Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:7 ESV
逐節對照
  • English Standard Version - Be not wise in your own eyes; fear the Lord, and turn away from evil.
  • 新标点和合本 - 不要自以为有智慧; 要敬畏耶和华,远离恶事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要自以为有智慧; 要敬畏耶和华,远离恶事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要自以为有智慧; 要敬畏耶和华,远离恶事。
  • 当代译本 - 不要自以为有智慧, 要敬畏耶和华,远离恶事。
  • 圣经新译本 - 不可自以为有智慧, 要敬畏耶和华,远离恶事。
  • 中文标准译本 - 不要自以为 有智慧, 要敬畏耶和华,远离恶事;
  • 现代标点和合本 - 不要自以为有智慧, 要敬畏耶和华,远离恶事。
  • 和合本(拼音版) - 不要自以为有智慧, 要敬畏耶和华,远离恶事。
  • New International Version - Do not be wise in your own eyes; fear the Lord and shun evil.
  • New International Reader's Version - Don’t be wise in your own eyes. Have respect for the Lord and avoid evil.
  • New Living Translation - Don’t be impressed with your own wisdom. Instead, fear the Lord and turn away from evil.
  • Christian Standard Bible - Don’t be wise in your own eyes; fear the Lord and turn away from evil.
  • New American Standard Bible - Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and turn away from evil.
  • New King James Version - Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and depart from evil.
  • Amplified Bible - Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord [with reverent awe and obedience] and turn [entirely] away from evil.
  • American Standard Version - Be not wise in thine own eyes; Fear Jehovah, and depart from evil:
  • King James Version - Be not wise in thine own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
  • New English Translation - Do not be wise in your own estimation; fear the Lord and turn away from evil.
  • World English Bible - Don’t be wise in your own eyes. Fear Yahweh, and depart from evil.
  • 新標點和合本 - 不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
  • 當代譯本 - 不要自以為有智慧, 要敬畏耶和華,遠離惡事。
  • 聖經新譯本 - 不可自以為有智慧, 要敬畏耶和華,遠離惡事。
  • 呂振中譯本 - 不要自以為有智慧; 要敬畏永恆主,遠離壞事;
  • 中文標準譯本 - 不要自以為 有智慧, 要敬畏耶和華,遠離惡事;
  • 現代標點和合本 - 不要自以為有智慧, 要敬畏耶和華,遠離惡事。
  • 文理和合譯本 - 勿自以為智、當寅畏耶和華、而離乎惡、
  • 文理委辦譯本 - 勿恃己智、宜畏耶和華、去諸偽為、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋自視為智者、當敬畏主、遠離惡事、
  • Nueva Versión Internacional - No seas sabio en tu propia opinión; más bien, teme al Señor y huye del mal.
  • 현대인의 성경 - 스스로 지혜롭다고 생각하지 말아라. 너는 여호와를 두려워하고 악을 피하라.
  • Новый Русский Перевод - Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.
  • Восточный перевод - Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Вечного и избегай зла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Вечного и избегай зла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Вечного и избегай зла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne te prends pas pour un sage, crains l’Eternel et détourne-toi du mal .
  • リビングバイブル - 自分の知恵を過信してはいけません。 むしろ主に信頼して、 悪の道から離れなさい。 心も体もみずみずしく元気がみなぎります。
  • Nova Versão Internacional - Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema o Senhor e evite o mal.
  • Hoffnung für alle - Halte dich nicht selbst für klug; begegne dem Herrn mit Ehrfurcht und meide das Böse!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng khôn ngoan theo mắt mình. Hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, xa lánh điều ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าคิดว่าตนฉลาด จงยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าและหลีกหนีจากความชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​หลง​ไป​ว่า​ตน​เอง​ฉลาด จง​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​หลีก​เลี่ยง​การ​ทำ​ความ​ชั่ว
交叉引用
  • Nehemiah 5:15 - The former governors who were before me laid heavy burdens on the people and took from them for their daily ration forty shekels of silver. Even their servants lorded it over the people. But I did not do so, because of the fear of God.
  • Romans 11:25 - Lest you be wise in your own sight, I do not want you to be unaware of this mystery, brothers: a partial hardening has come upon Israel, until the fullness of the Gentiles has come in.
  • Proverbs 14:27 - The fear of the Lord is a fountain of life, that one may turn away from the snares of death.
  • Isaiah 5:21 - Woe to those who are wise in their own eyes, and shrewd in their own sight!
  • Ecclesiastes 12:13 - The end of the matter; all has been heard. Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of man.
  • Psalms 34:11 - Come, O children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • Psalms 34:12 - What man is there who desires life and loves many days, that he may see good?
  • Psalms 34:13 - Keep your tongue from evil and your lips from speaking deceit.
  • Psalms 34:14 - Turn away from evil and do good; seek peace and pursue it.
  • Proverbs 16:6 - By steadfast love and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the Lord one turns away from evil.
  • Job 1:1 - There was a man in the land of Uz whose name was Job, and that man was blameless and upright, one who feared God and turned away from evil.
  • Proverbs 26:12 - Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
  • Romans 12:16 - Live in harmony with one another. Do not be haughty, but associate with the lowly. Never be wise in your own sight.
  • Job 28:28 - And he said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
逐節對照交叉引用
  • English Standard Version - Be not wise in your own eyes; fear the Lord, and turn away from evil.
  • 新标点和合本 - 不要自以为有智慧; 要敬畏耶和华,远离恶事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要自以为有智慧; 要敬畏耶和华,远离恶事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要自以为有智慧; 要敬畏耶和华,远离恶事。
  • 当代译本 - 不要自以为有智慧, 要敬畏耶和华,远离恶事。
  • 圣经新译本 - 不可自以为有智慧, 要敬畏耶和华,远离恶事。
  • 中文标准译本 - 不要自以为 有智慧, 要敬畏耶和华,远离恶事;
  • 现代标点和合本 - 不要自以为有智慧, 要敬畏耶和华,远离恶事。
  • 和合本(拼音版) - 不要自以为有智慧, 要敬畏耶和华,远离恶事。
  • New International Version - Do not be wise in your own eyes; fear the Lord and shun evil.
  • New International Reader's Version - Don’t be wise in your own eyes. Have respect for the Lord and avoid evil.
  • New Living Translation - Don’t be impressed with your own wisdom. Instead, fear the Lord and turn away from evil.
  • Christian Standard Bible - Don’t be wise in your own eyes; fear the Lord and turn away from evil.
  • New American Standard Bible - Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and turn away from evil.
  • New King James Version - Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and depart from evil.
  • Amplified Bible - Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord [with reverent awe and obedience] and turn [entirely] away from evil.
  • American Standard Version - Be not wise in thine own eyes; Fear Jehovah, and depart from evil:
  • King James Version - Be not wise in thine own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
  • New English Translation - Do not be wise in your own estimation; fear the Lord and turn away from evil.
  • World English Bible - Don’t be wise in your own eyes. Fear Yahweh, and depart from evil.
  • 新標點和合本 - 不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
  • 當代譯本 - 不要自以為有智慧, 要敬畏耶和華,遠離惡事。
  • 聖經新譯本 - 不可自以為有智慧, 要敬畏耶和華,遠離惡事。
  • 呂振中譯本 - 不要自以為有智慧; 要敬畏永恆主,遠離壞事;
  • 中文標準譯本 - 不要自以為 有智慧, 要敬畏耶和華,遠離惡事;
  • 現代標點和合本 - 不要自以為有智慧, 要敬畏耶和華,遠離惡事。
  • 文理和合譯本 - 勿自以為智、當寅畏耶和華、而離乎惡、
  • 文理委辦譯本 - 勿恃己智、宜畏耶和華、去諸偽為、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋自視為智者、當敬畏主、遠離惡事、
  • Nueva Versión Internacional - No seas sabio en tu propia opinión; más bien, teme al Señor y huye del mal.
  • 현대인의 성경 - 스스로 지혜롭다고 생각하지 말아라. 너는 여호와를 두려워하고 악을 피하라.
  • Новый Русский Перевод - Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.
  • Восточный перевод - Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Вечного и избегай зла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Вечного и избегай зла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Вечного и избегай зла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne te prends pas pour un sage, crains l’Eternel et détourne-toi du mal .
  • リビングバイブル - 自分の知恵を過信してはいけません。 むしろ主に信頼して、 悪の道から離れなさい。 心も体もみずみずしく元気がみなぎります。
  • Nova Versão Internacional - Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema o Senhor e evite o mal.
  • Hoffnung für alle - Halte dich nicht selbst für klug; begegne dem Herrn mit Ehrfurcht und meide das Böse!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng khôn ngoan theo mắt mình. Hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, xa lánh điều ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าคิดว่าตนฉลาด จงยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าและหลีกหนีจากความชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​หลง​ไป​ว่า​ตน​เอง​ฉลาด จง​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​หลีก​เลี่ยง​การ​ทำ​ความ​ชั่ว
  • Nehemiah 5:15 - The former governors who were before me laid heavy burdens on the people and took from them for their daily ration forty shekels of silver. Even their servants lorded it over the people. But I did not do so, because of the fear of God.
  • Romans 11:25 - Lest you be wise in your own sight, I do not want you to be unaware of this mystery, brothers: a partial hardening has come upon Israel, until the fullness of the Gentiles has come in.
  • Proverbs 14:27 - The fear of the Lord is a fountain of life, that one may turn away from the snares of death.
  • Isaiah 5:21 - Woe to those who are wise in their own eyes, and shrewd in their own sight!
  • Ecclesiastes 12:13 - The end of the matter; all has been heard. Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of man.
  • Psalms 34:11 - Come, O children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • Psalms 34:12 - What man is there who desires life and loves many days, that he may see good?
  • Psalms 34:13 - Keep your tongue from evil and your lips from speaking deceit.
  • Psalms 34:14 - Turn away from evil and do good; seek peace and pursue it.
  • Proverbs 16:6 - By steadfast love and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the Lord one turns away from evil.
  • Job 1:1 - There was a man in the land of Uz whose name was Job, and that man was blameless and upright, one who feared God and turned away from evil.
  • Proverbs 26:12 - Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
  • Romans 12:16 - Live in harmony with one another. Do not be haughty, but associate with the lowly. Never be wise in your own sight.
  • Job 28:28 - And he said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
聖經
資源
計劃
奉獻