Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
30:27 NIV
逐節對照
  • New International Version - locusts have no king, yet they advance together in ranks;
  • 新标点和合本 - 蝗虫没有君王, 却分队而出。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 蝗虫没有君王, 却分队而出。
  • 和合本2010(神版-简体) - 蝗虫没有君王, 却分队而出。
  • 当代译本 - 蝗虫虽无君王, 却整齐地列队前进;
  • 圣经新译本 - 蝗虫没有君王, 却能成群列队出发。
  • 中文标准译本 - 蝗虫,它们没有王, 但全部列队而出;
  • 现代标点和合本 - 蝗虫没有君王, 却分队而出;
  • 和合本(拼音版) - 蝗虫没有君王, 却分队而出;
  • New International Reader's Version - The third are locusts, which don’t have a king. But they all march forward in ranks.
  • English Standard Version - the locusts have no king, yet all of them march in rank;
  • New Living Translation - Locusts—they have no king, but they march in formation.
  • Christian Standard Bible - locusts have no king, yet all of them march in ranks;
  • New American Standard Bible - The locusts have no king, Yet all of them go out in ranks;
  • New King James Version - The locusts have no king, Yet they all advance in ranks;
  • Amplified Bible - The locusts have no king, Yet all of them go out in groups;
  • American Standard Version - The locusts have no king, Yet go they forth all of them by bands;
  • King James Version - The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
  • New English Translation - locusts have no king, but they all go forward by ranks;
  • World English Bible - The locusts have no king, yet they advance in ranks.
  • 新標點和合本 - 蝗蟲沒有君王, 卻分隊而出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 蝗蟲沒有君王, 卻分隊而出。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 蝗蟲沒有君王, 卻分隊而出。
  • 當代譯本 - 蝗蟲雖無君王, 卻整齊地列隊前進;
  • 聖經新譯本 - 蝗蟲沒有君王, 卻能成群列隊出發。
  • 呂振中譯本 - 蝗蟲沒有君王, 卻都能分隊而出;
  • 中文標準譯本 - 蝗蟲,牠們沒有王, 但全部列隊而出;
  • 現代標點和合本 - 蝗蟲沒有君王, 卻分隊而出;
  • 文理和合譯本 - 蝗蟲無王、分隊而出、
  • 文理委辦譯本 - 蝗蟲無主、分群而出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蝗蟲無王、而分群以出、
  • Nueva Versión Internacional - las langostas, que no tienen rey, pero que avanzan en formación perfecta;
  • 현대인의 성경 - 왕은 없지만 대열을 지어 나아가는 메뚜기와
  • Новый Русский Перевод - нет у саранчи царя, но вся выступает строем;
  • Восточный перевод - саранча – нет у ней царя, но вся выступает строем;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - саранча – нет у ней царя, но вся выступает строем;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - саранча – нет у ней царя, но вся выступает строем;
  • La Bible du Semeur 2015 - les sauterelles qui, sans avoir de roi, s’avancent toutes en bataillons rangés,
  • Nova Versão Internacional - os gafanhotos, que não têm rei, contudo, avançam juntos em fileiras;
  • Hoffnung für alle - die Heuschrecken – sie haben zwar keinen König, aber sie ziehen in geordneten Scharen aus;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con châu chấu tuy không có vua, nhưng chúng bay thành đội ngũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั๊กแตน ไม่มีราชา แต่ก็ยังรวมตัวกันไปเป็นขบวน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ฝูง​ตั๊กแตน​ไม่​มี​กษัตริย์ ทุกๆ ตัว​ก็​ยัง​เดิน​ต่อ​เป็น​ขบวน​กัน​ตาม​ตำแหน่ง
交叉引用
  • Joel 2:7 - They charge like warriors; they scale walls like soldiers. They all march in line, not swerving from their course.
  • Joel 2:8 - They do not jostle each other; each marches straight ahead. They plunge through defenses without breaking ranks.
  • Joel 2:9 - They rush upon the city; they run along the wall. They climb into the houses; like thieves they enter through the windows.
  • Joel 2:10 - Before them the earth shakes, the heavens tremble, the sun and moon are darkened, and the stars no longer shine.
  • Joel 2:11 - The Lord thunders at the head of his army; his forces are beyond number, and mighty is the army that obeys his command. The day of the Lord is great; it is dreadful. Who can endure it?
  • Joel 1:4 - What the locust swarm has left the great locusts have eaten; what the great locusts have left the young locusts have eaten; what the young locusts have left other locusts have eaten.
  • Exodus 10:13 - So Moses stretched out his staff over Egypt, and the Lord made an east wind blow across the land all that day and all that night. By morning the wind had brought the locusts;
  • Exodus 10:14 - they invaded all Egypt and settled down in every area of the country in great numbers. Never before had there been such a plague of locusts, nor will there ever be again.
  • Exodus 10:15 - They covered all the ground until it was black. They devoured all that was left after the hail—everything growing in the fields and the fruit on the trees. Nothing green remained on tree or plant in all the land of Egypt.
  • Revelation 9:3 - And out of the smoke locusts came down on the earth and were given power like that of scorpions of the earth.
  • Revelation 9:4 - They were told not to harm the grass of the earth or any plant or tree, but only those people who did not have the seal of God on their foreheads.
  • Revelation 9:5 - They were not allowed to kill them but only to torture them for five months. And the agony they suffered was like that of the sting of a scorpion when it strikes.
  • Revelation 9:6 - During those days people will seek death but will not find it; they will long to die, but death will elude them.
  • Revelation 9:7 - The locusts looked like horses prepared for battle. On their heads they wore something like crowns of gold, and their faces resembled human faces.
  • Revelation 9:8 - Their hair was like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.
  • Revelation 9:9 - They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle.
  • Revelation 9:10 - They had tails with stingers, like scorpions, and in their tails they had power to torment people for five months.
  • Revelation 9:11 - They had as king over them the angel of the Abyss, whose name in Hebrew is Abaddon and in Greek is Apollyon (that is, Destroyer).
  • Joel 1:6 - A nation has invaded my land, a mighty army without number; it has the teeth of a lion, the fangs of a lioness.
  • Joel 1:7 - It has laid waste my vines and ruined my fig trees. It has stripped off their bark and thrown it away, leaving their branches white.
  • Psalm 105:34 - He spoke, and the locusts came, grasshoppers without number;
  • Exodus 10:4 - If you refuse to let them go, I will bring locusts into your country tomorrow.
  • Exodus 10:5 - They will cover the face of the ground so that it cannot be seen. They will devour what little you have left after the hail, including every tree that is growing in your fields.
  • Exodus 10:6 - They will fill your houses and those of all your officials and all the Egyptians—something neither your parents nor your ancestors have ever seen from the day they settled in this land till now.’ ” Then Moses turned and left Pharaoh.
  • Joel 2:25 - “I will repay you for the years the locusts have eaten— the great locust and the young locust, the other locusts and the locust swarm — my great army that I sent among you.
逐節對照交叉引用
  • New International Version - locusts have no king, yet they advance together in ranks;
  • 新标点和合本 - 蝗虫没有君王, 却分队而出。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 蝗虫没有君王, 却分队而出。
  • 和合本2010(神版-简体) - 蝗虫没有君王, 却分队而出。
  • 当代译本 - 蝗虫虽无君王, 却整齐地列队前进;
  • 圣经新译本 - 蝗虫没有君王, 却能成群列队出发。
  • 中文标准译本 - 蝗虫,它们没有王, 但全部列队而出;
  • 现代标点和合本 - 蝗虫没有君王, 却分队而出;
  • 和合本(拼音版) - 蝗虫没有君王, 却分队而出;
  • New International Reader's Version - The third are locusts, which don’t have a king. But they all march forward in ranks.
  • English Standard Version - the locusts have no king, yet all of them march in rank;
  • New Living Translation - Locusts—they have no king, but they march in formation.
  • Christian Standard Bible - locusts have no king, yet all of them march in ranks;
  • New American Standard Bible - The locusts have no king, Yet all of them go out in ranks;
  • New King James Version - The locusts have no king, Yet they all advance in ranks;
  • Amplified Bible - The locusts have no king, Yet all of them go out in groups;
  • American Standard Version - The locusts have no king, Yet go they forth all of them by bands;
  • King James Version - The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
  • New English Translation - locusts have no king, but they all go forward by ranks;
  • World English Bible - The locusts have no king, yet they advance in ranks.
  • 新標點和合本 - 蝗蟲沒有君王, 卻分隊而出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 蝗蟲沒有君王, 卻分隊而出。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 蝗蟲沒有君王, 卻分隊而出。
  • 當代譯本 - 蝗蟲雖無君王, 卻整齊地列隊前進;
  • 聖經新譯本 - 蝗蟲沒有君王, 卻能成群列隊出發。
  • 呂振中譯本 - 蝗蟲沒有君王, 卻都能分隊而出;
  • 中文標準譯本 - 蝗蟲,牠們沒有王, 但全部列隊而出;
  • 現代標點和合本 - 蝗蟲沒有君王, 卻分隊而出;
  • 文理和合譯本 - 蝗蟲無王、分隊而出、
  • 文理委辦譯本 - 蝗蟲無主、分群而出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蝗蟲無王、而分群以出、
  • Nueva Versión Internacional - las langostas, que no tienen rey, pero que avanzan en formación perfecta;
  • 현대인의 성경 - 왕은 없지만 대열을 지어 나아가는 메뚜기와
  • Новый Русский Перевод - нет у саранчи царя, но вся выступает строем;
  • Восточный перевод - саранча – нет у ней царя, но вся выступает строем;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - саранча – нет у ней царя, но вся выступает строем;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - саранча – нет у ней царя, но вся выступает строем;
  • La Bible du Semeur 2015 - les sauterelles qui, sans avoir de roi, s’avancent toutes en bataillons rangés,
  • Nova Versão Internacional - os gafanhotos, que não têm rei, contudo, avançam juntos em fileiras;
  • Hoffnung für alle - die Heuschrecken – sie haben zwar keinen König, aber sie ziehen in geordneten Scharen aus;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con châu chấu tuy không có vua, nhưng chúng bay thành đội ngũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั๊กแตน ไม่มีราชา แต่ก็ยังรวมตัวกันไปเป็นขบวน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ฝูง​ตั๊กแตน​ไม่​มี​กษัตริย์ ทุกๆ ตัว​ก็​ยัง​เดิน​ต่อ​เป็น​ขบวน​กัน​ตาม​ตำแหน่ง
  • Joel 2:7 - They charge like warriors; they scale walls like soldiers. They all march in line, not swerving from their course.
  • Joel 2:8 - They do not jostle each other; each marches straight ahead. They plunge through defenses without breaking ranks.
  • Joel 2:9 - They rush upon the city; they run along the wall. They climb into the houses; like thieves they enter through the windows.
  • Joel 2:10 - Before them the earth shakes, the heavens tremble, the sun and moon are darkened, and the stars no longer shine.
  • Joel 2:11 - The Lord thunders at the head of his army; his forces are beyond number, and mighty is the army that obeys his command. The day of the Lord is great; it is dreadful. Who can endure it?
  • Joel 1:4 - What the locust swarm has left the great locusts have eaten; what the great locusts have left the young locusts have eaten; what the young locusts have left other locusts have eaten.
  • Exodus 10:13 - So Moses stretched out his staff over Egypt, and the Lord made an east wind blow across the land all that day and all that night. By morning the wind had brought the locusts;
  • Exodus 10:14 - they invaded all Egypt and settled down in every area of the country in great numbers. Never before had there been such a plague of locusts, nor will there ever be again.
  • Exodus 10:15 - They covered all the ground until it was black. They devoured all that was left after the hail—everything growing in the fields and the fruit on the trees. Nothing green remained on tree or plant in all the land of Egypt.
  • Revelation 9:3 - And out of the smoke locusts came down on the earth and were given power like that of scorpions of the earth.
  • Revelation 9:4 - They were told not to harm the grass of the earth or any plant or tree, but only those people who did not have the seal of God on their foreheads.
  • Revelation 9:5 - They were not allowed to kill them but only to torture them for five months. And the agony they suffered was like that of the sting of a scorpion when it strikes.
  • Revelation 9:6 - During those days people will seek death but will not find it; they will long to die, but death will elude them.
  • Revelation 9:7 - The locusts looked like horses prepared for battle. On their heads they wore something like crowns of gold, and their faces resembled human faces.
  • Revelation 9:8 - Their hair was like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.
  • Revelation 9:9 - They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle.
  • Revelation 9:10 - They had tails with stingers, like scorpions, and in their tails they had power to torment people for five months.
  • Revelation 9:11 - They had as king over them the angel of the Abyss, whose name in Hebrew is Abaddon and in Greek is Apollyon (that is, Destroyer).
  • Joel 1:6 - A nation has invaded my land, a mighty army without number; it has the teeth of a lion, the fangs of a lioness.
  • Joel 1:7 - It has laid waste my vines and ruined my fig trees. It has stripped off their bark and thrown it away, leaving their branches white.
  • Psalm 105:34 - He spoke, and the locusts came, grasshoppers without number;
  • Exodus 10:4 - If you refuse to let them go, I will bring locusts into your country tomorrow.
  • Exodus 10:5 - They will cover the face of the ground so that it cannot be seen. They will devour what little you have left after the hail, including every tree that is growing in your fields.
  • Exodus 10:6 - They will fill your houses and those of all your officials and all the Egyptians—something neither your parents nor your ancestors have ever seen from the day they settled in this land till now.’ ” Then Moses turned and left Pharaoh.
  • Joel 2:25 - “I will repay you for the years the locusts have eaten— the great locust and the young locust, the other locusts and the locust swarm — my great army that I sent among you.
聖經
資源
計劃
奉獻