逐節對照
- 文理委辦譯本 - 子見督責、必益智慧、否則貽父母羞。
- 新标点和合本 - 杖打和责备能加增智慧; 放纵的儿子使母亲羞愧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 杖打和责备能增加智慧; 任性的少年使母亲羞愧。
- 和合本2010(神版-简体) - 杖打和责备能增加智慧; 任性的少年使母亲羞愧。
- 当代译本 - 管教之杖使孩子得智慧, 放纵的子女让母亲蒙羞。
- 圣经新译本 - 杖责和管教能使人有智慧, 放纵的孩子使母亲蒙羞。
- 中文标准译本 - 杖打和责备,能带来智慧; 放任的孩子 ,使母亲蒙羞。
- 现代标点和合本 - 杖打和责备能加增智慧, 放纵的儿子使母亲羞愧。
- 和合本(拼音版) - 杖打和责备能加增智慧, 放纵的儿子使母亲羞愧。
- New International Version - A rod and a reprimand impart wisdom, but a child left undisciplined disgraces its mother.
- New International Reader's Version - If a child is corrected, they become wise. But a child who is not corrected brings shame to their mother.
- English Standard Version - The rod and reproof give wisdom, but a child left to himself brings shame to his mother.
- New Living Translation - To discipline a child produces wisdom, but a mother is disgraced by an undisciplined child.
- The Message - Wise discipline imparts wisdom; spoiled adolescents embarrass their parents.
- Christian Standard Bible - A rod of correction imparts wisdom, but a youth left to himself is a disgrace to his mother.
- New American Standard Bible - The rod and a rebuke give wisdom, But a child who gets his own way brings shame to his mother.
- New King James Version - The rod and rebuke give wisdom, But a child left to himself brings shame to his mother.
- Amplified Bible - The rod and reproof (godly instruction) give wisdom, But a child who gets his own way brings shame to his mother.
- American Standard Version - The rod and reproof give wisdom; But a child left to himself causeth shame to his mother.
- King James Version - The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
- New English Translation - A rod and reproof impart wisdom, but a child who is unrestrained brings shame to his mother.
- World English Bible - The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
- 新標點和合本 - 杖打和責備能加增智慧; 放縱的兒子使母親羞愧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 杖打和責備能增加智慧; 任性的少年使母親羞愧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 杖打和責備能增加智慧; 任性的少年使母親羞愧。
- 當代譯本 - 管教之杖使孩子得智慧, 放縱的子女讓母親蒙羞。
- 聖經新譯本 - 杖責和管教能使人有智慧, 放縱的孩子使母親蒙羞。
- 呂振中譯本 - 責打的刑打能增加智慧; 放縱的孩子使母親羞愧。
- 中文標準譯本 - 杖打和責備,能帶來智慧; 放任的孩子 ,使母親蒙羞。
- 現代標點和合本 - 杖打和責備能加增智慧, 放縱的兒子使母親羞愧。
- 文理和合譯本 - 杖責兼施益子智、放縱之子貽母羞、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 杖撲與督責、可使子益智慧、放縱之子、致母羞辱、
- Nueva Versión Internacional - La vara de la disciplina imparte sabiduría, pero el hijo malcriado avergüenza a su madre.
- 현대인의 성경 - 꾸짖고 때려서라도 교육을 시키면 지혜를 얻게 되지만 제멋대로 하도록 내버려 두면 자식이 어머니를 욕되게 한다.
- Новый Русский Перевод - Розга и обличение дают мудрость, а ребенок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
- Восточный перевод - Розга и обличение дают мудрость, а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Розга и обличение дают мудрость, а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Розга и обличение дают мудрость, а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
- La Bible du Semeur 2015 - Les coups de bâton et les réprimandes produisent la sagesse, mais un enfant livré à lui-même fera la honte de sa mère.
- リビングバイブル - 子どもは、しかられ懲らしめられることで、 何が悪いことなのかを知ります。 わがままいっぱいに育てると、 あとで母親が恥をかきます。
- Nova Versão Internacional - A vara da correção dá sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
- Hoffnung für alle - Strenge Erziehung bringt ein Kind zur Vernunft. Ein Kind, das sich selbst überlassen wird, macht seinen Eltern Schande.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giáo huấn, đòn vọt rèn luyện trẻ thơ, đứa trẻ phóng túng làm nhục mẹ nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม้เรียวและการลงโทษจะให้ปัญญา แต่เด็กที่ถูกปล่อยปละละเลยจะทำให้แม่อับอายขายหน้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม้เรียวและคำตักเตือนทำให้คนมีสติปัญญา ส่วนเด็กที่ถูกปล่อยปละละเลยนำความอับอายสู่มารดาของตน
交叉引用
- 箴言 29:21 - 始寵厥僕、愛養逾分、終必自視為爾子。
- 列王紀上 1:6 - 此子乃押沙龍弟、丰采甚都、在昔其父、未嘗詰其所為何事、故不使懷憂。
- 希伯來書 12:10 - 生我身之父、或暫時任意責我、賦我神之父、乃為我益而責我、使我得與作聖、
- 希伯來書 12:11 - 凡責我者、我受時憂而不樂、後經練習、則結善果、以致平康、
- 箴言 10:5 - 及夏而斂者可為智、當秋而寢者人所羞。
- 箴言 23:13 - 髫齡必受督責、杖之則身不歸死地、魂不墮陰府。
- 箴言 22:6 - 教子以道、至老不背。
- 箴言 22:15 - 子心愚昧、扑以明之。
- 箴言 13:24 - 杖箠不及其子、不謂之愛、惟愛子者、備加扑責。
- 箴言 17:21 - 生子愚昧、必懷殷憂。
- 箴言 10:1 - 所羅門之箴言如左、生子智慧、父則喜樂、生子愚魯、母懷殷憂。
- 箴言 29:17 - 訓子以嚴、可獲安樂。
- 箴言 17:25 - 愚魯之子、貽父母憂。