Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:18 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 圖謀惡計的心, 飛奔行惡的腳,
  • 新标点和合本 - 图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 图谋恶计的心, 飞奔行恶的脚,
  • 和合本2010(神版-简体) - 图谋恶计的心, 飞奔行恶的脚,
  • 当代译本 - 图谋诡计的心, 奔跑作恶的脚,
  • 圣经新译本 - 图谋恶事的心、 快跑行恶的脚、
  • 中文标准译本 - 图谋恶计的心、 奔向邪恶的脚、
  • 现代标点和合本 - 图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
  • 和合本(拼音版) - 图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
  • New International Version - a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil,
  • New International Reader's Version - He also hates hearts that make evil plans and feet that are quick to do evil.
  • English Standard Version - a heart that devises wicked plans, feet that make haste to run to evil,
  • New Living Translation - a heart that plots evil, feet that race to do wrong,
  • Christian Standard Bible - a heart that plots wicked schemes, feet eager to run to evil,
  • New American Standard Bible - A heart that devises wicked plans, Feet that run rapidly to evil,
  • New King James Version - A heart that devises wicked plans, Feet that are swift in running to evil,
  • Amplified Bible - A heart that creates wicked plans, Feet that run swiftly to evil,
  • American Standard Version - A heart that deviseth wicked purposes, Feet that are swift in running to mischief,
  • King James Version - An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
  • New English Translation - a heart that devises wicked plans, feet that are swift to run to evil,
  • World English Bible - a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
  • 新標點和合本 - 圖謀惡計的心, 飛跑行惡的腳,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 圖謀惡計的心, 飛奔行惡的腳,
  • 當代譯本 - 圖謀詭計的心, 奔跑作惡的腳,
  • 聖經新譯本 - 圖謀惡事的心、 快跑行惡的腳、
  • 呂振中譯本 - 圖謀惡計的心、 急速跑壞事的腳、
  • 中文標準譯本 - 圖謀惡計的心、 奔向邪惡的腳、
  • 現代標點和合本 - 圖謀惡計的心, 飛跑行惡的腳,
  • 文理和合譯本 - 心圖惡謀、足趨邪慝、
  • 文理委辦譯本 - 心謀不軌、足趨惡途、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心籌惡謀、足趨惡道、
  • Nueva Versión Internacional - el corazón que hace planes perversos, los pies que corren a hacer lo malo,
  • 현대인의 성경 - 악한 계획을 세우는 마음과, 악을 행하려고 빨리 달려가는 발과,
  • Новый Русский Перевод - сердце, что вынашивает нечестивые замыслы, ноги, что скоры бежать к злу,
  • Восточный перевод - сердце, что вынашивает нечестивые замыслы, ноги, что скоры бежать к злу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сердце, что вынашивает нечестивые замыслы, ноги, что скоры бежать к злу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сердце, что вынашивает нечестивые замыслы, ноги, что скоры бежать к злу,
  • La Bible du Semeur 2015 - le cœur qui médite des projets coupables, les pieds qui se hâtent de courir vers le mal,
  • Nova Versão Internacional - coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
  • Hoffnung für alle - ein Herz, das finstere Pläne schmiedet; Füße, die schnell laufen, um Böses zu tun;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - lòng mưu toan những việc hung tàn, chân phóng nhanh đến nơi tội ác,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจที่คิดการชั่วร้าย เท้าที่ปราดไปทำชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจ​ที่​วาง​แผน​อัน​เลวร้าย เท้า​ที่​วิ่ง​ตะบึง​หา​ความ​ชั่ว
交叉引用
  • 撒迦利亞書 8:17 - 誰都不可心裏謀害鄰舍,也不可喜愛起假誓,因為這些事都為我所恨惡。這是耶和華說的。」
  • 以賽亞書 59:7 - 他們的腳奔跑行惡, 急速流無辜者的血; 他們的思想全是惡念, 走過的路盡是破壞與毀滅。
  • 詩篇 36:4 - 他在床上圖謀罪孽, 定意行不善的道,不憎惡惡事。
  • 箴言 24:8 - 圖謀行惡的, 必稱為奸詐人。
  • 彌迦書 2:1 - 禍哉,那些在床上圖謀罪孽、籌劃惡事的人! 天一亮,他們因手中有能力就去行惡。
  • 耶利米書 4:14 - 耶路撒冷啊,你當洗去心中的惡, 使你可以得救。 惡念在你裏面要存到幾時呢?
  • 羅馬書 3:15 - 他們的腳為殺人流血飛跑;
  • 箴言 1:16 - 因為他們的腳奔跑行惡, 他們急速殺人流血。
  • 創世記 6:5 - 耶和華見人在地上罪大惡極,終日心裏所想的盡都是惡事,
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 圖謀惡計的心, 飛奔行惡的腳,
  • 新标点和合本 - 图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 图谋恶计的心, 飞奔行恶的脚,
  • 和合本2010(神版-简体) - 图谋恶计的心, 飞奔行恶的脚,
  • 当代译本 - 图谋诡计的心, 奔跑作恶的脚,
  • 圣经新译本 - 图谋恶事的心、 快跑行恶的脚、
  • 中文标准译本 - 图谋恶计的心、 奔向邪恶的脚、
  • 现代标点和合本 - 图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
  • 和合本(拼音版) - 图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
  • New International Version - a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil,
  • New International Reader's Version - He also hates hearts that make evil plans and feet that are quick to do evil.
  • English Standard Version - a heart that devises wicked plans, feet that make haste to run to evil,
  • New Living Translation - a heart that plots evil, feet that race to do wrong,
  • Christian Standard Bible - a heart that plots wicked schemes, feet eager to run to evil,
  • New American Standard Bible - A heart that devises wicked plans, Feet that run rapidly to evil,
  • New King James Version - A heart that devises wicked plans, Feet that are swift in running to evil,
  • Amplified Bible - A heart that creates wicked plans, Feet that run swiftly to evil,
  • American Standard Version - A heart that deviseth wicked purposes, Feet that are swift in running to mischief,
  • King James Version - An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
  • New English Translation - a heart that devises wicked plans, feet that are swift to run to evil,
  • World English Bible - a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
  • 新標點和合本 - 圖謀惡計的心, 飛跑行惡的腳,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 圖謀惡計的心, 飛奔行惡的腳,
  • 當代譯本 - 圖謀詭計的心, 奔跑作惡的腳,
  • 聖經新譯本 - 圖謀惡事的心、 快跑行惡的腳、
  • 呂振中譯本 - 圖謀惡計的心、 急速跑壞事的腳、
  • 中文標準譯本 - 圖謀惡計的心、 奔向邪惡的腳、
  • 現代標點和合本 - 圖謀惡計的心, 飛跑行惡的腳,
  • 文理和合譯本 - 心圖惡謀、足趨邪慝、
  • 文理委辦譯本 - 心謀不軌、足趨惡途、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心籌惡謀、足趨惡道、
  • Nueva Versión Internacional - el corazón que hace planes perversos, los pies que corren a hacer lo malo,
  • 현대인의 성경 - 악한 계획을 세우는 마음과, 악을 행하려고 빨리 달려가는 발과,
  • Новый Русский Перевод - сердце, что вынашивает нечестивые замыслы, ноги, что скоры бежать к злу,
  • Восточный перевод - сердце, что вынашивает нечестивые замыслы, ноги, что скоры бежать к злу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сердце, что вынашивает нечестивые замыслы, ноги, что скоры бежать к злу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сердце, что вынашивает нечестивые замыслы, ноги, что скоры бежать к злу,
  • La Bible du Semeur 2015 - le cœur qui médite des projets coupables, les pieds qui se hâtent de courir vers le mal,
  • Nova Versão Internacional - coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
  • Hoffnung für alle - ein Herz, das finstere Pläne schmiedet; Füße, die schnell laufen, um Böses zu tun;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - lòng mưu toan những việc hung tàn, chân phóng nhanh đến nơi tội ác,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจที่คิดการชั่วร้าย เท้าที่ปราดไปทำชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจ​ที่​วาง​แผน​อัน​เลวร้าย เท้า​ที่​วิ่ง​ตะบึง​หา​ความ​ชั่ว
  • 撒迦利亞書 8:17 - 誰都不可心裏謀害鄰舍,也不可喜愛起假誓,因為這些事都為我所恨惡。這是耶和華說的。」
  • 以賽亞書 59:7 - 他們的腳奔跑行惡, 急速流無辜者的血; 他們的思想全是惡念, 走過的路盡是破壞與毀滅。
  • 詩篇 36:4 - 他在床上圖謀罪孽, 定意行不善的道,不憎惡惡事。
  • 箴言 24:8 - 圖謀行惡的, 必稱為奸詐人。
  • 彌迦書 2:1 - 禍哉,那些在床上圖謀罪孽、籌劃惡事的人! 天一亮,他們因手中有能力就去行惡。
  • 耶利米書 4:14 - 耶路撒冷啊,你當洗去心中的惡, 使你可以得救。 惡念在你裏面要存到幾時呢?
  • 羅馬書 3:15 - 他們的腳為殺人流血飛跑;
  • 箴言 1:16 - 因為他們的腳奔跑行惡, 他們急速殺人流血。
  • 創世記 6:5 - 耶和華見人在地上罪大惡極,終日心裏所想的盡都是惡事,
聖經
資源
計劃
奉獻