逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要以財物 和一切初熟的土產尊崇耶和華,
- 新标点和合本 - 你要以财物 和一切初熟的土产尊荣耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要以财物 和一切初熟的土产尊崇耶和华,
- 和合本2010(神版-简体) - 你要以财物 和一切初熟的土产尊崇耶和华,
- 当代译本 - 你要用自己的财富和一切初熟的物产来尊崇耶和华,
- 圣经新译本 - 你要把你的财物, 和一切初熟的农作物,敬奉耶和华。
- 中文标准译本 - 你当以你的财物,以一切初熟的收成, 荣耀耶和华;
- 现代标点和合本 - 你要以财物 和一切初熟的土产尊荣耶和华,
- 和合本(拼音版) - 你要以财物 和一切初熟的土产尊荣耶和华。
- New International Version - Honor the Lord with your wealth, with the firstfruits of all your crops;
- New International Reader's Version - Honor the Lord with your wealth. Give him the first share of all your crops.
- English Standard Version - Honor the Lord with your wealth and with the firstfruits of all your produce;
- New Living Translation - Honor the Lord with your wealth and with the best part of everything you produce.
- Christian Standard Bible - Honor the Lord with your possessions and with the first produce of your entire harvest;
- New American Standard Bible - Honor the Lord from your wealth, And from the first of all your produce;
- New King James Version - Honor the Lord with your possessions, And with the firstfruits of all your increase;
- Amplified Bible - Honor the Lord with your wealth And with the first fruits of all your crops (income);
- American Standard Version - Honor Jehovah with thy substance, And with the first-fruits of all thine increase:
- King James Version - Honour the Lord with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
- New English Translation - Honor the Lord from your wealth and from the first fruits of all your crops;
- World English Bible - Honor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase:
- 新標點和合本 - 你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要以財物 和一切初熟的土產尊崇耶和華,
- 當代譯本 - 你要用自己的財富和一切初熟的物產來尊崇耶和華,
- 聖經新譯本 - 你要把你的財物, 和一切初熟的農作物,敬奉耶和華。
- 呂振中譯本 - 要用你的財物敬奉永恆主, 用你一切初熟的出產 敬奉上帝 ;
- 中文標準譯本 - 你當以你的財物,以一切初熟的收成, 榮耀耶和華;
- 現代標點和合本 - 你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華,
- 文理和合譯本 - 以爾資財、及所產之初實、尊榮耶和華、
- 文理委辦譯本 - 以所有之初實、供於耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 由爾貲財獻禮物於主、並薦土產之初實者、以此敬主、
- Nueva Versión Internacional - Honra al Señor con tus riquezas y con los primeros frutos de tus cosechas.
- 현대인의 성경 - 네 재산과 네 모든 농산물의 첫열매로 여호와를 공경하라.
- Новый Русский Перевод - Чти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев .
- Восточный перевод - Чти Вечного своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чти Вечного своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чти Вечного своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев .
- La Bible du Semeur 2015 - Honore l’Eternel en lui donnant une part de tes biens et en lui offrant les prémices de tous tes revenus.
- リビングバイブル - 収入があったなら、まずその一部をささげて、 主をあがめなさい。 そうすれば、倉には食べ物があふれ、 酒蔵は極上の酒で満たされます。
- Nova Versão Internacional - Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
- Hoffnung für alle - Ehre den Herrn mit dem, was du hast; schenke ihm das Beste deiner Ernte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dùng tài sản và hoa lợi đầu mùa mà tôn vinh Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงถวายเกียรติแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยทรัพย์สมบัติของเจ้า ด้วยผลแรกจากผลผลิตทั้งปวงของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงถวายเกียรติแด่พระผู้เป็นเจ้าด้วยทรัพย์สมบัติที่เจ้ามี และด้วยผลแรกของผลผลิตของเจ้า
交叉引用
- 馬可福音 14:10 - 十二使徒中有一個加略人猶大,去見祭司長,要把耶穌交給他們。
- 馬可福音 14:11 - 他們聽見就很高興,又應許給他銀子;他就想怎樣找機會把耶穌交給他們。
- 馬可福音 14:12 - 除酵節的第一天,就是宰逾越節羔羊的那一天,門徒對耶穌說:「你要我們到哪裏去預備你吃逾越節的宴席呢?」
- 馬可福音 14:13 - 耶穌就打發兩個門徒,對他們說:「你們進城去,會有人拿着一罐水迎面而來,你們就跟着他。
- 馬可福音 14:14 - 無論他進哪一家,你們就對那家的主人說:『老師問:我的客房在哪裏?我和我的門徒要在那裏吃逾越節的宴席。』
- 馬可福音 14:15 - 他會帶你們看一間擺設齊全、準備妥當的樓上大廳,你們就在那裏為我們預備。」
- 馬可福音 14:16 - 門徒出去,進了城,所看到的正如耶穌所說的。他們就預備了逾越節的宴席。
- 馬可福音 14:17 - 到了晚上,耶穌和十二使徒都來了。
- 馬可福音 14:18 - 他們坐席,正吃的時候,耶穌說:「我實在告訴你們,你們中間有一個與我同吃的人要出賣我了。」
- 馬可福音 14:19 - 他們就憂愁起來,一個個地問他:「不是我吧?」
- 馬可福音 14:20 - 耶穌對他們說:「是十二人中的一個,就是同我蘸餅在盤子裏的那個人。
- 馬可福音 14:21 - 人子要去了,正如經上所寫有關他的;但出賣人子的人有禍了!那人沒有出生倒好。」
- 哥林多後書 8:8 - 我說這話,並不是命令你們,而是藉着別人的熱忱來考驗你們愛心的真誠。
- 哥林多後書 8:9 - 你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本是富足,卻為你們成了貧窮,好使你們因他的貧窮而成為富足。
- 約翰一書 3:17 - 凡有世上財物的,看見弟兄缺乏,卻關閉了惻隱的心, 神的愛怎能住在他裏面呢?
- 約翰一書 3:18 - 孩子們哪,我們相愛,不要只在言語或舌頭上,總要以行為和真誠表現出來。
- 創世記 14:18 - 又有撒冷王麥基洗德帶着餅和酒出來;他是至高 神的祭司。
- 創世記 14:19 - 他為亞伯蘭祝福,說: 「願至高的 神、 天地的主賜福給亞伯蘭!
- 創世記 14:20 - 至高的 神把敵人交在你手裏, 他是應當稱頌的!」 亞伯蘭就把所有的拿出十分之一給他。
- 創世記 14:21 - 所多瑪王對亞伯蘭說:「你把人還給我,財物你自己拿去吧!」
- 創世記 28:22 - 我所立為柱子的這塊石頭必作 神的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
- 路加福音 14:13 - 你擺設宴席,倒要請那貧窮的、殘疾的、瘸腿的、失明的,
- 路加福音 14:14 - 你就有福了!因為他們沒有甚麼可報答你。到義人復活的時候,你要得到報答。」
- 民數記 7:2 - 以色列的領袖,各父家的家長,都前來奉獻。他們是各支派的領袖,管理那些被數的人。
- 民數記 7:3 - 他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷車和十二頭公牛。每兩個領袖奉獻一輛車,每個領袖奉獻一頭牛。他們把這些都帶到帳幕前。
- 民數記 7:4 - 耶和華對摩西說:
- 民數記 7:5 - 「你要從他們收下這些,作為會幕事奉的用途,照着利未人所事奉的交給他們各人。」
- 民數記 7:6 - 於是摩西收了車和牛,交給利未人。
- 民數記 7:7 - 他把兩輛車和四頭牛,照着革順子孫所事奉的交給他們,
- 民數記 7:8 - 又把四輛車和八頭牛,照着米拉利子孫所事奉的交給他們。他們都在亞倫祭司的兒子以他瑪的手下。
- 民數記 7:9 - 但沒有交給哥轄子孫任何東西,因為他們所事奉的是聖物,必須抬在肩頭上。
- 民數記 7:10 - 用膏抹祭壇的那一天,眾領袖前來為獻壇奉獻;眾領袖都在祭壇前獻供物。
- 民數記 7:11 - 耶和華對摩西說:「眾領袖為獻壇奉獻供物,每天要有一個領袖前來奉獻。」
- 民數記 7:12 - 第一天獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
- 民數記 7:13 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
- 民數記 7:14 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
- 民數記 7:15 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
- 民數記 7:16 - 一隻公山羊作贖罪祭;
- 民數記 7:17 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是亞米拿達的兒子拿順的供物。
- 民數記 7:18 - 第二天來獻的是以薩迦的領袖,蘇押的兒子拿坦業。
- 民數記 7:19 - 他獻為供物的是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
- 民數記 7:20 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
- 民數記 7:21 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
- 民數記 7:22 - 一隻公山羊作贖罪祭;
- 民數記 7:23 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是蘇押的兒子拿坦業的供物。
- 民數記 7:24 - 第三天是西布倫子孫的領袖,希倫的兒子以利押。
- 民數記 7:25 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
- 民數記 7:26 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
- 民數記 7:27 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
- 民數記 7:28 - 一隻公山羊作贖罪祭;
- 民數記 7:29 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是希倫的兒子以利押的供物。
- 民數記 7:30 - 第四天是呂便子孫的領袖,示丟珥的兒子以利蓿。
- 民數記 7:31 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
- 民數記 7:32 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
- 民數記 7:33 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
- 民數記 7:34 - 一隻公山羊作贖罪祭;
- 民數記 7:35 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
- 民數記 7:36 - 第五天是西緬子孫的領袖,蘇利沙代的兒子示路蔑。
- 民數記 7:37 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
- 民數記 7:38 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
- 民數記 7:39 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
- 民數記 7:40 - 一隻公山羊作贖罪祭;
- 民數記 7:41 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是蘇利沙代的兒子示路蔑的供物。
- 民數記 7:42 - 第六天是迦得子孫的領袖,丟珥的兒子以利雅薩。
- 民數記 7:43 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
- 民數記 7:44 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
- 民數記 7:45 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
- 民數記 7:46 - 一隻公山羊作贖罪祭;
- 民數記 7:47 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
- 民數記 7:48 - 第七天是以法蓮子孫的領袖,亞米忽的兒子以利沙瑪。
- 民數記 7:49 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
- 民數記 7:50 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
- 民數記 7:51 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
- 民數記 7:52 - 一隻公山羊作贖罪祭;
- 民數記 7:53 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是亞米忽的兒子以利沙瑪的供物。
- 民數記 7:54 - 第八天是瑪拿西子孫的領袖,比大蓿的兒子迦瑪列。
- 民數記 7:55 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
- 民數記 7:56 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
- 民數記 7:57 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
- 民數記 7:58 - 一隻公山羊作贖罪祭;
- 民數記 7:59 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是比大蓿的兒子迦瑪列的供物。
- 民數記 7:60 - 第九天是便雅憫子孫的領袖,基多尼的兒子亞比但。
- 民數記 7:61 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
- 民數記 7:62 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
- 民數記 7:63 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
- 民數記 7:64 - 一隻公山羊作贖罪祭;
- 民數記 7:65 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是基多尼的兒子亞比但的供物。
- 民數記 7:66 - 第十天是但子孫的領袖,亞米沙代的兒子亞希以謝。
- 民數記 7:67 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
- 民數記 7:68 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
- 民數記 7:69 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
- 民數記 7:70 - 一隻公山羊作贖罪祭;
- 民數記 7:71 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是亞米沙代的兒子亞希以謝的供物。
- 民數記 7:72 - 第十一天是亞設子孫的領袖,俄蘭的兒子帕結。
- 民數記 7:73 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
- 民數記 7:74 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
- 民數記 7:75 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
- 民數記 7:76 - 一隻公山羊作贖罪祭;
- 民數記 7:77 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是俄蘭的兒子帕結的供物。
- 民數記 7:78 - 第十二天是拿弗他利子孫的領袖,以南兒子亞希拉。
- 民數記 7:79 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
- 民數記 7:80 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
- 民數記 7:81 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
- 民數記 7:82 - 一隻公山羊作贖罪祭;
- 民數記 7:83 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是以南的兒子亞希拉的供物。
- 民數記 7:84 - 用膏抹祭壇的那一天,以色列的眾領袖為獻壇所獻的是:銀盤十二個、銀碗十二個、金碟子十二個;
- 民數記 7:85 - 一個銀盤重一百三十,一個碗七十。一切器皿的銀子,按照聖所的舍客勒共二千四百舍客勒。
- 民數記 7:86 - 十二個金碟子盛滿了香,按照聖所的舍客勒,一個碟子重十舍客勒,所有碟子的金子共一百二十舍客勒。
- 民數記 7:87 - 作燔祭的共有公牛十二頭、公羊十二隻、一歲的小公羊十二隻,和同獻的素祭,以及作贖罪祭的公山羊十二隻;
- 民數記 7:88 - 作平安祭的共有公牛二十四頭、公綿羊六十隻、公山羊六十隻、一歲的小公羊六十隻。這就是用膏抹壇之後,為獻壇的奉獻。
- 民數記 7:89 - 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的櫃蓋以上二基路伯中間有對他說話的聲音。耶和華向他說話。
- 民數記 31:50 - 如今我們把各人所得的金器,就是腳鏈子、手鐲、打印的戒指、耳環、項鏈,都送給耶和華為供物,好在耶和華面前為我們贖罪。」
- 民數記 31:51 - 摩西和以利亞撒祭司就收了他們的金子,就是各樣的首飾。
- 民數記 31:52 - 千夫長、百夫長所獻給耶和華為舉祭的金子共有一萬六千七百五十舍客勒。
- 民數記 31:53 - 打仗的人都把自己所掠奪的各自留下。
- 民數記 31:54 - 摩西和以利亞撒祭司收了千夫長、百夫長的金子,就帶進會幕,好使以色列人在耶和華面前蒙記念。
- 瑪拉基書 3:8 - 人豈可搶奪 神呢?你們竟搶奪我!你們卻說:『我們在何事上搶奪你呢?』其實就是在你們當納的十分之一奉獻和當獻的供物上。
- 瑪拉基書 3:9 - 因你們全國上下都搶奪我的供物,詛咒就臨到你們身上。
- 瑪拉基書 3:10 - 你們要將當納的十分之一全然送入倉庫,使我家有糧,以此試試我,是否為你們敞開天上的窗戶,傾福與你們,甚至無處可容。這是萬軍之耶和華說的。
- 箴言 14:31 - 欺壓貧寒人的,是蔑視造他的主; 憐憫貧窮人的,是尊敬主。
- 哥林多後書 8:2 - 他們在患難中受大考驗的時候,仍然滿有喜樂,在極度貧窮中還格外顯出他們樂捐的慷慨。
- 哥林多後書 8:3 - 我可以證明,他們是按着能力,而且超過了能力來捐助,主動
- 馬可福音 14:7 - 因為常有窮人和你們在一起,要向他們行善,隨時都可以,但是你們不常有我。
- 馬可福音 14:8 - 她所做的是盡她所能的;她是為了我的安葬,把香膏預先澆在我身上。
- 哈該書 1:4 - 「這殿荒涼,你們自己還住天花板的房屋嗎?
- 哈該書 1:5 - 現在,萬軍之耶和華如此說,你們要省察自己的行為。
- 哈該書 1:6 - 你們撒的種多,收的卻少;你們吃,卻不得飽;喝,卻不得足;穿衣服,卻不得暖;領工錢的,領了工錢卻裝入有破洞的袋中。
- 哈該書 1:7 - 「萬軍之耶和華如此說,你們要省察自己的行為。
- 哈該書 1:8 - 你們要上山取木料,建造這殿,我就因此喜樂,且得榮耀。這是耶和華說的。
- 哈該書 1:9 - 你們盼望多得,看哪,所得的卻少;你們收到家中,我就吹去。這是為甚麼呢?因為我的殿荒涼,你們各人卻只為自己的房屋奔走。這是萬軍之耶和華說的。
- 出埃及記 34:26 - 土地裏上好的初熟之物要奉到耶和華—你 神的殿。不可用母山羊的奶來煮牠的小山羊。」
- 出埃及記 35:20 - 以色列全會眾從摩西的面前出去。
- 出埃及記 35:21 - 凡心受感動,靈被驅策的,都帶耶和華的禮物來,為要造會幕和其中一切的器具,以及縫製聖衣。
- 出埃及記 35:22 - 凡甘心樂意的,連男帶女都來了,各將金器,就是胸針、耳環、打印的戒指,和項鏈帶來,搖着金器的搖祭獻給耶和華。
- 出埃及記 35:23 - 凡有藍色、紫色、朱紅色紗、細麻、山羊毛、染紅的公羊皮、精美皮料的,都拿了來;
- 出埃及記 35:24 - 凡願意獻銀和銅作禮物的,都拿禮物來獻給耶和華;凡有金合歡木可做各種用途的也都拿了來。
- 出埃及記 35:25 - 凡心中有智慧,可以親手紡織的婦女,也把所紡的藍色、紫色、朱紅色紗,和細麻都拿了來。
- 出埃及記 35:26 - 凡有智慧,心裏受感動的婦女都來紡山羊毛。
- 出埃及記 35:27 - 眾官長把紅瑪瑙和寶石,可以鑲嵌在以弗得與胸袋上的,都拿了來,
- 出埃及記 35:28 - 又拿做香,做膏油,和點燈所需的香料和油來。
- 出埃及記 35:29 - 以色列人,無論男女,凡心裏受感動的,都帶甘心祭來獻給耶和華,為要做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。
- 出埃及記 22:29 - 「不可遲延獻你的莊稼、酒和油 。 「要將你頭生的兒子歸給我。
- 腓立比書 4:17 - 我並不求甚麼饋贈,只求你們的果子不斷增多,歸在你們的賬上。
- 腓立比書 4:18 - 但我已經如數收到,並且有餘;我已經充足,因我從以巴弗提受了你們的饋贈,當作極美的香氣,為 神所接納、所喜悅的祭物。
- 出埃及記 23:19 - 「要把地裏最好的初熟之物帶到耶和華—你 神的殿中。 「不可用母山羊的奶來煮牠的小山羊。」
- 申命記 26:2 - 就要從耶和華—你 神所賜你的地上,將收成的各種初熟土產取一些來,盛在筐子裏,帶到那裏,耶和華—你 神選擇作為他名居所的地方,
- 申命記 26:3 - 到當時的祭司那裏,對他說:『我今日向耶和華—你的 神宣認,我已來到耶和華向我們列祖起誓要賜給我們的地。』
- 申命記 26:4 - 祭司就從你手裏把筐子接過來,供在耶和華—你 神的祭壇前。
- 申命記 26:5 - 你要在耶和華—你 神面前告白說:『我的祖先原是一個流亡的亞蘭人,帶着稀少的人丁下到埃及寄居。在那裏,他卻成了又大又強、人數眾多的國。
- 申命記 26:6 - 埃及人惡待我們,迫害我們,將苦工加在我們身上。
- 申命記 26:7 - 於是我們哀求耶和華我們列祖的 神。耶和華聽見我們的聲音,看見我們所受的困苦、勞役和欺壓,
- 申命記 26:8 - 耶和華就用大能的手和伸出來的膀臂,以及大而可畏的事和神蹟奇事,領我們出了埃及,
- 申命記 26:9 - 將我們領進這地方,把這流奶與蜜之地賜給我們。
- 申命記 26:10 - 耶和華啊,看哪,現在我把你所賜我地上初熟的土產供上。』隨後你要把筐子供在耶和華—你 神面前,向耶和華—你的 神下拜。
- 申命記 26:11 - 你和利未人,以及在你中間寄居的,要因耶和華—你 神所賜你和你家的一切福分歡樂。
- 申命記 26:12 - 「每逢第三年,就是捐十分之一的那年,你從你一切土產中取了十分之一,要分給利未人、寄居的、孤兒和寡婦,使他們在你的城鎮中可以吃得飽足。
- 申命記 26:13 - 你又要在耶和華—你 神面前說:『我已將聖物從家裏拿出來,給了利未人、寄居的、孤兒和寡婦,是遵照你吩咐我的一切命令。你的命令,我沒有違背,也沒有忘記。
- 申命記 26:14 - 我守喪的時候,沒有吃這聖物,不潔淨的時候,也沒有拿出來,又沒有把它獻給死人。我聽從了耶和華—我 神的話,都照你一切所吩咐的做了。
- 申命記 26:15 - 求你從天上,從你的聖所垂看,賜福給你的百姓以色列和你向我們列祖起誓所賜給我們的這片土地,就是流奶與蜜之地。』」
- 哥林多前書 16:2 - 每逢七日的第一日,每人要照自己的收入抽出若干,保留起來,免得我來的時候現湊。