Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:8 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
  • 新标点和合本 - 这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这便医治你的肉体 , 滋润你的百骨。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这便医治你的肉体 , 滋润你的百骨。
  • 当代译本 - 这样可医治你的身体, 滋润你的筋骨。
  • 圣经新译本 - 这必使你的身体健康, 使你的骨头滋润。
  • 中文标准译本 - 这样健康就临到你的身上 , 你的骨头就得到滋养。
  • 现代标点和合本 - 这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
  • New International Version - This will bring health to your body and nourishment to your bones.
  • New International Reader's Version - That will bring health to your body. It will make your bones strong.
  • English Standard Version - It will be healing to your flesh and refreshment to your bones.
  • New Living Translation - Then you will have healing for your body and strength for your bones.
  • Christian Standard Bible - This will be healing for your body and strengthening for your bones.
  • New American Standard Bible - It will be healing to your body And refreshment to your bones.
  • New King James Version - It will be health to your flesh, And strength to your bones.
  • Amplified Bible - It will be health to your body [your marrow, your nerves, your sinews, your muscles—all your inner parts] And refreshment (physical well-being) to your bones.
  • American Standard Version - It will be health to thy navel, And marrow to thy bones.
  • King James Version - It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
  • New English Translation - This will bring healing to your body, and refreshment to your inner self.
  • World English Bible - It will be health to your body, and nourishment to your bones.
  • 新標點和合本 - 這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這便醫治你的肉體 , 滋潤你的百骨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這便醫治你的肉體 , 滋潤你的百骨。
  • 當代譯本 - 這樣可醫治你的身體, 滋潤你的筋骨。
  • 聖經新譯本 - 這必使你的身體健康, 使你的骨頭滋潤。
  • 呂振中譯本 - 這便能醫治你的肉身 , 滋潤你的骨頭。
  • 中文標準譯本 - 這樣健康就臨到你的身上 , 你的骨頭就得到滋養。
  • 現代標點和合本 - 這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
  • 文理和合譯本 - 則療治爾身、潤澤爾骨、
  • 文理委辦譯本 - 則可納福、肌肉豐腴、骨空髓滿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此為爾治身之良藥、使爾百骸充髓、
  • Nueva Versión Internacional - Esto infundirá salud a tu cuerpo y fortalecerá tu ser.
  • 현대인의 성경 - 이것이 너에게 좋은 약이 되어 너의 몸과 마음을 건강하게 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Это принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
  • Восточный перевод - Это принесёт здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это принесёт здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это принесёт здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce sera une bonne médecine qui t’assurera la santé du corps et la vitalité de tout ton être.
  • Nova Versão Internacional - Isso dará a você saúde ao corpo e vigor aos ossos.
  • Hoffnung für alle - Das bringt Heilung für deinen Körper und belebt dich mit neuer Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, thân xác con sẽ mạnh khỏe và xương con được cứng cáp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสิ่งนี้จะรักษาร่างกายของเจ้า และหล่อเลี้ยงกระดูกของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ให้​ความ​สมบูรณ์​แก่​ร่างกาย​ของ​เจ้า และ​ความ​สดชื่น​แก่​กระดูก​ของ​เจ้า
交叉引用
  • 耶利米书 30:12 - 耶和华如此说: “你的损伤无法医治, 你的伤痕极其重大。
  • 耶利米书 30:13 - 无人为你分诉, 使你的伤痕得以缠裹, 你没有医治的良药。
  • 以西结书 16:4 - 论到你出世的景况,在你初生的日子没有为你断脐带,也没有用水洗你,使你洁净,丝毫没有撒盐在你身上,也没有用布裹你。
  • 以西结书 16:5 - 谁的眼也不可怜你,为你作一件这样的事怜恤你,但你初生的日子扔在田野,是因你被厌恶。
  • 以赛亚书 1:6 - 从脚掌到头顶, 没有一处完全的, 尽是伤口、青肿与新打的伤痕, 都没有收口,没有缠裹, 也没有用膏滋润。
  • 箴言 16:24 - 良言如同蜂房, 使心觉甘甜,使骨得医治。
  • 约伯记 21:24 - 他的奶桶充满, 他的骨髓滋润。
  • 诗篇 147:3 - 他医好伤心的人, 裹好他们的伤处。
  • 箴言 4:22 - 因为得着它的,就得了生命, 又得了医全体的良药。
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
  • 新标点和合本 - 这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这便医治你的肉体 , 滋润你的百骨。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这便医治你的肉体 , 滋润你的百骨。
  • 当代译本 - 这样可医治你的身体, 滋润你的筋骨。
  • 圣经新译本 - 这必使你的身体健康, 使你的骨头滋润。
  • 中文标准译本 - 这样健康就临到你的身上 , 你的骨头就得到滋养。
  • 现代标点和合本 - 这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
  • New International Version - This will bring health to your body and nourishment to your bones.
  • New International Reader's Version - That will bring health to your body. It will make your bones strong.
  • English Standard Version - It will be healing to your flesh and refreshment to your bones.
  • New Living Translation - Then you will have healing for your body and strength for your bones.
  • Christian Standard Bible - This will be healing for your body and strengthening for your bones.
  • New American Standard Bible - It will be healing to your body And refreshment to your bones.
  • New King James Version - It will be health to your flesh, And strength to your bones.
  • Amplified Bible - It will be health to your body [your marrow, your nerves, your sinews, your muscles—all your inner parts] And refreshment (physical well-being) to your bones.
  • American Standard Version - It will be health to thy navel, And marrow to thy bones.
  • King James Version - It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
  • New English Translation - This will bring healing to your body, and refreshment to your inner self.
  • World English Bible - It will be health to your body, and nourishment to your bones.
  • 新標點和合本 - 這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這便醫治你的肉體 , 滋潤你的百骨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這便醫治你的肉體 , 滋潤你的百骨。
  • 當代譯本 - 這樣可醫治你的身體, 滋潤你的筋骨。
  • 聖經新譯本 - 這必使你的身體健康, 使你的骨頭滋潤。
  • 呂振中譯本 - 這便能醫治你的肉身 , 滋潤你的骨頭。
  • 中文標準譯本 - 這樣健康就臨到你的身上 , 你的骨頭就得到滋養。
  • 現代標點和合本 - 這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
  • 文理和合譯本 - 則療治爾身、潤澤爾骨、
  • 文理委辦譯本 - 則可納福、肌肉豐腴、骨空髓滿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此為爾治身之良藥、使爾百骸充髓、
  • Nueva Versión Internacional - Esto infundirá salud a tu cuerpo y fortalecerá tu ser.
  • 현대인의 성경 - 이것이 너에게 좋은 약이 되어 너의 몸과 마음을 건강하게 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Это принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
  • Восточный перевод - Это принесёт здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это принесёт здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это принесёт здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce sera une bonne médecine qui t’assurera la santé du corps et la vitalité de tout ton être.
  • Nova Versão Internacional - Isso dará a você saúde ao corpo e vigor aos ossos.
  • Hoffnung für alle - Das bringt Heilung für deinen Körper und belebt dich mit neuer Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, thân xác con sẽ mạnh khỏe và xương con được cứng cáp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสิ่งนี้จะรักษาร่างกายของเจ้า และหล่อเลี้ยงกระดูกของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ให้​ความ​สมบูรณ์​แก่​ร่างกาย​ของ​เจ้า และ​ความ​สดชื่น​แก่​กระดูก​ของ​เจ้า
  • 耶利米书 30:12 - 耶和华如此说: “你的损伤无法医治, 你的伤痕极其重大。
  • 耶利米书 30:13 - 无人为你分诉, 使你的伤痕得以缠裹, 你没有医治的良药。
  • 以西结书 16:4 - 论到你出世的景况,在你初生的日子没有为你断脐带,也没有用水洗你,使你洁净,丝毫没有撒盐在你身上,也没有用布裹你。
  • 以西结书 16:5 - 谁的眼也不可怜你,为你作一件这样的事怜恤你,但你初生的日子扔在田野,是因你被厌恶。
  • 以赛亚书 1:6 - 从脚掌到头顶, 没有一处完全的, 尽是伤口、青肿与新打的伤痕, 都没有收口,没有缠裹, 也没有用膏滋润。
  • 箴言 16:24 - 良言如同蜂房, 使心觉甘甜,使骨得医治。
  • 约伯记 21:24 - 他的奶桶充满, 他的骨髓滋润。
  • 诗篇 147:3 - 他医好伤心的人, 裹好他们的伤处。
  • 箴言 4:22 - 因为得着它的,就得了生命, 又得了医全体的良药。
聖經
資源
計劃
奉獻