逐節對照
- 當代譯本 - 我從未學到智慧, 也不認識至聖者。
- 新标点和合本 - 我没有学好智慧, 也不认识至圣者。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我没有学好智慧, 也不认识至圣者。
- 和合本2010(神版-简体) - 我没有学好智慧, 也不认识至圣者。
- 当代译本 - 我从未学到智慧, 也不认识至圣者。
- 圣经新译本 - 我没有学习智慧, 也不晓得有关至圣者的知识。
- 中文标准译本 - 我没有学到智慧, 也不明白至圣者 的知识。
- 现代标点和合本 - 我没有学好智慧, 也不认识至圣者。
- 和合本(拼音版) - 我没有学好智慧, 也不认识至圣者。
- New International Version - I have not learned wisdom, nor have I attained to the knowledge of the Holy One.
- New International Reader's Version - I haven’t learned wisdom. And I don’t know the things the Holy One knows.
- English Standard Version - I have not learned wisdom, nor have I knowledge of the Holy One.
- New Living Translation - I have not mastered human wisdom, nor do I know the Holy One.
- The Message - “I flunked ‘wisdom.’ I see no evidence of a holy God. Has anyone ever seen Anyone climb into Heaven and take charge? grab the winds and control them? gather the rains in his bucket? stake out the ends of the earth? Just tell me his name, tell me the names of his sons. Come on now—tell me!”
- Christian Standard Bible - I have not gained wisdom, and I have no knowledge of the Holy One.
- New American Standard Bible - Nor have I learned wisdom, Nor do I have the knowledge of the Holy One.
- New King James Version - I neither learned wisdom Nor have knowledge of the Holy One.
- Amplified Bible - I have not learned [skillful and godly] wisdom, Nor do I have knowledge of the Holy One [who is the source of wisdom].
- American Standard Version - And I have not learned wisdom, Neither have I the knowledge of the Holy One.
- King James Version - I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
- New English Translation - I have not learned wisdom, nor do I have knowledge of the Holy One.
- World English Bible - I have not learned wisdom, neither do I have the knowledge of the Holy One.
- 新標點和合本 - 我沒有學好智慧, 也不認識至聖者。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我沒有學好智慧, 也不認識至聖者。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我沒有學好智慧, 也不認識至聖者。
- 聖經新譯本 - 我沒有學習智慧, 也不曉得有關至聖者的知識。
- 呂振中譯本 - 我沒有學習智慧, 也不明白關於至聖者的知識。
- 中文標準譯本 - 我沒有學到智慧, 也不明白至聖者 的知識。
- 現代標點和合本 - 我沒有學好智慧, 也不認識至聖者。
- 文理和合譯本 - 未學智慧、未知唯一之聖者、
- 文理委辦譯本 - 未學至道、未知聖事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 未得 得原文作學 智慧、不知聖者之道、 不知聖者之道或作不曉然聖者之知識
- Nueva Versión Internacional - No he adquirido sabiduría, ni tengo conocimiento del Dios santo.
- 현대인의 성경 - 나는 지혜를 배운 적도 없고 또 거룩하신 분을 아는 지식도 없다.
- Новый Русский Перевод - Мудрости я не учился; нет у меня познания Святого.
- Восточный перевод - Мудрости я не учился; нет у меня познания Святого.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрости я не учился; нет у меня познания Святого.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрости я не учился; нет у меня познания Святого.
- La Bible du Semeur 2015 - Je n’ai pas appris la sagesse, et je ne connais pas la science des saints .
- リビングバイブル - 神はもとより、 人間というものがわかりません。 それがわかるのは神だけです。
- Nova Versão Internacional - Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo.
- Hoffnung für alle - Ich habe keine Weisheit erlangt, ich weiß fast nichts über den heiligen Gott und bin mit ihm nicht vertraut.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chưa được học sự khôn ngoan, cũng không có sự hiểu biết về Đấng Thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าไม่ได้เรียนรู้สติปัญญา และไม่รู้จักองค์บริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้ายังไม่ได้เรียนรู้เรื่องสติปัญญา และไม่มีความรู้เรื่ององค์ผู้บริสุทธิ์
交叉引用
- 以賽亞書 30:11 - 閃開此道!離開此路! 不要再給我們講以色列聖者的事。」
- 啟示錄 4:8 - 這四個活物各有三對翅膀,翅膀內外都長滿眼睛。他們晝夜不停地說: 「聖哉!聖哉!聖哉! 主上帝是昔在、今在、 以後永在的全能者。」
- 馬太福音 11:27 - 我父將一切交給了我。除了父,沒有人認識子;除了子和受子啟示的人,沒有人認識父。
- 以賽亞書 6:3 - 他們彼此呼喊: 「聖哉,聖哉,聖哉, 萬軍之耶和華! 祂的榮耀充滿大地。」
- 以賽亞書 57:15 - 那至高至上、永遠長存的聖者說: 「我住在至高至聖之處, 但我也跟痛悔、 謙卑的人同住, 使他們心靈振作起來。
- 以賽亞書 6:10 - 你要讓這些人心靈麻木, 耳朵發背, 眼睛昏花, 免得他們眼睛看見, 耳朵聽見, 心裡明白, 回心轉意,就得到醫治。」
- 以弗所書 3:18 - 以便能夠與眾聖徒一同領悟基督的愛是多麼長闊高深,
- 以弗所書 3:19 - 並知道基督的愛遠超越人的認知,好叫上帝無限的豐富充滿你們。
- 阿摩司書 7:14 - 阿摩司答道:「我本不是先知,也不是先知的門徒。我只是一個牧人,也看護桑樹。
- 阿摩司書 7:15 - 但耶和華不再讓我看守羊群,祂對我說,『去!向我的以色列子民說預言。』
- 約伯記 11:7 - 「你能測度上帝的深奧, 查明全能者的極限嗎?
- 約伯記 11:8 - 那可比諸天還高,你能做什麼? 那可比陰間還深,你能知道什麼?
- 約伯記 11:9 - 那可比大地還寬廣, 比海洋還遼闊。
- 馬太福音 16:17 - 耶穌對他說:「約拿的兒子西門啊,你是有福的!因為這件事不是屬血肉的人告訴你的,而是我天上的父啟示你的。
- 啟示錄 3:7 - 「你要寫信告訴非拉鐵非教會的天使,那位聖潔、真實、拿著大衛的鑰匙、開了門無人能關、關了門無人能開的主說,
- 箴言 9:10 - 智慧始於敬畏耶和華, 認識至聖者便是明智。
- 約翰福音 17:3 - 這永生就是,認識你獨一的真神,並且認識你差來的耶穌基督。
- 羅馬書 11:33 - 啊,上帝的智慧和知識多麼博大精深! 祂的判斷多麼難測! 祂的蹤跡多麼難尋!