Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:21 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要謹守健全的知識和智謀, 不可使它們偏離你的眼目。
  • 新标点和合本 - 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要谨守健全的知识和智谋, 不可使它们偏离你的眼目。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要谨守健全的知识和智谋, 不可使它们偏离你的眼目。
  • 当代译本 - 孩子啊,你要守护智慧和明辨力, 别让她们离开你的视线。
  • 圣经新译本 - 我儿,要谨守大智慧和明辨的态度, 不可让它们离开你的眼目。
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你要谨守真知和谋略, 不要让它们离开你的眼目!
  • 现代标点和合本 - 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使他离开你的眼目。
  • 和合本(拼音版) - 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
  • New International Version - My son, do not let wisdom and understanding out of your sight, preserve sound judgment and discretion;
  • New International Reader's Version - My son, do not let wisdom and understanding out of your sight. Hold on to good sense and the understanding of what is right.
  • English Standard Version - My son, do not lose sight of these— keep sound wisdom and discretion,
  • New Living Translation - My child, don’t lose sight of common sense and discernment. Hang on to them,
  • The Message - Dear friend, guard Clear Thinking and Common Sense with your life; don’t for a minute lose sight of them. They’ll keep your soul alive and well, they’ll keep you fit and attractive. You’ll travel safely, you’ll neither tire nor trip. You’ll take afternoon naps without a worry, you’ll enjoy a good night’s sleep. No need to panic over alarms or surprises, or predictions that doomsday’s just around the corner, Because God will be right there with you; he’ll keep you safe and sound.
  • Christian Standard Bible - Maintain sound wisdom and discretion. My son, don’t lose sight of them.
  • New American Standard Bible - My son, see that they do not escape from your sight; Comply with sound wisdom and discretion,
  • New King James Version - My son, let them not depart from your eyes— Keep sound wisdom and discretion;
  • Amplified Bible - My son, let them not escape from your sight, But keep sound wisdom and discretion,
  • American Standard Version - My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion:
  • King James Version - My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
  • New English Translation - My child, do not let them escape from your sight; safeguard sound wisdom and discretion.
  • World English Bible - My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
  • 新標點和合本 - 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要謹守健全的知識和智謀, 不可使它們偏離你的眼目。
  • 當代譯本 - 孩子啊,你要守護智慧和明辨力, 別讓她們離開你的視線。
  • 聖經新譯本 - 我兒,要謹守大智慧和明辨的態度, 不可讓它們離開你的眼目。
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你要恪守成功的謀略; 不要使她偏離你的眼,
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你要謹守真知和謀略, 不要讓它們離開你的眼目!
  • 現代標點和合本 - 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使他離開你的眼目。
  • 文理和合譯本 - 我子、持守真智精明、顧諟弗失、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、宜守智慧、常目在之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、當守智慧智謀、必常在爾目中、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, conserva el buen juicio; no pierdas de vista la discreción.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 건전한 지혜와 분별력을 잘 간직하고 그것이 네게서 떠나지 않게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
  • Восточный перевод - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, garde les yeux fixés sur la sagesse et la réflexion, retiens-les,
  • リビングバイブル - 二つのものを求めなさい。 善悪を見分ける知恵と良識です。 この二つを見失ってはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, achte darauf, dass du die Weisheit und Besonnenheit nie aus den Augen verlierst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy giữ khôn ngoan thật và thận trọng. Đừng để nó xa tầm mắt con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย อย่าให้สิ่งเหล่านี้คลาดไปจากสายตาของเจ้า จงรักษาดุลยพินิจและความสุขุมรอบคอบไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย อย่า​ให้​สิ่ง​เหล่า​นี้​ห่าง​ไป​จาก​สายตา​ของ​เจ้า จง​เก็บ​รักษา​สติ​ปัญญา​อัน​บริบูรณ์​และ​ปฏิภาณ​ไว้
交叉引用
  • 約翰福音 15:6 - 人若不常在我裏面,就像枝子被丟在外面,枯乾了,人撿起來,扔進火裏燒了。
  • 約翰福音 15:7 - 你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們想要的,祈求,就給你們成全。
  • 箴言 3:1 - 我兒啊,不要忘記我的教誨, 你的心要謹守我的命令,
  • 箴言 3:2 - 因為它們 必加給你長久的日子, 生命的年數與平安。
  • 箴言 3:3 - 不可使慈愛和誠信離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
  • 箴言 2:7 - 他為正直人珍藏健全的知識, 給行為純正的人作盾牌,
  • 約翰一書 2:24 - 論到你們,務要將那從起初所聽見的常存在心裏;若將從起初所聽見的存在心裏,你們就會住在子裏面,也會住在父裏面。
  • 約翰福音 8:31 - 耶穌對信他的猶太人說:「你們若繼續遵守我的道,就真是我的門徒了。
  • 申命記 4:9 - 「但你要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得在你一生的年日這些事離開你的心,總要把它們傳給你的子子孫孫。
  • 希伯來書 2:1 - 所以,我們必須越發注意所聽見的道,免得我們隨流失去。
  • 希伯來書 2:2 - 既然那藉着天使所傳的話是確定的,凡違背不聽從的,都受了該受的報應;
  • 希伯來書 2:3 - 我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃避呢?這拯救起先是主親自講的,後來是聽見的人給我們證實了。
  • 箴言 4:21 - 不可使它們偏離你的眼目, 要存記在你心中。
  • 申命記 6:6 - 我今日吩咐你的這些話都要記在心上,
  • 申命記 6:7 - 也要殷勤教導你的兒女。無論你坐在家裏,走在路上,躺下,起來,都要吟誦。
  • 申命記 6:8 - 要繫在手上作記號,戴在額上 作經匣 ;
  • 申命記 6:9 - 又要寫在你房屋的門框上和你的城門上。
  • 申命記 32:46 - 對他們說:「我今日以這一切話警戒你們,你們都要記在心中,要吩咐你們的子孫謹守遵行這律法上一切的話。
  • 申命記 32:47 - 因為這不是與你們無關的空話,而是你們的生命;因遵行這話,你們的日子必在你們過約旦河得為業的地上得以長久。」
  • 約書亞記 1:8 - 這律法書不可離開你的口,總要晝夜思想 ,好使你謹守遵行這書上所寫的一切話。如此,你的道路就可以亨通,凡事順利。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要謹守健全的知識和智謀, 不可使它們偏離你的眼目。
  • 新标点和合本 - 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要谨守健全的知识和智谋, 不可使它们偏离你的眼目。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要谨守健全的知识和智谋, 不可使它们偏离你的眼目。
  • 当代译本 - 孩子啊,你要守护智慧和明辨力, 别让她们离开你的视线。
  • 圣经新译本 - 我儿,要谨守大智慧和明辨的态度, 不可让它们离开你的眼目。
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你要谨守真知和谋略, 不要让它们离开你的眼目!
  • 现代标点和合本 - 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使他离开你的眼目。
  • 和合本(拼音版) - 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
  • New International Version - My son, do not let wisdom and understanding out of your sight, preserve sound judgment and discretion;
  • New International Reader's Version - My son, do not let wisdom and understanding out of your sight. Hold on to good sense and the understanding of what is right.
  • English Standard Version - My son, do not lose sight of these— keep sound wisdom and discretion,
  • New Living Translation - My child, don’t lose sight of common sense and discernment. Hang on to them,
  • The Message - Dear friend, guard Clear Thinking and Common Sense with your life; don’t for a minute lose sight of them. They’ll keep your soul alive and well, they’ll keep you fit and attractive. You’ll travel safely, you’ll neither tire nor trip. You’ll take afternoon naps without a worry, you’ll enjoy a good night’s sleep. No need to panic over alarms or surprises, or predictions that doomsday’s just around the corner, Because God will be right there with you; he’ll keep you safe and sound.
  • Christian Standard Bible - Maintain sound wisdom and discretion. My son, don’t lose sight of them.
  • New American Standard Bible - My son, see that they do not escape from your sight; Comply with sound wisdom and discretion,
  • New King James Version - My son, let them not depart from your eyes— Keep sound wisdom and discretion;
  • Amplified Bible - My son, let them not escape from your sight, But keep sound wisdom and discretion,
  • American Standard Version - My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion:
  • King James Version - My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
  • New English Translation - My child, do not let them escape from your sight; safeguard sound wisdom and discretion.
  • World English Bible - My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
  • 新標點和合本 - 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要謹守健全的知識和智謀, 不可使它們偏離你的眼目。
  • 當代譯本 - 孩子啊,你要守護智慧和明辨力, 別讓她們離開你的視線。
  • 聖經新譯本 - 我兒,要謹守大智慧和明辨的態度, 不可讓它們離開你的眼目。
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你要恪守成功的謀略; 不要使她偏離你的眼,
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你要謹守真知和謀略, 不要讓它們離開你的眼目!
  • 現代標點和合本 - 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使他離開你的眼目。
  • 文理和合譯本 - 我子、持守真智精明、顧諟弗失、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、宜守智慧、常目在之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、當守智慧智謀、必常在爾目中、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, conserva el buen juicio; no pierdas de vista la discreción.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 건전한 지혜와 분별력을 잘 간직하고 그것이 네게서 떠나지 않게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
  • Восточный перевод - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, garde les yeux fixés sur la sagesse et la réflexion, retiens-les,
  • リビングバイブル - 二つのものを求めなさい。 善悪を見分ける知恵と良識です。 この二つを見失ってはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, achte darauf, dass du die Weisheit und Besonnenheit nie aus den Augen verlierst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy giữ khôn ngoan thật và thận trọng. Đừng để nó xa tầm mắt con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย อย่าให้สิ่งเหล่านี้คลาดไปจากสายตาของเจ้า จงรักษาดุลยพินิจและความสุขุมรอบคอบไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย อย่า​ให้​สิ่ง​เหล่า​นี้​ห่าง​ไป​จาก​สายตา​ของ​เจ้า จง​เก็บ​รักษา​สติ​ปัญญา​อัน​บริบูรณ์​และ​ปฏิภาณ​ไว้
  • 約翰福音 15:6 - 人若不常在我裏面,就像枝子被丟在外面,枯乾了,人撿起來,扔進火裏燒了。
  • 約翰福音 15:7 - 你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們想要的,祈求,就給你們成全。
  • 箴言 3:1 - 我兒啊,不要忘記我的教誨, 你的心要謹守我的命令,
  • 箴言 3:2 - 因為它們 必加給你長久的日子, 生命的年數與平安。
  • 箴言 3:3 - 不可使慈愛和誠信離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
  • 箴言 2:7 - 他為正直人珍藏健全的知識, 給行為純正的人作盾牌,
  • 約翰一書 2:24 - 論到你們,務要將那從起初所聽見的常存在心裏;若將從起初所聽見的存在心裏,你們就會住在子裏面,也會住在父裏面。
  • 約翰福音 8:31 - 耶穌對信他的猶太人說:「你們若繼續遵守我的道,就真是我的門徒了。
  • 申命記 4:9 - 「但你要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得在你一生的年日這些事離開你的心,總要把它們傳給你的子子孫孫。
  • 希伯來書 2:1 - 所以,我們必須越發注意所聽見的道,免得我們隨流失去。
  • 希伯來書 2:2 - 既然那藉着天使所傳的話是確定的,凡違背不聽從的,都受了該受的報應;
  • 希伯來書 2:3 - 我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃避呢?這拯救起先是主親自講的,後來是聽見的人給我們證實了。
  • 箴言 4:21 - 不可使它們偏離你的眼目, 要存記在你心中。
  • 申命記 6:6 - 我今日吩咐你的這些話都要記在心上,
  • 申命記 6:7 - 也要殷勤教導你的兒女。無論你坐在家裏,走在路上,躺下,起來,都要吟誦。
  • 申命記 6:8 - 要繫在手上作記號,戴在額上 作經匣 ;
  • 申命記 6:9 - 又要寫在你房屋的門框上和你的城門上。
  • 申命記 32:46 - 對他們說:「我今日以這一切話警戒你們,你們都要記在心中,要吩咐你們的子孫謹守遵行這律法上一切的話。
  • 申命記 32:47 - 因為這不是與你們無關的空話,而是你們的生命;因遵行這話,你們的日子必在你們過約旦河得為業的地上得以長久。」
  • 約書亞記 1:8 - 這律法書不可離開你的口,總要晝夜思想 ,好使你謹守遵行這書上所寫的一切話。如此,你的道路就可以亨通,凡事順利。
聖經
資源
計劃
奉獻