Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:7 當代譯本
逐節對照
  • 當代譯本 - 智慧至上,要求取智慧, 要不惜一切獲取悟性。
  • 新标点和合本 - 智慧为首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之内必得聪明(或作“用你一切所得的去换聪明”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧为首,所以要获得智慧, 要用你一切所有的换取聪明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧为首,所以要获得智慧, 要用你一切所有的换取聪明。
  • 当代译本 - 智慧至上,要求取智慧, 要不惜一切获取悟性。
  • 圣经新译本 - 智慧的开端(“智慧的开端”或译:“智慧是首要的”)是求取智慧, 要用你所得的一切换取哲理。
  • 中文标准译本 - 智慧是首要的, 你要获得智慧; 要用你所得的一切获得悟性!
  • 现代标点和合本 - 智慧为首, 所以要得智慧, 在你一切所得之内必得聪明 。
  • 和合本(拼音版) - 智慧为首, 所以要得智慧, 在你一切所得之内必得聪明 。
  • New International Version - The beginning of wisdom is this: Get wisdom. Though it cost all you have, get understanding.
  • New International Reader's Version - To start being wise you must first get wisdom. No matter what it costs, get understanding.
  • English Standard Version - The beginning of wisdom is this: Get wisdom, and whatever you get, get insight.
  • New Living Translation - Getting wisdom is the wisest thing you can do! And whatever else you do, develop good judgment.
  • Christian Standard Bible - Wisdom is supreme — so get wisdom. And whatever else you get, get understanding.
  • New American Standard Bible - The beginning of wisdom is: Acquire wisdom; And with all your possessions, acquire understanding.
  • New King James Version - Wisdom is the principal thing; Therefore get wisdom. And in all your getting, get understanding.
  • Amplified Bible - The beginning of wisdom is: Get [skillful and godly] wisdom [it is preeminent]! And with all your acquiring, get understanding [actively seek spiritual discernment, mature comprehension, and logical interpretation].
  • American Standard Version - Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom; Yea, with all thy getting get understanding.
  • King James Version - Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
  • New English Translation - Wisdom is supreme – so acquire wisdom, and whatever you acquire, acquire understanding!
  • World English Bible - Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
  • 新標點和合本 - 智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明(或譯:用你一切所得的去換聰明)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧為首,所以要獲得智慧, 要用你一切所有的換取聰明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧為首,所以要獲得智慧, 要用你一切所有的換取聰明。
  • 聖經新譯本 - 智慧的開端(“智慧的開端”或譯:“智慧是首要的”)是求取智慧, 要用你所得的一切換取哲理。
  • 呂振中譯本 - 智慧的開端 就是 :你要獲得智慧; 要用你一切所得的去獲得明達。
  • 中文標準譯本 - 智慧是首要的, 你要獲得智慧; 要用你所得的一切獲得悟性!
  • 現代標點和合本 - 智慧為首, 所以要得智慧, 在你一切所得之內必得聰明 。
  • 文理和合譯本 - 智慧乃為首務、爾其得之、罄爾所有、以易明哲、
  • 文理委辦譯本 - 眾物雖可欲、惟道尤為急務。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧為首善、務必購求、在所欲得之中、以明哲為要、
  • Nueva Versión Internacional - La sabiduría es lo primero. ¡Adquiere sabiduría! Por sobre todas las cosas, adquiere discernimiento.
  • 현대인의 성경 - 지혜는 가장 소중한 것이다. 지혜를 얻어라. 그 어떤 것을 희생하고서라도 깨달음을 얻어라.
  • Новый Русский Перевод - Начало мудрости таково : приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
  • Восточный перевод - Мудрость важнее всего, поэтому приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость важнее всего, поэтому приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость важнее всего, поэтому приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici le début de la sagesse : acquiers la sagesse, recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes .
  • リビングバイブル - 知恵のある人になるには、 まず賢くなろうと決心することです。 それが、物事を正しく判断する力と 知恵を養うのです。
  • Nova Versão Internacional - O conselho da sabedoria é: Procure obter sabedoria; use tudo o que você possui para adquirir entendimento.
  • Hoffnung für alle - Nur eins im Leben ist wirklich wichtig: Werde weise! Werde verständig! Kein Preis darf dir zu hoch dafür sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan là cần yếu, hãy tìm cầu sự khôn ngoan! Tận dụng khả năng cho được thông sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จุดเริ่มต้นของปัญญาคือให้ยึดปัญญาไว้ แม้ต้องลงทุนหมดตัวก็จงยึดความเข้าใจไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เริ่มต้น​ของ​สติ​ปัญญา​คือ เจ้า​ต้อง​รับ​เอา​สติ​ปัญญา​ไว้ และ​เหนือ​สิ่ง​อื่น​ใด เจ้า​จะ​ต้อง​รับ​เอา​ความ​เข้าใจ
交叉引用
  • 路加福音 10:42 - 其實最要緊的事只有一件,瑪麗亞選擇了上好的,是奪不走的。」
  • 傳道書 4:8 - 有一個人孤孤單單,沒有兒子也沒有兄弟,卻終身勞碌。他雖然家道豐裕,仍不滿足,從未想過:「我不停地勞碌,放棄一切享受,究竟是為了誰?」這也是虛空,是一種悲哀。
  • 傳道書 2:4 - 我大動工程,為自己建造房屋,栽種葡萄園;
  • 傳道書 2:5 - 我為自己開墾花圃園囿,在其中種植各種果樹;
  • 傳道書 2:6 - 我為自己開鑿池塘,用來澆灌茂林。
  • 傳道書 2:7 - 我買了僕婢,又有生在家中的僕婢,擁有的牛羊遠超過歷來在耶路撒冷的任何人。
  • 傳道書 2:8 - 我為自己積聚金銀,搜羅列王和各省的奇珍異寶,得到世人所想望的男女歌優及許多妃嬪。
  • 傳道書 2:9 - 這樣,我便財勢日增,超過耶路撒冷歷來所有的人。然而,我仍然保持智慧。
  • 詩篇 119:104 - 我從你的法則中得到智慧, 因此我厭惡一切詭詐之道。
  • 路加福音 12:20 - 但上帝對他說,『無知的人啊,今晚就要取走你的命!你所預備的一切留給誰享用呢?』
  • 馬可福音 8:36 - 人就算賺得全世界,卻喪失自己的生命,又有什麼益處呢?
  • 馬可福音 8:37 - 人還能拿什麼換回自己的生命呢?
  • 詩篇 49:16 - 當他人財富增多,日益奢華, 不要害怕。
  • 詩篇 49:17 - 因為他們死時什麼也帶不走, 他們的榮華不會跟進墳墓。
  • 詩篇 49:18 - 他們活著時自以為有福, 人們都讚揚他們的成就,
  • 詩篇 49:19 - 到頭來他們還是要歸到祖先那裡, 再也看不見光明。
  • 詩篇 49:20 - 人有財富,卻無明智的心, 無異於必死的獸類。
  • 箴言 21:6 - 騙來的財如過眼雲霧, 使人掉進死亡的陷阱。
  • 腓立比書 3:8 - 不但如此,我看萬事都毫無價值,因為認識我主基督耶穌是最寶貴的。我為祂失去了一切,我把失去的一切視為糞土,好得到基督,
  • 馬太福音 13:44 - 「天國就像藏在地裡的寶貝,有人發現了,就把它埋好,然後歡然變賣他所有的財產去買那塊地。
  • 馬太福音 13:45 - 「天國又像一個四處搜購貴重珍珠的商人。
  • 馬太福音 13:46 - 他找到一顆極貴重的珍珠,就去變賣了一切產業,把它買下來。
  • 箴言 16:16 - 得智慧勝過得黃金, 獲悟性勝過獲白銀。
  • 箴言 23:23 - 要買真理,不可賣掉, 要買智慧、教誨和悟性。
  • 傳道書 9:16 - 我認為智慧勝過武力,然而那位窮人的智慧卻被輕視,他所說的話也無人理會。
  • 傳道書 9:17 - 聽智者的細語,勝過聽官長在愚人中的喊叫。
  • 傳道書 9:18 - 智慧勝過兵器,但一個罪人卻能破壞許多善事。
  • 傳道書 7:12 - 智慧提供保障, 如同金錢一樣。 智慧能保全智者的生命。 這就是知識的好處。
逐節對照交叉引用
  • 當代譯本 - 智慧至上,要求取智慧, 要不惜一切獲取悟性。
  • 新标点和合本 - 智慧为首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之内必得聪明(或作“用你一切所得的去换聪明”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧为首,所以要获得智慧, 要用你一切所有的换取聪明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧为首,所以要获得智慧, 要用你一切所有的换取聪明。
  • 当代译本 - 智慧至上,要求取智慧, 要不惜一切获取悟性。
  • 圣经新译本 - 智慧的开端(“智慧的开端”或译:“智慧是首要的”)是求取智慧, 要用你所得的一切换取哲理。
  • 中文标准译本 - 智慧是首要的, 你要获得智慧; 要用你所得的一切获得悟性!
  • 现代标点和合本 - 智慧为首, 所以要得智慧, 在你一切所得之内必得聪明 。
  • 和合本(拼音版) - 智慧为首, 所以要得智慧, 在你一切所得之内必得聪明 。
  • New International Version - The beginning of wisdom is this: Get wisdom. Though it cost all you have, get understanding.
  • New International Reader's Version - To start being wise you must first get wisdom. No matter what it costs, get understanding.
  • English Standard Version - The beginning of wisdom is this: Get wisdom, and whatever you get, get insight.
  • New Living Translation - Getting wisdom is the wisest thing you can do! And whatever else you do, develop good judgment.
  • Christian Standard Bible - Wisdom is supreme — so get wisdom. And whatever else you get, get understanding.
  • New American Standard Bible - The beginning of wisdom is: Acquire wisdom; And with all your possessions, acquire understanding.
  • New King James Version - Wisdom is the principal thing; Therefore get wisdom. And in all your getting, get understanding.
  • Amplified Bible - The beginning of wisdom is: Get [skillful and godly] wisdom [it is preeminent]! And with all your acquiring, get understanding [actively seek spiritual discernment, mature comprehension, and logical interpretation].
  • American Standard Version - Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom; Yea, with all thy getting get understanding.
  • King James Version - Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
  • New English Translation - Wisdom is supreme – so acquire wisdom, and whatever you acquire, acquire understanding!
  • World English Bible - Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
  • 新標點和合本 - 智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明(或譯:用你一切所得的去換聰明)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧為首,所以要獲得智慧, 要用你一切所有的換取聰明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧為首,所以要獲得智慧, 要用你一切所有的換取聰明。
  • 聖經新譯本 - 智慧的開端(“智慧的開端”或譯:“智慧是首要的”)是求取智慧, 要用你所得的一切換取哲理。
  • 呂振中譯本 - 智慧的開端 就是 :你要獲得智慧; 要用你一切所得的去獲得明達。
  • 中文標準譯本 - 智慧是首要的, 你要獲得智慧; 要用你所得的一切獲得悟性!
  • 現代標點和合本 - 智慧為首, 所以要得智慧, 在你一切所得之內必得聰明 。
  • 文理和合譯本 - 智慧乃為首務、爾其得之、罄爾所有、以易明哲、
  • 文理委辦譯本 - 眾物雖可欲、惟道尤為急務。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧為首善、務必購求、在所欲得之中、以明哲為要、
  • Nueva Versión Internacional - La sabiduría es lo primero. ¡Adquiere sabiduría! Por sobre todas las cosas, adquiere discernimiento.
  • 현대인의 성경 - 지혜는 가장 소중한 것이다. 지혜를 얻어라. 그 어떤 것을 희생하고서라도 깨달음을 얻어라.
  • Новый Русский Перевод - Начало мудрости таково : приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
  • Восточный перевод - Мудрость важнее всего, поэтому приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость важнее всего, поэтому приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость важнее всего, поэтому приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici le début de la sagesse : acquiers la sagesse, recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes .
  • リビングバイブル - 知恵のある人になるには、 まず賢くなろうと決心することです。 それが、物事を正しく判断する力と 知恵を養うのです。
  • Nova Versão Internacional - O conselho da sabedoria é: Procure obter sabedoria; use tudo o que você possui para adquirir entendimento.
  • Hoffnung für alle - Nur eins im Leben ist wirklich wichtig: Werde weise! Werde verständig! Kein Preis darf dir zu hoch dafür sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan là cần yếu, hãy tìm cầu sự khôn ngoan! Tận dụng khả năng cho được thông sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จุดเริ่มต้นของปัญญาคือให้ยึดปัญญาไว้ แม้ต้องลงทุนหมดตัวก็จงยึดความเข้าใจไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เริ่มต้น​ของ​สติ​ปัญญา​คือ เจ้า​ต้อง​รับ​เอา​สติ​ปัญญา​ไว้ และ​เหนือ​สิ่ง​อื่น​ใด เจ้า​จะ​ต้อง​รับ​เอา​ความ​เข้าใจ
  • 路加福音 10:42 - 其實最要緊的事只有一件,瑪麗亞選擇了上好的,是奪不走的。」
  • 傳道書 4:8 - 有一個人孤孤單單,沒有兒子也沒有兄弟,卻終身勞碌。他雖然家道豐裕,仍不滿足,從未想過:「我不停地勞碌,放棄一切享受,究竟是為了誰?」這也是虛空,是一種悲哀。
  • 傳道書 2:4 - 我大動工程,為自己建造房屋,栽種葡萄園;
  • 傳道書 2:5 - 我為自己開墾花圃園囿,在其中種植各種果樹;
  • 傳道書 2:6 - 我為自己開鑿池塘,用來澆灌茂林。
  • 傳道書 2:7 - 我買了僕婢,又有生在家中的僕婢,擁有的牛羊遠超過歷來在耶路撒冷的任何人。
  • 傳道書 2:8 - 我為自己積聚金銀,搜羅列王和各省的奇珍異寶,得到世人所想望的男女歌優及許多妃嬪。
  • 傳道書 2:9 - 這樣,我便財勢日增,超過耶路撒冷歷來所有的人。然而,我仍然保持智慧。
  • 詩篇 119:104 - 我從你的法則中得到智慧, 因此我厭惡一切詭詐之道。
  • 路加福音 12:20 - 但上帝對他說,『無知的人啊,今晚就要取走你的命!你所預備的一切留給誰享用呢?』
  • 馬可福音 8:36 - 人就算賺得全世界,卻喪失自己的生命,又有什麼益處呢?
  • 馬可福音 8:37 - 人還能拿什麼換回自己的生命呢?
  • 詩篇 49:16 - 當他人財富增多,日益奢華, 不要害怕。
  • 詩篇 49:17 - 因為他們死時什麼也帶不走, 他們的榮華不會跟進墳墓。
  • 詩篇 49:18 - 他們活著時自以為有福, 人們都讚揚他們的成就,
  • 詩篇 49:19 - 到頭來他們還是要歸到祖先那裡, 再也看不見光明。
  • 詩篇 49:20 - 人有財富,卻無明智的心, 無異於必死的獸類。
  • 箴言 21:6 - 騙來的財如過眼雲霧, 使人掉進死亡的陷阱。
  • 腓立比書 3:8 - 不但如此,我看萬事都毫無價值,因為認識我主基督耶穌是最寶貴的。我為祂失去了一切,我把失去的一切視為糞土,好得到基督,
  • 馬太福音 13:44 - 「天國就像藏在地裡的寶貝,有人發現了,就把它埋好,然後歡然變賣他所有的財產去買那塊地。
  • 馬太福音 13:45 - 「天國又像一個四處搜購貴重珍珠的商人。
  • 馬太福音 13:46 - 他找到一顆極貴重的珍珠,就去變賣了一切產業,把它買下來。
  • 箴言 16:16 - 得智慧勝過得黃金, 獲悟性勝過獲白銀。
  • 箴言 23:23 - 要買真理,不可賣掉, 要買智慧、教誨和悟性。
  • 傳道書 9:16 - 我認為智慧勝過武力,然而那位窮人的智慧卻被輕視,他所說的話也無人理會。
  • 傳道書 9:17 - 聽智者的細語,勝過聽官長在愚人中的喊叫。
  • 傳道書 9:18 - 智慧勝過兵器,但一個罪人卻能破壞許多善事。
  • 傳道書 7:12 - 智慧提供保障, 如同金錢一樣。 智慧能保全智者的生命。 這就是知識的好處。
聖經
資源
計劃
奉獻