逐節對照
- New King James Version - Do not strive with a man without cause, If he has done you no harm.
- 新标点和合本 - 人未曾加害与你, 不可无故与他相争。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人若未曾加害你, 不可无故与他相争。
- 和合本2010(神版-简体) - 人若未曾加害你, 不可无故与他相争。
- 当代译本 - 别人若没有害你, 不要无故与他相争。
- 圣经新译本 - 如果人没有加害于你, 你不可无故与他相争。
- 中文标准译本 - 如果人没有恶待你, 不要无故与他相争。
- 现代标点和合本 - 人未曾加害于你, 不可无故与他相争。
- 和合本(拼音版) - 人未曾加害与你, 不可无故与他相争。
- New International Version - Do not accuse anyone for no reason— when they have done you no harm.
- New International Reader's Version - Don’t bring charges against anyone for no reason. They have not harmed you.
- English Standard Version - Do not contend with a man for no reason, when he has done you no harm.
- New Living Translation - Don’t pick a fight without reason, when no one has done you harm.
- The Message - Don’t walk around with a chip on your shoulder, always spoiling for a fight. Don’t try to be like those who shoulder their way through life. Why be a bully? “Why not?” you say. Because God can’t stand twisted souls. It’s the straightforward who get his respect.
- Christian Standard Bible - Don’t accuse anyone without cause, when he has done you no harm.
- New American Standard Bible - Do not contend with a person for no reason, If he has done you no harm.
- Amplified Bible - Do not quarrel with a man without cause, If he has done you no harm.
- American Standard Version - Strive not with a man without cause, If he have done thee no harm.
- King James Version - Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
- New English Translation - Do not accuse anyone without legitimate cause, if he has not treated you wrongly.
- World English Bible - Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
- 新標點和合本 - 人未曾加害與你, 不可無故與他相爭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若未曾加害你, 不可無故與他相爭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人若未曾加害你, 不可無故與他相爭。
- 當代譯本 - 別人若沒有害你, 不要無故與他相爭。
- 聖經新譯本 - 如果人沒有加害於你, 你不可無故與他相爭。
- 呂振中譯本 - 人若未曾加害於你, 你不可無緣無故同他相爭。
- 中文標準譯本 - 如果人沒有惡待你, 不要無故與他相爭。
- 現代標點和合本 - 人未曾加害於你, 不可無故與他相爭。
- 文理和合譯本 - 人未加害於爾、勿無端與之爭、
- 文理委辦譯本 - 人不害爾、爾勿與爭。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人不害爾、爾勿無故與之爭、
- Nueva Versión Internacional - No entres en pleito con nadie que no te haya hecho ningún daño.
- 현대인의 성경 - 남이 너를 해하지 않았거든 이유 없이 다투지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.
- Восточный перевод - Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne cherche pas querelle à quelqu’un sans raison alors qu’il ne t’a fait aucun mal.
- リビングバイブル - 意味のないことで争うのはやめなさい。
- Nova Versão Internacional - Não acuse alguém sem motivo se ele não fez nenhum mal a você.
- Hoffnung für alle - Brich keinen Streit vom Zaun mit einem, der dir nichts getan hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng vô cớ cáo tội ai, khi người ấy không gây cho con thiệt hại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่ากล่าวหาผู้ใดโดยไม่มีมูลเหตุ ในเมื่อเขาไม่ได้ทำร้ายเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าก่อเรื่องกับใครโดยไม่มีสาเหตุ ในเมื่อเขาไม่เคยทำร้ายเจ้าเลย
交叉引用
- 1 Corinthians 6:6 - But brother goes to law against brother, and that before unbelievers!
- 1 Corinthians 6:7 - Now therefore, it is already an utter failure for you that you go to law against one another. Why do you not rather accept wrong? Why do you not rather let yourselves be cheated?
- 1 Corinthians 6:8 - No, you yourselves do wrong and cheat, and you do these things to your brethren!
- Matthew 5:39 - But I tell you not to resist an evil person. But whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.
- Matthew 5:40 - If anyone wants to sue you and take away your tunic, let him have your cloak also.
- Matthew 5:41 - And whoever compels you to go one mile, go with him two.
- Romans 12:18 - If it is possible, as much as depends on you, live peaceably with all men.
- Romans 12:19 - Beloved, do not avenge yourselves, but rather give place to wrath; for it is written, “Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord.
- Romans 12:20 - Therefore “If your enemy is hungry, feed him; If he is thirsty, give him a drink; For in so doing you will heap coals of fire on his head.”
- Romans 12:21 - Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
- Proverbs 18:6 - A fool’s lips enter into contention, And his mouth calls for blows.
- Proverbs 25:8 - Do not go hastily to court; For what will you do in the end, When your neighbor has put you to shame?
- Proverbs 25:9 - Debate your case with your neighbor, And do not disclose the secret to another;
- Proverbs 17:14 - The beginning of strife is like releasing water; Therefore stop contention before a quarrel starts.
- 2 Timothy 2:24 - And a servant of the Lord must not quarrel but be gentle to all, able to teach, patient,
- Proverbs 29:22 - An angry man stirs up strife, And a furious man abounds in transgression.