Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:12 委辦譯本
逐節對照
  • 文理委辦譯本 - 匪類惡徒、言行忤逆、
  • 新标点和合本 - 无赖的恶徒, 行动就用乖僻的口,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无赖的恶徒 行事全凭歪曲的口,
  • 和合本2010(神版-简体) - 无赖的恶徒 行事全凭歪曲的口,
  • 当代译本 - 无赖与恶人满口诡诈,
  • 圣经新译本 - 无赖汉、坏人 到处使用欺诈的口;
  • 中文标准译本 - 卑劣的作恶者, 凭狡诈的口行事;
  • 现代标点和合本 - 无赖的恶徒, 行动就用乖僻的口,
  • 和合本(拼音版) - 无赖的恶徒, 行动就用乖僻的口。
  • New International Version - A troublemaker and a villain, who goes about with a corrupt mouth,
  • New International Reader's Version - An evil troublemaker goes around saying twisted things with his mouth.
  • English Standard Version - A worthless person, a wicked man, goes about with crooked speech,
  • New Living Translation - What are worthless and wicked people like? They are constant liars,
  • The Message - Swindlers and scoundrels talk out of both sides of their mouths. They wink at each other, they shuffle their feet, they cross their fingers behind their backs. Their perverse minds are always cooking up something nasty, always stirring up trouble. Catastrophe is just around the corner for them, a total wreck, their lives ruined beyond repair.
  • Christian Standard Bible - A worthless person, a wicked man goes around speaking dishonestly,
  • New American Standard Bible - A worthless person, a wicked man, Is one who walks with a perverse mouth,
  • New King James Version - A worthless person, a wicked man, Walks with a perverse mouth;
  • Amplified Bible - A worthless person, a wicked man, Is one who walks with a perverse (corrupt, vulgar) mouth.
  • American Standard Version - A worthless person, a man of iniquity, Is he that walketh with a perverse mouth;
  • King James Version - A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
  • New English Translation - A worthless and wicked person walks around saying perverse things;
  • World English Bible - A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth,
  • 新標點和合本 - 無賴的惡徒, 行動就用乖僻的口,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無賴的惡徒 行事全憑歪曲的口,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無賴的惡徒 行事全憑歪曲的口,
  • 當代譯本 - 無賴與惡人滿口詭詐,
  • 聖經新譯本 - 無賴漢、壞人 到處使用欺詐的口;
  • 呂振中譯本 - 無賴 之人、奸惡之輩、 出入往來用乖僻的口;
  • 中文標準譯本 - 卑劣的作惡者, 憑狡詐的口行事;
  • 現代標點和合本 - 無賴的惡徒, 行動就用乖僻的口,
  • 文理和合譯本 - 言行乖謬、乃無賴之惡徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 匪類惡徒、一舉一動、口出妄言、
  • Nueva Versión Internacional - El bribón y sinvergüenza, el vagabundo de boca corrupta,
  • 현대인의 성경 - 불량하고 악한 자는 거짓말만 하고 돌아다니며
  • Новый Русский Перевод - Негодяй и злодей ходит с лживой речью,
  • Восточный перевод - Негодяй и злодей ходит с лживой речью,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Негодяй и злодей ходит с лживой речью,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Негодяй и злодей ходит с лживой речью,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est un vaurien, un personnage inique, celui qui va, colportant des mensonges.
  • リビングバイブル - 悪者は、どうしようもない人間です。 彼らは平気でうそをつき、 仲間には目くばせや合図で企みを伝えます。
  • Nova Versão Internacional - O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
  • Hoffnung für alle - Einen nichtswürdigen und gemeinen Menschen erkennt man an seinem Verhalten: Er verbreitet Lügen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn vô lại độc ác thích điều gì? Họ không ngớt nói lời dối trá,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเลวทรามและชั่วร้าย ผู้พูดจาลดเลี้ยว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ไร้​ค่า​และ​คน​ชั่ว​เป็น​คน​ที่ ย่าง​ก้าว​ไป​กับ​การ​พูด​เท็จ
交叉引用
  • 耶利米書 24:8 - 惟彼劣果、不堪適口、可比猶大王西底家、以及牧伯、耶路撒冷居民、斯土之遺眾、暨旅於埃及者。
  • 耶利米書 24:9 - 我必驅逐、散於列邦、遭人陷害凌辱、受人詛咒譏刺。
  • 耶利米書 24:10 - 我必於昔所賜爾祖及爾之地、戮以鋒刃、降以饑饉、斃以疾疫、滅之殆盡。
  • 耶利米書 24:2 - 一筐之果甚嘉、如初熟之無花果、一筐之果甚劣、不可適口。
  • 撒母耳記上 17:28 - 長兄以利押聞大闢與眾言、怒曰、爾至此曷故、羊遺於野、為數無幾、孰牧之乎。爾心驕意頑、我知之矣、汝來特觀戰耳。
  • 雅各書 1:21 - 道栽培於心、祗承以救爾魂、
  • 箴言 11:6 - 良民行義、將得拯救、匪類行惡、必遭譴責。
  • 詩篇 10:7 - 厥口咒詛、詭詐是施兮、厥舌謠諑、殘害是為兮。
  • 詩篇 10:3 - 飽其欲而自矜、取不義而自足、於耶和華而欺之兮。
  • 詩篇 73:8 - 出言矜誇、凌侮人、虐遇人兮、
  • 詩篇 73:9 - 上怨天、下尤人兮、
  • 箴言 2:12 - 免為惡人忤逆者所誘、
  • 箴言 6:14 - 中心頑嚚、恆謀不軌、使人爭競、
  • 詩篇 36:3 - 所言詭詐、不順道、不行善兮、
  • 箴言 8:13 - 寅畏耶和華者、疾惡而弗為、志傲行暴者、皆我所深惡。
  • 詩篇 59:7 - 莠言自口、譬諸利劍、自謂人不及知兮。
  • 詩篇 52:2 - 爾謀殘害、爾行詭譎、如薙髮之刀、其鋒銛利兮、
  • 詩篇 52:3 - 爾作惡過於好善、嗜誑愈於真實、
  • 詩篇 52:4 - 偽為之人、爾出莠言、
  • 提多書 1:10 - 蓋有人越準繩、虛誕欺詐、而宗割禮為尤甚、
  • 提多書 1:11 - 彼為非義之利、傳不宜之教、覆人家室、若此者、必辯折之、使無辭可對、
  • 箴言 17:4 - 強暴者喜強暴、虛誕者喜虛誕。
  • 雅各書 3:6 - 舌如火、在百體中、能玷一身、不義孰甚、賦畀之性亦為所爇、是其焰由地獄起、
  • 使徒行傳 20:30 - 爾中將有人起、以叛道之言、蠱惑門徒、
  • 馬太福音 12:34 - 蝮類乎、爾既惡、言豈能善、蓋有諸心者、言諸口也、
  • 提摩太前書 5:13 - 彼偷閒、遨遊鄰舍、不第偷閒、亦妄談滋事、言所不當言、
  • 箴言 16:27 - 惡人謀不軌、口若燃火。
  • 箴言 4:24 - 口勿言惡、
逐節對照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 匪類惡徒、言行忤逆、
  • 新标点和合本 - 无赖的恶徒, 行动就用乖僻的口,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无赖的恶徒 行事全凭歪曲的口,
  • 和合本2010(神版-简体) - 无赖的恶徒 行事全凭歪曲的口,
  • 当代译本 - 无赖与恶人满口诡诈,
  • 圣经新译本 - 无赖汉、坏人 到处使用欺诈的口;
  • 中文标准译本 - 卑劣的作恶者, 凭狡诈的口行事;
  • 现代标点和合本 - 无赖的恶徒, 行动就用乖僻的口,
  • 和合本(拼音版) - 无赖的恶徒, 行动就用乖僻的口。
  • New International Version - A troublemaker and a villain, who goes about with a corrupt mouth,
  • New International Reader's Version - An evil troublemaker goes around saying twisted things with his mouth.
  • English Standard Version - A worthless person, a wicked man, goes about with crooked speech,
  • New Living Translation - What are worthless and wicked people like? They are constant liars,
  • The Message - Swindlers and scoundrels talk out of both sides of their mouths. They wink at each other, they shuffle their feet, they cross their fingers behind their backs. Their perverse minds are always cooking up something nasty, always stirring up trouble. Catastrophe is just around the corner for them, a total wreck, their lives ruined beyond repair.
  • Christian Standard Bible - A worthless person, a wicked man goes around speaking dishonestly,
  • New American Standard Bible - A worthless person, a wicked man, Is one who walks with a perverse mouth,
  • New King James Version - A worthless person, a wicked man, Walks with a perverse mouth;
  • Amplified Bible - A worthless person, a wicked man, Is one who walks with a perverse (corrupt, vulgar) mouth.
  • American Standard Version - A worthless person, a man of iniquity, Is he that walketh with a perverse mouth;
  • King James Version - A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
  • New English Translation - A worthless and wicked person walks around saying perverse things;
  • World English Bible - A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth,
  • 新標點和合本 - 無賴的惡徒, 行動就用乖僻的口,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無賴的惡徒 行事全憑歪曲的口,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無賴的惡徒 行事全憑歪曲的口,
  • 當代譯本 - 無賴與惡人滿口詭詐,
  • 聖經新譯本 - 無賴漢、壞人 到處使用欺詐的口;
  • 呂振中譯本 - 無賴 之人、奸惡之輩、 出入往來用乖僻的口;
  • 中文標準譯本 - 卑劣的作惡者, 憑狡詐的口行事;
  • 現代標點和合本 - 無賴的惡徒, 行動就用乖僻的口,
  • 文理和合譯本 - 言行乖謬、乃無賴之惡徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 匪類惡徒、一舉一動、口出妄言、
  • Nueva Versión Internacional - El bribón y sinvergüenza, el vagabundo de boca corrupta,
  • 현대인의 성경 - 불량하고 악한 자는 거짓말만 하고 돌아다니며
  • Новый Русский Перевод - Негодяй и злодей ходит с лживой речью,
  • Восточный перевод - Негодяй и злодей ходит с лживой речью,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Негодяй и злодей ходит с лживой речью,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Негодяй и злодей ходит с лживой речью,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est un vaurien, un personnage inique, celui qui va, colportant des mensonges.
  • リビングバイブル - 悪者は、どうしようもない人間です。 彼らは平気でうそをつき、 仲間には目くばせや合図で企みを伝えます。
  • Nova Versão Internacional - O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
  • Hoffnung für alle - Einen nichtswürdigen und gemeinen Menschen erkennt man an seinem Verhalten: Er verbreitet Lügen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn vô lại độc ác thích điều gì? Họ không ngớt nói lời dối trá,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเลวทรามและชั่วร้าย ผู้พูดจาลดเลี้ยว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ไร้​ค่า​และ​คน​ชั่ว​เป็น​คน​ที่ ย่าง​ก้าว​ไป​กับ​การ​พูด​เท็จ
  • 耶利米書 24:8 - 惟彼劣果、不堪適口、可比猶大王西底家、以及牧伯、耶路撒冷居民、斯土之遺眾、暨旅於埃及者。
  • 耶利米書 24:9 - 我必驅逐、散於列邦、遭人陷害凌辱、受人詛咒譏刺。
  • 耶利米書 24:10 - 我必於昔所賜爾祖及爾之地、戮以鋒刃、降以饑饉、斃以疾疫、滅之殆盡。
  • 耶利米書 24:2 - 一筐之果甚嘉、如初熟之無花果、一筐之果甚劣、不可適口。
  • 撒母耳記上 17:28 - 長兄以利押聞大闢與眾言、怒曰、爾至此曷故、羊遺於野、為數無幾、孰牧之乎。爾心驕意頑、我知之矣、汝來特觀戰耳。
  • 雅各書 1:21 - 道栽培於心、祗承以救爾魂、
  • 箴言 11:6 - 良民行義、將得拯救、匪類行惡、必遭譴責。
  • 詩篇 10:7 - 厥口咒詛、詭詐是施兮、厥舌謠諑、殘害是為兮。
  • 詩篇 10:3 - 飽其欲而自矜、取不義而自足、於耶和華而欺之兮。
  • 詩篇 73:8 - 出言矜誇、凌侮人、虐遇人兮、
  • 詩篇 73:9 - 上怨天、下尤人兮、
  • 箴言 2:12 - 免為惡人忤逆者所誘、
  • 箴言 6:14 - 中心頑嚚、恆謀不軌、使人爭競、
  • 詩篇 36:3 - 所言詭詐、不順道、不行善兮、
  • 箴言 8:13 - 寅畏耶和華者、疾惡而弗為、志傲行暴者、皆我所深惡。
  • 詩篇 59:7 - 莠言自口、譬諸利劍、自謂人不及知兮。
  • 詩篇 52:2 - 爾謀殘害、爾行詭譎、如薙髮之刀、其鋒銛利兮、
  • 詩篇 52:3 - 爾作惡過於好善、嗜誑愈於真實、
  • 詩篇 52:4 - 偽為之人、爾出莠言、
  • 提多書 1:10 - 蓋有人越準繩、虛誕欺詐、而宗割禮為尤甚、
  • 提多書 1:11 - 彼為非義之利、傳不宜之教、覆人家室、若此者、必辯折之、使無辭可對、
  • 箴言 17:4 - 強暴者喜強暴、虛誕者喜虛誕。
  • 雅各書 3:6 - 舌如火、在百體中、能玷一身、不義孰甚、賦畀之性亦為所爇、是其焰由地獄起、
  • 使徒行傳 20:30 - 爾中將有人起、以叛道之言、蠱惑門徒、
  • 馬太福音 12:34 - 蝮類乎、爾既惡、言豈能善、蓋有諸心者、言諸口也、
  • 提摩太前書 5:13 - 彼偷閒、遨遊鄰舍、不第偷閒、亦妄談滋事、言所不當言、
  • 箴言 16:27 - 惡人謀不軌、口若燃火。
  • 箴言 4:24 - 口勿言惡、
聖經
資源
計劃
奉獻