Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:2 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - они продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.
  • 新标点和合本 - 因为他必将长久的日子, 生命的年数与平安,加给你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为它们 必加给你长久的日子, 生命的年数与平安。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为它们 必加给你长久的日子, 生命的年数与平安。
  • 当代译本 - 因为这必使你延年益寿, 幸福平安。
  • 圣经新译本 - 因为它们必把长久的日子、生命的岁数和平安,加给你。
  • 中文标准译本 - 因为它们会将长久的日子、 生命的岁月与平安加给你。
  • 现代标点和合本 - 因为他必将长久的日子、 生命的年数与平安加给你。
  • 和合本(拼音版) - 因为他必将长久的日子、 生命的年数与平安加给你。
  • New International Version - for they will prolong your life many years and bring you peace and prosperity.
  • New International Reader's Version - They will help you live for many years. They will bring you peace and success.
  • English Standard Version - for length of days and years of life and peace they will add to you.
  • New Living Translation - If you do this, you will live many years, and your life will be satisfying.
  • Christian Standard Bible - for they will bring you many days, a full life, and well-being.
  • New American Standard Bible - For length of days and years of life And peace they will add to you.
  • New King James Version - For length of days and long life And peace they will add to you.
  • Amplified Bible - For length of days and years of life [worth living] And tranquility and prosperity [the wholeness of life’s blessings] they will add to you.
  • American Standard Version - For length of days, and years of life, And peace, will they add to thee.
  • King James Version - For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
  • New English Translation - for they will provide a long and full life, and they will add well-being to you.
  • World English Bible - for they will add to you length of days, years of life, and peace.
  • 新標點和合本 - 因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為它們 必加給你長久的日子, 生命的年數與平安。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為它們 必加給你長久的日子, 生命的年數與平安。
  • 當代譯本 - 因為這必使你延年益壽, 幸福平安。
  • 聖經新譯本 - 因為它們必把長久的日子、生命的歲數和平安,加給你。
  • 呂振中譯本 - 因為它們必將延年及壽命 賜與你 , 將平安興隆加給你。
  • 中文標準譯本 - 因為它們會將長久的日子、 生命的歲月與平安加給你。
  • 現代標點和合本 - 因為他必將長久的日子、 生命的年數與平安加給你。
  • 文理和合譯本 - 則必增爾年日、加爾平康、
  • 文理委辦譯本 - 可得遐齡、可享平康。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因必使爾得長壽、亨遐齡、獲平康、
  • Nueva Versión Internacional - Porque prolongarán tu vida muchos años y te traerán prosperidad.
  • 현대인의 성경 - 그러면 네가 장수하고 평안을 누릴 것이다.
  • Восточный перевод - они продлят дни твоей жизни и принесут тебе благоденствие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - они продлят дни твоей жизни и принесут тебе благоденствие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - они продлят дни твоей жизни и принесут тебе благоденствие.
  • La Bible du Semeur 2015 - car ils rallongeront tes jours et ajouteront des années à la durée de ta vie et t’assureront le bonheur.
  • Nova Versão Internacional - pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e darão a você prosperidade e paz.
  • Hoffnung für alle - Dann wird es dir gut gehen, ein langes und erfülltes Leben liegt vor dir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con làm vậy, con sẽ được gia tăng tuổi thọ, và cho đời sống con thịnh vượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสิ่งเหล่านี้จะช่วยต่ออายุของเจ้าให้ยืนยาว และนำสันติสุขกับความเจริญรุ่งเรืองมาให้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ระยะ​เวลา​ของ​วัน​และ​ปี​ใน​ชีวิต และ​สันติ​สุข​จะ​เพิ่ม​พูน​แก่​เจ้า
交叉引用
  • Псалтирь 21:4 - Ты – Святой, восседающий посреди хвалений Израиля.
  • Притчи 3:16 - Долгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.
  • Притчи 3:17 - Пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
  • Исаия 32:17 - Плодом праведности будет мир; следствием праведности будут покой и безопасность навеки.
  • Римлянам 14:17 - Царство Божье заключается не в пище и питье, а в праведности, в мире и в радости, которую дает Святой Дух.
  • Римлянам 15:13 - Пусть же Бог, источник всякой надежды, через вашу веру наполнит вас радостью и миром, чтобы вам в силе Святого Духа изобиловать надеждой.
  • Притчи 10:27 - Страх перед Господом прибавит жизни, а лета нечестивого будут кратки.
  • Псалтирь 34:11 - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Псалтирь 34:12 - Они воздают мне злом за добро; душа моя осиротела.
  • Псалтирь 34:13 - Но когда они болели, я одевался в рубище и постом себя изнурял. И когда молитва моя возвращалась ко мне без ответа,
  • Псалтирь 34:14 - я ходил, сокрушаясь, как по другу или по брату. Голову я опускал в тоске, словно скорбя по матери.
  • Иов 5:26 - Ты сойдешь в могилу достигнув зрелости, словно сноп на гумно в должный срок.
  • Исаия 57:19 - вкладывая хвалу в уста плакальщиков Израиля. Мир, мир дальним и ближним, – говорит Господь. – Я исцелю их.
  • Исаия 57:20 - Но нечестивые подобны бурному морю, которому нет покоя, чьи волны выбрасывают ил и грязь.
  • Исаия 57:21 - – Нет мира нечестивым, – говорит мой Бог.
  • Псалтирь 128:6 - Пусть будут они как трава на крыше дома, которая высыхает прежде чем будет вырвана.
  • 1 Тимофею 4:8 - Есть определенная польза в физических упражнениях, но благочестие полезно во всем, ведь оно обещает жизнь и в настоящем, и в будущем.
  • Римлянам 5:1 - Поэтому, получив оправдание по вере, мы имеем мир с Богом через нашего Господа Иисуса Христа.
  • Псалтирь 91:16 - чтобы возвещать, что праведен Господь, скала моя, и нет в Нем неправды.
  • Притчи 9:11 - Ведь со мною умножатся твои дни, годы жизни твоей продлятся.
  • Притчи 4:10 - Слушай, сын мой, и прими мое слово, – и долгими будут годы твоей жизни.
  • Эфесянам 6:1 - Дети, будьте послушны своим родителям в Господе, это ваш долг.
  • Эфесянам 6:2 - «Почитай отца и мать» – это первое повеление с обещанием:
  • Эфесянам 6:3 - «Чтобы тебе жить благополучно и долго на земле» .
逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - они продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.
  • 新标点和合本 - 因为他必将长久的日子, 生命的年数与平安,加给你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为它们 必加给你长久的日子, 生命的年数与平安。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为它们 必加给你长久的日子, 生命的年数与平安。
  • 当代译本 - 因为这必使你延年益寿, 幸福平安。
  • 圣经新译本 - 因为它们必把长久的日子、生命的岁数和平安,加给你。
  • 中文标准译本 - 因为它们会将长久的日子、 生命的岁月与平安加给你。
  • 现代标点和合本 - 因为他必将长久的日子、 生命的年数与平安加给你。
  • 和合本(拼音版) - 因为他必将长久的日子、 生命的年数与平安加给你。
  • New International Version - for they will prolong your life many years and bring you peace and prosperity.
  • New International Reader's Version - They will help you live for many years. They will bring you peace and success.
  • English Standard Version - for length of days and years of life and peace they will add to you.
  • New Living Translation - If you do this, you will live many years, and your life will be satisfying.
  • Christian Standard Bible - for they will bring you many days, a full life, and well-being.
  • New American Standard Bible - For length of days and years of life And peace they will add to you.
  • New King James Version - For length of days and long life And peace they will add to you.
  • Amplified Bible - For length of days and years of life [worth living] And tranquility and prosperity [the wholeness of life’s blessings] they will add to you.
  • American Standard Version - For length of days, and years of life, And peace, will they add to thee.
  • King James Version - For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
  • New English Translation - for they will provide a long and full life, and they will add well-being to you.
  • World English Bible - for they will add to you length of days, years of life, and peace.
  • 新標點和合本 - 因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為它們 必加給你長久的日子, 生命的年數與平安。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為它們 必加給你長久的日子, 生命的年數與平安。
  • 當代譯本 - 因為這必使你延年益壽, 幸福平安。
  • 聖經新譯本 - 因為它們必把長久的日子、生命的歲數和平安,加給你。
  • 呂振中譯本 - 因為它們必將延年及壽命 賜與你 , 將平安興隆加給你。
  • 中文標準譯本 - 因為它們會將長久的日子、 生命的歲月與平安加給你。
  • 現代標點和合本 - 因為他必將長久的日子、 生命的年數與平安加給你。
  • 文理和合譯本 - 則必增爾年日、加爾平康、
  • 文理委辦譯本 - 可得遐齡、可享平康。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因必使爾得長壽、亨遐齡、獲平康、
  • Nueva Versión Internacional - Porque prolongarán tu vida muchos años y te traerán prosperidad.
  • 현대인의 성경 - 그러면 네가 장수하고 평안을 누릴 것이다.
  • Восточный перевод - они продлят дни твоей жизни и принесут тебе благоденствие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - они продлят дни твоей жизни и принесут тебе благоденствие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - они продлят дни твоей жизни и принесут тебе благоденствие.
  • La Bible du Semeur 2015 - car ils rallongeront tes jours et ajouteront des années à la durée de ta vie et t’assureront le bonheur.
  • Nova Versão Internacional - pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e darão a você prosperidade e paz.
  • Hoffnung für alle - Dann wird es dir gut gehen, ein langes und erfülltes Leben liegt vor dir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con làm vậy, con sẽ được gia tăng tuổi thọ, và cho đời sống con thịnh vượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสิ่งเหล่านี้จะช่วยต่ออายุของเจ้าให้ยืนยาว และนำสันติสุขกับความเจริญรุ่งเรืองมาให้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ระยะ​เวลา​ของ​วัน​และ​ปี​ใน​ชีวิต และ​สันติ​สุข​จะ​เพิ่ม​พูน​แก่​เจ้า
  • Псалтирь 21:4 - Ты – Святой, восседающий посреди хвалений Израиля.
  • Притчи 3:16 - Долгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.
  • Притчи 3:17 - Пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
  • Исаия 32:17 - Плодом праведности будет мир; следствием праведности будут покой и безопасность навеки.
  • Римлянам 14:17 - Царство Божье заключается не в пище и питье, а в праведности, в мире и в радости, которую дает Святой Дух.
  • Римлянам 15:13 - Пусть же Бог, источник всякой надежды, через вашу веру наполнит вас радостью и миром, чтобы вам в силе Святого Духа изобиловать надеждой.
  • Притчи 10:27 - Страх перед Господом прибавит жизни, а лета нечестивого будут кратки.
  • Псалтирь 34:11 - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Псалтирь 34:12 - Они воздают мне злом за добро; душа моя осиротела.
  • Псалтирь 34:13 - Но когда они болели, я одевался в рубище и постом себя изнурял. И когда молитва моя возвращалась ко мне без ответа,
  • Псалтирь 34:14 - я ходил, сокрушаясь, как по другу или по брату. Голову я опускал в тоске, словно скорбя по матери.
  • Иов 5:26 - Ты сойдешь в могилу достигнув зрелости, словно сноп на гумно в должный срок.
  • Исаия 57:19 - вкладывая хвалу в уста плакальщиков Израиля. Мир, мир дальним и ближним, – говорит Господь. – Я исцелю их.
  • Исаия 57:20 - Но нечестивые подобны бурному морю, которому нет покоя, чьи волны выбрасывают ил и грязь.
  • Исаия 57:21 - – Нет мира нечестивым, – говорит мой Бог.
  • Псалтирь 128:6 - Пусть будут они как трава на крыше дома, которая высыхает прежде чем будет вырвана.
  • 1 Тимофею 4:8 - Есть определенная польза в физических упражнениях, но благочестие полезно во всем, ведь оно обещает жизнь и в настоящем, и в будущем.
  • Римлянам 5:1 - Поэтому, получив оправдание по вере, мы имеем мир с Богом через нашего Господа Иисуса Христа.
  • Псалтирь 91:16 - чтобы возвещать, что праведен Господь, скала моя, и нет в Нем неправды.
  • Притчи 9:11 - Ведь со мною умножатся твои дни, годы жизни твоей продлятся.
  • Притчи 4:10 - Слушай, сын мой, и прими мое слово, – и долгими будут годы твоей жизни.
  • Эфесянам 6:1 - Дети, будьте послушны своим родителям в Господе, это ваш долг.
  • Эфесянам 6:2 - «Почитай отца и мать» – это первое повеление с обещанием:
  • Эфесянам 6:3 - «Чтобы тебе жить благополучно и долго на земле» .
聖經
資源
計劃
奉獻