Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:21 新译本
逐節對照
  • 圣经新译本 - 我儿,要谨守大智慧和明辨的态度, 不可让它们离开你的眼目。
  • 新标点和合本 - 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要谨守健全的知识和智谋, 不可使它们偏离你的眼目。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要谨守健全的知识和智谋, 不可使它们偏离你的眼目。
  • 当代译本 - 孩子啊,你要守护智慧和明辨力, 别让她们离开你的视线。
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你要谨守真知和谋略, 不要让它们离开你的眼目!
  • 现代标点和合本 - 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使他离开你的眼目。
  • 和合本(拼音版) - 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
  • New International Version - My son, do not let wisdom and understanding out of your sight, preserve sound judgment and discretion;
  • New International Reader's Version - My son, do not let wisdom and understanding out of your sight. Hold on to good sense and the understanding of what is right.
  • English Standard Version - My son, do not lose sight of these— keep sound wisdom and discretion,
  • New Living Translation - My child, don’t lose sight of common sense and discernment. Hang on to them,
  • The Message - Dear friend, guard Clear Thinking and Common Sense with your life; don’t for a minute lose sight of them. They’ll keep your soul alive and well, they’ll keep you fit and attractive. You’ll travel safely, you’ll neither tire nor trip. You’ll take afternoon naps without a worry, you’ll enjoy a good night’s sleep. No need to panic over alarms or surprises, or predictions that doomsday’s just around the corner, Because God will be right there with you; he’ll keep you safe and sound.
  • Christian Standard Bible - Maintain sound wisdom and discretion. My son, don’t lose sight of them.
  • New American Standard Bible - My son, see that they do not escape from your sight; Comply with sound wisdom and discretion,
  • New King James Version - My son, let them not depart from your eyes— Keep sound wisdom and discretion;
  • Amplified Bible - My son, let them not escape from your sight, But keep sound wisdom and discretion,
  • American Standard Version - My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion:
  • King James Version - My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
  • New English Translation - My child, do not let them escape from your sight; safeguard sound wisdom and discretion.
  • World English Bible - My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
  • 新標點和合本 - 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要謹守健全的知識和智謀, 不可使它們偏離你的眼目。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要謹守健全的知識和智謀, 不可使它們偏離你的眼目。
  • 當代譯本 - 孩子啊,你要守護智慧和明辨力, 別讓她們離開你的視線。
  • 聖經新譯本 - 我兒,要謹守大智慧和明辨的態度, 不可讓它們離開你的眼目。
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你要恪守成功的謀略; 不要使她偏離你的眼,
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你要謹守真知和謀略, 不要讓它們離開你的眼目!
  • 現代標點和合本 - 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使他離開你的眼目。
  • 文理和合譯本 - 我子、持守真智精明、顧諟弗失、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、宜守智慧、常目在之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、當守智慧智謀、必常在爾目中、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, conserva el buen juicio; no pierdas de vista la discreción.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 건전한 지혜와 분별력을 잘 간직하고 그것이 네게서 떠나지 않게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
  • Восточный перевод - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, garde les yeux fixés sur la sagesse et la réflexion, retiens-les,
  • リビングバイブル - 二つのものを求めなさい。 善悪を見分ける知恵と良識です。 この二つを見失ってはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, achte darauf, dass du die Weisheit und Besonnenheit nie aus den Augen verlierst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy giữ khôn ngoan thật và thận trọng. Đừng để nó xa tầm mắt con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย อย่าให้สิ่งเหล่านี้คลาดไปจากสายตาของเจ้า จงรักษาดุลยพินิจและความสุขุมรอบคอบไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย อย่า​ให้​สิ่ง​เหล่า​นี้​ห่าง​ไป​จาก​สายตา​ของ​เจ้า จง​เก็บ​รักษา​สติ​ปัญญา​อัน​บริบูรณ์​และ​ปฏิภาณ​ไว้
交叉引用
  • 约翰福音 15:6 - 人若不住在我里面,就像枝子丢在外面枯干了,人把它们拾起来,丢在火里烧掉了。
  • 约翰福音 15:7 - 你们若住在我里面,我的话也留在你们里面;无论你们想要什么,祈求,就给你们成就。
  • 箴言 3:1 - 我儿,不可忘记我的训诲, 你的心要谨守我的诫命;
  • 箴言 3:2 - 因为它们必把长久的日子、生命的岁数和平安,加给你。
  • 箴言 3:3 - 不可让慈爱诚实离开你, 要系在你的颈项上, 刻在你的心版上。
  • 箴言 2:7 - 他为正直人珍藏大智慧, 给行为完全的人作盾牌;
  • 约翰壹书 2:24 - 至于你们,总要把起初所听见的存记在你们心里;你们若把起初所听见的存记在心里,你们也就住在子和父里面了。
  • 约翰福音 8:31 - 于是耶稣对信了他的犹太人说:“你们若持守我的道,就真是我的门徒了;
  • 申命记 4:9 - “你只要自己谨慎,又要谨守你的心思,免得你忘了你亲眼看见的事,又免得这些事在你有生之日离开你的心;总要把这些事传给你的子子孙孙,
  • 希伯来书 2:1 - 因此,我们必须更加密切注意所听过的道理,免得我们随流失去。
  • 希伯来书 2:2 - 那透过天使所传讲的信息既然是确定的,所有干犯和不听从的,都受了应得的报应。
  • 希伯来书 2:3 - 如果我们忽略了这么大的救恩,怎么能逃罪呢?这救恩起初是由主亲自宣讲的,后来听见的人给我们证实了。
  • 箴言 4:21 - 不可让它们离开你的眼目, 要谨记在你的心中。
  • 申命记 6:6 - 我今日吩咐你的这些话,都要记在你的心上;
  • 申命记 6:7 - 你要把这些话不断地教训你的儿女,无论你坐在家里,或行在路上,或躺下,或起来的时候,都要谈论。
  • 申命记 6:8 - 你也要把这些话系在手上作记号,戴在额上作头带。
  • 申命记 6:9 - 又要写在你房屋的门柱上和城门上。
  • 申命记 32:46 - 就对他们说:“我今日警告你们的一切话,你们都要放在心上,好吩咐你们的子孙谨守遵行这律法上的一切话。
  • 申命记 32:47 - 因为这不是空洞、与你们无关重要的事,而是你们的生命;藉着这事,你们在过约旦河去得为业的地上,才可以日子长久。”
  • 约书亚记 1:8 - 这律法书不可离开你的口,要昼夜默诵,好使你谨守遵行书中所记的一切;这样,你的道路就必顺利,你必一路亨通。
逐節對照交叉引用
  • 圣经新译本 - 我儿,要谨守大智慧和明辨的态度, 不可让它们离开你的眼目。
  • 新标点和合本 - 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要谨守健全的知识和智谋, 不可使它们偏离你的眼目。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要谨守健全的知识和智谋, 不可使它们偏离你的眼目。
  • 当代译本 - 孩子啊,你要守护智慧和明辨力, 别让她们离开你的视线。
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你要谨守真知和谋略, 不要让它们离开你的眼目!
  • 现代标点和合本 - 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使他离开你的眼目。
  • 和合本(拼音版) - 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
  • New International Version - My son, do not let wisdom and understanding out of your sight, preserve sound judgment and discretion;
  • New International Reader's Version - My son, do not let wisdom and understanding out of your sight. Hold on to good sense and the understanding of what is right.
  • English Standard Version - My son, do not lose sight of these— keep sound wisdom and discretion,
  • New Living Translation - My child, don’t lose sight of common sense and discernment. Hang on to them,
  • The Message - Dear friend, guard Clear Thinking and Common Sense with your life; don’t for a minute lose sight of them. They’ll keep your soul alive and well, they’ll keep you fit and attractive. You’ll travel safely, you’ll neither tire nor trip. You’ll take afternoon naps without a worry, you’ll enjoy a good night’s sleep. No need to panic over alarms or surprises, or predictions that doomsday’s just around the corner, Because God will be right there with you; he’ll keep you safe and sound.
  • Christian Standard Bible - Maintain sound wisdom and discretion. My son, don’t lose sight of them.
  • New American Standard Bible - My son, see that they do not escape from your sight; Comply with sound wisdom and discretion,
  • New King James Version - My son, let them not depart from your eyes— Keep sound wisdom and discretion;
  • Amplified Bible - My son, let them not escape from your sight, But keep sound wisdom and discretion,
  • American Standard Version - My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion:
  • King James Version - My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
  • New English Translation - My child, do not let them escape from your sight; safeguard sound wisdom and discretion.
  • World English Bible - My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
  • 新標點和合本 - 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要謹守健全的知識和智謀, 不可使它們偏離你的眼目。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要謹守健全的知識和智謀, 不可使它們偏離你的眼目。
  • 當代譯本 - 孩子啊,你要守護智慧和明辨力, 別讓她們離開你的視線。
  • 聖經新譯本 - 我兒,要謹守大智慧和明辨的態度, 不可讓它們離開你的眼目。
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你要恪守成功的謀略; 不要使她偏離你的眼,
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你要謹守真知和謀略, 不要讓它們離開你的眼目!
  • 現代標點和合本 - 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使他離開你的眼目。
  • 文理和合譯本 - 我子、持守真智精明、顧諟弗失、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、宜守智慧、常目在之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、當守智慧智謀、必常在爾目中、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, conserva el buen juicio; no pierdas de vista la discreción.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 건전한 지혜와 분별력을 잘 간직하고 그것이 네게서 떠나지 않게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
  • Восточный перевод - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, garde les yeux fixés sur la sagesse et la réflexion, retiens-les,
  • リビングバイブル - 二つのものを求めなさい。 善悪を見分ける知恵と良識です。 この二つを見失ってはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, achte darauf, dass du die Weisheit und Besonnenheit nie aus den Augen verlierst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy giữ khôn ngoan thật và thận trọng. Đừng để nó xa tầm mắt con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย อย่าให้สิ่งเหล่านี้คลาดไปจากสายตาของเจ้า จงรักษาดุลยพินิจและความสุขุมรอบคอบไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย อย่า​ให้​สิ่ง​เหล่า​นี้​ห่าง​ไป​จาก​สายตา​ของ​เจ้า จง​เก็บ​รักษา​สติ​ปัญญา​อัน​บริบูรณ์​และ​ปฏิภาณ​ไว้
  • 约翰福音 15:6 - 人若不住在我里面,就像枝子丢在外面枯干了,人把它们拾起来,丢在火里烧掉了。
  • 约翰福音 15:7 - 你们若住在我里面,我的话也留在你们里面;无论你们想要什么,祈求,就给你们成就。
  • 箴言 3:1 - 我儿,不可忘记我的训诲, 你的心要谨守我的诫命;
  • 箴言 3:2 - 因为它们必把长久的日子、生命的岁数和平安,加给你。
  • 箴言 3:3 - 不可让慈爱诚实离开你, 要系在你的颈项上, 刻在你的心版上。
  • 箴言 2:7 - 他为正直人珍藏大智慧, 给行为完全的人作盾牌;
  • 约翰壹书 2:24 - 至于你们,总要把起初所听见的存记在你们心里;你们若把起初所听见的存记在心里,你们也就住在子和父里面了。
  • 约翰福音 8:31 - 于是耶稣对信了他的犹太人说:“你们若持守我的道,就真是我的门徒了;
  • 申命记 4:9 - “你只要自己谨慎,又要谨守你的心思,免得你忘了你亲眼看见的事,又免得这些事在你有生之日离开你的心;总要把这些事传给你的子子孙孙,
  • 希伯来书 2:1 - 因此,我们必须更加密切注意所听过的道理,免得我们随流失去。
  • 希伯来书 2:2 - 那透过天使所传讲的信息既然是确定的,所有干犯和不听从的,都受了应得的报应。
  • 希伯来书 2:3 - 如果我们忽略了这么大的救恩,怎么能逃罪呢?这救恩起初是由主亲自宣讲的,后来听见的人给我们证实了。
  • 箴言 4:21 - 不可让它们离开你的眼目, 要谨记在你的心中。
  • 申命记 6:6 - 我今日吩咐你的这些话,都要记在你的心上;
  • 申命记 6:7 - 你要把这些话不断地教训你的儿女,无论你坐在家里,或行在路上,或躺下,或起来的时候,都要谈论。
  • 申命记 6:8 - 你也要把这些话系在手上作记号,戴在额上作头带。
  • 申命记 6:9 - 又要写在你房屋的门柱上和城门上。
  • 申命记 32:46 - 就对他们说:“我今日警告你们的一切话,你们都要放在心上,好吩咐你们的子孙谨守遵行这律法上的一切话。
  • 申命记 32:47 - 因为这不是空洞、与你们无关重要的事,而是你们的生命;藉着这事,你们在过约旦河去得为业的地上,才可以日子长久。”
  • 约书亚记 1:8 - 这律法书不可离开你的口,要昼夜默诵,好使你谨守遵行书中所记的一切;这样,你的道路就必顺利,你必一路亨通。
聖經
資源
計劃
奉獻