人, 和在弟兄中散布紛爭的人。
  • 呂振中譯本 - 噴吐謊言的假見證、 在弟兄中散布紛爭的人。
  • 現代標點和合本 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散分爭的人。
  • 文理和合譯本 - 發誑言而妄證、於昆弟播爭端、○
  • 文理委辦譯本 - 作妄証以誣人民、搆釁隙以間兄弟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言誑妄證、於兄弟中播散爭端、○
  • Nueva Versión Internacional - el falso testigo que esparce mentiras, y el que siembra discordia entre hermanos.
  • 현대인의 성경 - 거짓말을 토하는 거짓 증인과, 형제 사이를 이간하는 자이다.
  • Новый Русский Перевод - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
  • Восточный перевод - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
  • La Bible du Semeur 2015 - le faux témoin qui dit des mensonges et l’homme qui sème la discorde entre des frères.
  • Nova Versão Internacional - a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
  • Hoffnung für alle - ein Zeuge, der falsche Aussagen macht; ein Mensch, der Freunde gegeneinander aufhetzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - làm chứng gian khai mang hại người, xúi giục anh chị em tranh chấp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานเท็จผู้กล่าวมุสา และคนที่ยุให้ญาติพี่น้องแตกแยกกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​เท็จ​ที่​เปล่ง​คำ​มุสา และ​ผู้​ก่อ​เหตุ​วิวาท​ใน​หมู่​พี่​น้อง
  • 申命記 19:16 - 如果有惡意的見證人起來,指證某人犯法,
  • 申命記 19:17 - 這兩個爭訟的人就要站在耶和華面前,站在那時在任的祭司和審判官面前。
  • 申命記 19:18 - 審判官要好好調查,如果那見證人是作假見證,以虛謊指證他的弟兄,
  • 申命記 19:19 - 那麼,他圖謀怎樣對待自己的弟兄,你們就怎樣對待他。你要把這邪惡從你們中間除盡。
  • 申命記 19:20 - 這樣,其餘的人聽見了就會害怕,再也不會在你們中間做這樣的惡事了。
  • 馬太福音 26:59 - 當時,祭司長們 和全議會的人為了要處死耶穌,都在尋找偽證來控告他。
  • 提摩太後書 2:23 - 要拒絕愚拙無知的辯論,因為你知道這些只會引起爭鬥,
  • 馬太福音 15:19 - 因為從心裡發出種種惡念:殺人、通姦、淫亂、偷竊、做偽證、毀謗,
  • 出埃及記 20:16 - 不可作假見證指證你的鄰人。
  • 使徒行傳 6:13 - 並且推出假見證人說:「這個人不斷地說褻瀆神的話語,反對這聖所 和律法 。
  • 箴言 22:10 - 趕出譏諷者,紛爭就離去, 爭訟和羞辱也都會止息。
  • 詩篇 35:11 - 惡毒的見證人起來, 質問我不知道的事。
  • 約翰三書 1:9 - 我寫了信給教會,但是他們中那喜歡為首的迪奧特菲不接納我們。
  • 約翰三書 1:10 - 所以,如果我來了,我一定要提起他所做的事,就是他用壞話汙衊我們;而且他在這些事上還不滿足,不但自己不接納弟兄們,也阻止那些願意接納的人,甚至把他們趕出教會。
  • 箴言 16:28 - 荒謬的人散布紛爭, 傳謠者使同伴分離。
  • 出埃及記 23:1 - 「不可散布虛假的傳聞;不可與惡人聯手作惡毒的見證人。
  • 箴言 12:17 - 說真話的,顯出公義; 作假見證的,顯出詭詐。
  • 列王紀上 21:10 - 安排兩個卑劣之徒坐在他對面,作見證控告他說:『你詛咒了神和王』。然後你們把他拉出去,用石頭砸死。」
  • 列王紀上 21:11 - 於是城裡的人——那些與拿伯同城居住的長老和貴族,就照著耶洗別吩咐他們的去做,照著送來的書信中所寫的,
  • 列王紀上 21:12 - 宣告禁食,讓拿伯坐在民眾的首席上。
  • 列王紀上 21:13 - 接著來了兩個人,是卑劣之徒,坐在拿伯對面。兩個卑劣之徒當著民眾的面作見證控告拿伯說:「拿伯詛咒了神和王。」人們就把拿伯拉出城外,用石頭把他砸死了。
  • 列王紀上 21:14 - 隨後,他們派人去告訴耶洗別:「拿伯已經被石頭砸死了。」
  • 列王紀上 21:15 - 當耶洗別聽說拿伯被石頭砸死了,她就對亞哈說:「起來去獲得耶斯列人拿伯不肯出價賣給你的葡萄園吧,因為拿伯不在了,已經死了。」
  • 箴言 26:20 - 沒有木柴,火就熄滅; 沒有傳謠者,紛爭就平息。
  • 箴言 25:18 - 作假見證指證自己鄰人的, 就像大錘、刀劍和利箭。
  • 雅各書 3:14 - 但如果你們心裡懷著苦毒的嫉妒和爭競 ,就不要自誇、說謊而抵擋真理。
  • 雅各書 3:15 - 這種智慧不是從上面下來的,而是屬地的,屬血氣的,屬鬼魔的。
  • 雅各書 3:16 - 要知道,哪裡有嫉妒和爭競 ,哪裡就有混亂和各樣的惡事。
  • 雅各書 3:18 - 並且義行的果子,是由那些締造和平的人,在和平中被種下的。
  • 詩篇 27:12 - 求你不要照著我敵人的願望把我交出去, 因為作假見證並口吐凶言的起來攻擊我。
  • 箴言 19:9 - 作假見證的,難逃罪責; 口吐謊言的,必要滅亡。
  • 箴言 6:14 - 他心裡荒謬, 時時策劃惡事,散布紛爭;
  • 箴言 19:5 - 作假見證的,難逃罪責; 口吐謊言的,不能逃脫。
聖經
資源
計劃
奉獻