Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
31:10 JCB
逐節對照
  • リビングバイブル - ほんとうに良い妻を見つけたら、 宝石よりもすばらしいものを 手に入れたことになるのです。
  • 新标点和合本 - 才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过珍珠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过宝石。
  • 和合本2010(神版-简体) - 才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过宝石。
  • 当代译本 - 谁能找到贤德之妻? 她的价值远胜过珠宝。
  • 圣经新译本 - 有才德的妻子,谁能得着呢? 她的价值远胜过红宝石。
  • 中文标准译本 - 才德的妻子,谁能找得到呢? 她的价值远超过红宝石。
  • 现代标点和合本 - 才德的妇人谁能得着呢? 她的价值胜过珍珠。
  • 和合本(拼音版) - 才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过珍珠。
  • New International Version - A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies.
  • New International Reader's Version - Who can find an excellent woman? She is worth far more than rubies.
  • English Standard Version - An excellent wife who can find? She is far more precious than jewels.
  • New Living Translation - Who can find a virtuous and capable wife? She is more precious than rubies.
  • The Message - A good woman is hard to find, and worth far more than diamonds. Her husband trusts her without reserve, and never has reason to regret it. Never spiteful, she treats him generously all her life long. She shops around for the best yarns and cottons, and enjoys knitting and sewing. She’s like a trading ship that sails to faraway places and brings back exotic surprises. She’s up before dawn, preparing breakfast for her family and organizing her day. She looks over a field and buys it, then, with money she’s put aside, plants a garden. First thing in the morning, she dresses for work, rolls up her sleeves, eager to get started. She senses the worth of her work, is in no hurry to call it quits for the day. She’s skilled in the crafts of home and hearth, diligent in homemaking. She’s quick to assist anyone in need, reaches out to help the poor. She doesn’t worry about her family when it snows; their winter clothes are all mended and ready to wear. She makes her own clothing, and dresses in colorful linens and silks. Her husband is greatly respected when he deliberates with the city fathers. She designs gowns and sells them, brings the sweaters she knits to the dress shops. Her clothes are well-made and elegant, and she always faces tomorrow with a smile. When she speaks she has something worthwhile to say, and she always says it kindly. She keeps an eye on everyone in her household, and keeps them all busy and productive. Her children respect and bless her; her husband joins in with words of praise: “Many women have done wonderful things, but you’ve outclassed them all!” Charm can mislead and beauty soon fades. The woman to be admired and praised is the woman who lives in the Fear-of-God. Give her everything she deserves! Adorn her life with praises!
  • Christian Standard Bible - Who can find a wife of noble character? She is far more precious than jewels.
  • New American Standard Bible - An excellent wife, who can find her? For her worth is far above jewels.
  • New King James Version - Who can find a virtuous wife? For her worth is far above rubies.
  • Amplified Bible - An excellent woman [one who is spiritual, capable, intelligent, and virtuous], who is he who can find her? Her value is more precious than jewels and her worth is far above rubies or pearls.
  • American Standard Version - A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
  • King James Version - Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
  • New English Translation - Who can find a wife of noble character? For her value is far more than rubies.
  • World English Bible - Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
  • 新標點和合本 - 才德的婦人誰能得着呢? 她的價值遠勝過珍珠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 才德的婦人誰能得着呢? 她的價值遠勝過寶石。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 才德的婦人誰能得着呢? 她的價值遠勝過寶石。
  • 當代譯本 - 誰能找到賢德之妻? 她的價值遠勝過珠寶。
  • 聖經新譯本 - 有才德的妻子,誰能得著呢? 她的價值遠勝過紅寶石。
  • 呂振中譯本 - 有才德的婦人誰能得着呢? 她的價值遠勝過紅寶石。
  • 中文標準譯本 - 才德的妻子,誰能找得到呢? 她的價值遠超過紅寶石。
  • 現代標點和合本 - 才德的婦人誰能得著呢? 她的價值勝過珍珠。
  • 文理和合譯本 - 孰得賢婦、價愈珍珠、
  • 文理委辦譯本 - 孰得賢妻、價貴琅玕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰得才德之妻乎、其貴重遠超珍珠、 其貴重遠超珍珠原文作其價貴於珍珠
  • Nueva Versión Internacional - Mujer ejemplar, ¿dónde se hallará? ¡Es más valiosa que las piedras preciosas! Bet
  • 현대인의 성경 - 누가 현숙한 아내를 얻겠느냐? 그녀는 진주보다 더 소중하다.
  • Новый Русский Перевод - Хорошая жена – кто ее найдет? Камней драгоценных она дороже.
  • Восточный перевод - Хорошая жена – кто её найдёт? Камней драгоценных она дороже.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хорошая жена – кто её найдёт? Камней драгоценных она дороже.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хорошая жена – кто её найдёт? Камней драгоценных она дороже.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui se trouvera une femme de valeur ? elle a bien plus de prix ╵que des coraux.
  • Nova Versão Internacional - Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
  • Hoffnung für alle - Eine tüchtige Frau – wer hat das Glück, sie zu finden? Sie ist wertvoller als viele Juwelen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một người vợ hiền đức, ai có thể tìm được? Giá trị nàng còn quý hơn châu ngọc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะพบภรรยาที่ดีเลิศ? นางล้ำค่ายิ่งกว่าทับทิมมากนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​หา​ภรรยา​ผู้​ประเสริฐ​ได้ เธอ​มี​ค่า​เกิน​กว่า​เพชร​พลอย
交叉引用
  • 箴言 知恵の泉 8:11 - 知恵は宝石よりずっと価値があります。 どんな物も比べものになりません。
  • ヨブ 記 28:18 - さんごや水晶を差し出しても、 知恵を得ることはできない。 知恵の値段はルビーよりもけたはずれに高い。
  • 箴言 知恵の泉 20:15 - 金や宝石を持っていることより、 思慮のあるほうが、ずっとすばらしいことです。
  • 雅歌 6:8 - 私には、王妃が六十人、そばめは八十人、 おとめたちは数知れずいる。
  • 雅歌 6:9 - だが、あなたのような完全な女性は、 ただの一人もいない。 エルサレムの女たちは、あなたを見て歓声を上げた。 王妃やそばめたちでさえ、あなたをほめそやした。
  • ルツ記 3:11 - ルツよ、何も心配はいらないよ。望みどおりにしてあげよう。あなたがすばらしい女性だということは、だれもが知っているのだから。
  • エペソ人への手紙 5:25 - また夫は、教会のためにいのちを捨てるほどの愛を示されたキリストにならって、妻を愛しなさい。
  • エペソ人への手紙 5:26 - キリストがそうなさったのは、バプテスマ(洗礼)と神のことばで教会を洗いきよめ、きよく、汚れのないものとするためでした。
  • エペソ人への手紙 5:27 - こうして、一点のしみも、しわも、何の傷もない、きよく完全な栄光の教会として迎え入れようとされたのです。
  • エペソ人への手紙 5:28 - これこそ、夫が妻に対してとるべき態度です。つまり、夫は妻を、自分の体の一部のように愛さなければなりません。二人は一体なのですから、夫が妻を愛する時、自分自身を愛しているのです。
  • エペソ人への手紙 5:29 - 自分の体を憎む者はいません。愛し、いたわります。それは、キリストが自分の体である教会をそうされたのと同じです。私たちは、その体の各部分なのです。
  • エペソ人への手紙 5:31 - 夫と妻が一体であることは、聖書もはっきり証言しています。「人は結婚する時、父母のもとを離れなければならない。それは、完全に結びついて、二人が一心同体となるためである。」(創世2・24)
  • エペソ人への手紙 5:32 - これには深い理解が必要ですが、私たちがキリストの体の各部分であることを説明するには適切な例です。
  • エペソ人への手紙 5:33 - そこで、もう一度言います。夫は妻を、自分の体の一部のように愛しなさい。そして妻は、夫を心から尊敬し、従いなさい。
  • 箴言 知恵の泉 18:22 - 良い妻を見つける人は幸せ者です。 良い妻は神からのすばらしい贈り物です。
  • 箴言 知恵の泉 12:4 - 良い妻は夫の誇り。 悪い妻は夫に肩身のせまい思いをさせ、 事ごとに足を引っ張ります。
  • 箴言 知恵の泉 19:14 - 家や財産なら父親でも息子に残すことができます。 賢い妻は、主に与えていただくしかありません。
逐節對照交叉引用
  • リビングバイブル - ほんとうに良い妻を見つけたら、 宝石よりもすばらしいものを 手に入れたことになるのです。
  • 新标点和合本 - 才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过珍珠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过宝石。
  • 和合本2010(神版-简体) - 才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过宝石。
  • 当代译本 - 谁能找到贤德之妻? 她的价值远胜过珠宝。
  • 圣经新译本 - 有才德的妻子,谁能得着呢? 她的价值远胜过红宝石。
  • 中文标准译本 - 才德的妻子,谁能找得到呢? 她的价值远超过红宝石。
  • 现代标点和合本 - 才德的妇人谁能得着呢? 她的价值胜过珍珠。
  • 和合本(拼音版) - 才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过珍珠。
  • New International Version - A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies.
  • New International Reader's Version - Who can find an excellent woman? She is worth far more than rubies.
  • English Standard Version - An excellent wife who can find? She is far more precious than jewels.
  • New Living Translation - Who can find a virtuous and capable wife? She is more precious than rubies.
  • The Message - A good woman is hard to find, and worth far more than diamonds. Her husband trusts her without reserve, and never has reason to regret it. Never spiteful, she treats him generously all her life long. She shops around for the best yarns and cottons, and enjoys knitting and sewing. She’s like a trading ship that sails to faraway places and brings back exotic surprises. She’s up before dawn, preparing breakfast for her family and organizing her day. She looks over a field and buys it, then, with money she’s put aside, plants a garden. First thing in the morning, she dresses for work, rolls up her sleeves, eager to get started. She senses the worth of her work, is in no hurry to call it quits for the day. She’s skilled in the crafts of home and hearth, diligent in homemaking. She’s quick to assist anyone in need, reaches out to help the poor. She doesn’t worry about her family when it snows; their winter clothes are all mended and ready to wear. She makes her own clothing, and dresses in colorful linens and silks. Her husband is greatly respected when he deliberates with the city fathers. She designs gowns and sells them, brings the sweaters she knits to the dress shops. Her clothes are well-made and elegant, and she always faces tomorrow with a smile. When she speaks she has something worthwhile to say, and she always says it kindly. She keeps an eye on everyone in her household, and keeps them all busy and productive. Her children respect and bless her; her husband joins in with words of praise: “Many women have done wonderful things, but you’ve outclassed them all!” Charm can mislead and beauty soon fades. The woman to be admired and praised is the woman who lives in the Fear-of-God. Give her everything she deserves! Adorn her life with praises!
  • Christian Standard Bible - Who can find a wife of noble character? She is far more precious than jewels.
  • New American Standard Bible - An excellent wife, who can find her? For her worth is far above jewels.
  • New King James Version - Who can find a virtuous wife? For her worth is far above rubies.
  • Amplified Bible - An excellent woman [one who is spiritual, capable, intelligent, and virtuous], who is he who can find her? Her value is more precious than jewels and her worth is far above rubies or pearls.
  • American Standard Version - A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
  • King James Version - Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
  • New English Translation - Who can find a wife of noble character? For her value is far more than rubies.
  • World English Bible - Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
  • 新標點和合本 - 才德的婦人誰能得着呢? 她的價值遠勝過珍珠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 才德的婦人誰能得着呢? 她的價值遠勝過寶石。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 才德的婦人誰能得着呢? 她的價值遠勝過寶石。
  • 當代譯本 - 誰能找到賢德之妻? 她的價值遠勝過珠寶。
  • 聖經新譯本 - 有才德的妻子,誰能得著呢? 她的價值遠勝過紅寶石。
  • 呂振中譯本 - 有才德的婦人誰能得着呢? 她的價值遠勝過紅寶石。
  • 中文標準譯本 - 才德的妻子,誰能找得到呢? 她的價值遠超過紅寶石。
  • 現代標點和合本 - 才德的婦人誰能得著呢? 她的價值勝過珍珠。
  • 文理和合譯本 - 孰得賢婦、價愈珍珠、
  • 文理委辦譯本 - 孰得賢妻、價貴琅玕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰得才德之妻乎、其貴重遠超珍珠、 其貴重遠超珍珠原文作其價貴於珍珠
  • Nueva Versión Internacional - Mujer ejemplar, ¿dónde se hallará? ¡Es más valiosa que las piedras preciosas! Bet
  • 현대인의 성경 - 누가 현숙한 아내를 얻겠느냐? 그녀는 진주보다 더 소중하다.
  • Новый Русский Перевод - Хорошая жена – кто ее найдет? Камней драгоценных она дороже.
  • Восточный перевод - Хорошая жена – кто её найдёт? Камней драгоценных она дороже.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хорошая жена – кто её найдёт? Камней драгоценных она дороже.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хорошая жена – кто её найдёт? Камней драгоценных она дороже.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui se trouvera une femme de valeur ? elle a bien plus de prix ╵que des coraux.
  • Nova Versão Internacional - Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
  • Hoffnung für alle - Eine tüchtige Frau – wer hat das Glück, sie zu finden? Sie ist wertvoller als viele Juwelen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một người vợ hiền đức, ai có thể tìm được? Giá trị nàng còn quý hơn châu ngọc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะพบภรรยาที่ดีเลิศ? นางล้ำค่ายิ่งกว่าทับทิมมากนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​หา​ภรรยา​ผู้​ประเสริฐ​ได้ เธอ​มี​ค่า​เกิน​กว่า​เพชร​พลอย
  • 箴言 知恵の泉 8:11 - 知恵は宝石よりずっと価値があります。 どんな物も比べものになりません。
  • ヨブ 記 28:18 - さんごや水晶を差し出しても、 知恵を得ることはできない。 知恵の値段はルビーよりもけたはずれに高い。
  • 箴言 知恵の泉 20:15 - 金や宝石を持っていることより、 思慮のあるほうが、ずっとすばらしいことです。
  • 雅歌 6:8 - 私には、王妃が六十人、そばめは八十人、 おとめたちは数知れずいる。
  • 雅歌 6:9 - だが、あなたのような完全な女性は、 ただの一人もいない。 エルサレムの女たちは、あなたを見て歓声を上げた。 王妃やそばめたちでさえ、あなたをほめそやした。
  • ルツ記 3:11 - ルツよ、何も心配はいらないよ。望みどおりにしてあげよう。あなたがすばらしい女性だということは、だれもが知っているのだから。
  • エペソ人への手紙 5:25 - また夫は、教会のためにいのちを捨てるほどの愛を示されたキリストにならって、妻を愛しなさい。
  • エペソ人への手紙 5:26 - キリストがそうなさったのは、バプテスマ(洗礼)と神のことばで教会を洗いきよめ、きよく、汚れのないものとするためでした。
  • エペソ人への手紙 5:27 - こうして、一点のしみも、しわも、何の傷もない、きよく完全な栄光の教会として迎え入れようとされたのです。
  • エペソ人への手紙 5:28 - これこそ、夫が妻に対してとるべき態度です。つまり、夫は妻を、自分の体の一部のように愛さなければなりません。二人は一体なのですから、夫が妻を愛する時、自分自身を愛しているのです。
  • エペソ人への手紙 5:29 - 自分の体を憎む者はいません。愛し、いたわります。それは、キリストが自分の体である教会をそうされたのと同じです。私たちは、その体の各部分なのです。
  • エペソ人への手紙 5:31 - 夫と妻が一体であることは、聖書もはっきり証言しています。「人は結婚する時、父母のもとを離れなければならない。それは、完全に結びついて、二人が一心同体となるためである。」(創世2・24)
  • エペソ人への手紙 5:32 - これには深い理解が必要ですが、私たちがキリストの体の各部分であることを説明するには適切な例です。
  • エペソ人への手紙 5:33 - そこで、もう一度言います。夫は妻を、自分の体の一部のように愛しなさい。そして妻は、夫を心から尊敬し、従いなさい。
  • 箴言 知恵の泉 18:22 - 良い妻を見つける人は幸せ者です。 良い妻は神からのすばらしい贈り物です。
  • 箴言 知恵の泉 12:4 - 良い妻は夫の誇り。 悪い妻は夫に肩身のせまい思いをさせ、 事ごとに足を引っ張ります。
  • 箴言 知恵の泉 19:14 - 家や財産なら父親でも息子に残すことができます。 賢い妻は、主に与えていただくしかありません。
聖經
資源
計劃
奉獻