逐節對照
- Новый Русский Перевод - Розга и обличение дают мудрость, а ребенок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
- 新标点和合本 - 杖打和责备能加增智慧; 放纵的儿子使母亲羞愧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 杖打和责备能增加智慧; 任性的少年使母亲羞愧。
- 和合本2010(神版-简体) - 杖打和责备能增加智慧; 任性的少年使母亲羞愧。
- 当代译本 - 管教之杖使孩子得智慧, 放纵的子女让母亲蒙羞。
- 圣经新译本 - 杖责和管教能使人有智慧, 放纵的孩子使母亲蒙羞。
- 中文标准译本 - 杖打和责备,能带来智慧; 放任的孩子 ,使母亲蒙羞。
- 现代标点和合本 - 杖打和责备能加增智慧, 放纵的儿子使母亲羞愧。
- 和合本(拼音版) - 杖打和责备能加增智慧, 放纵的儿子使母亲羞愧。
- New International Version - A rod and a reprimand impart wisdom, but a child left undisciplined disgraces its mother.
- New International Reader's Version - If a child is corrected, they become wise. But a child who is not corrected brings shame to their mother.
- English Standard Version - The rod and reproof give wisdom, but a child left to himself brings shame to his mother.
- New Living Translation - To discipline a child produces wisdom, but a mother is disgraced by an undisciplined child.
- The Message - Wise discipline imparts wisdom; spoiled adolescents embarrass their parents.
- Christian Standard Bible - A rod of correction imparts wisdom, but a youth left to himself is a disgrace to his mother.
- New American Standard Bible - The rod and a rebuke give wisdom, But a child who gets his own way brings shame to his mother.
- New King James Version - The rod and rebuke give wisdom, But a child left to himself brings shame to his mother.
- Amplified Bible - The rod and reproof (godly instruction) give wisdom, But a child who gets his own way brings shame to his mother.
- American Standard Version - The rod and reproof give wisdom; But a child left to himself causeth shame to his mother.
- King James Version - The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
- New English Translation - A rod and reproof impart wisdom, but a child who is unrestrained brings shame to his mother.
- World English Bible - The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
- 新標點和合本 - 杖打和責備能加增智慧; 放縱的兒子使母親羞愧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 杖打和責備能增加智慧; 任性的少年使母親羞愧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 杖打和責備能增加智慧; 任性的少年使母親羞愧。
- 當代譯本 - 管教之杖使孩子得智慧, 放縱的子女讓母親蒙羞。
- 聖經新譯本 - 杖責和管教能使人有智慧, 放縱的孩子使母親蒙羞。
- 呂振中譯本 - 責打的刑打能增加智慧; 放縱的孩子使母親羞愧。
- 中文標準譯本 - 杖打和責備,能帶來智慧; 放任的孩子 ,使母親蒙羞。
- 現代標點和合本 - 杖打和責備能加增智慧, 放縱的兒子使母親羞愧。
- 文理和合譯本 - 杖責兼施益子智、放縱之子貽母羞、
- 文理委辦譯本 - 子見督責、必益智慧、否則貽父母羞。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 杖撲與督責、可使子益智慧、放縱之子、致母羞辱、
- Nueva Versión Internacional - La vara de la disciplina imparte sabiduría, pero el hijo malcriado avergüenza a su madre.
- 현대인의 성경 - 꾸짖고 때려서라도 교육을 시키면 지혜를 얻게 되지만 제멋대로 하도록 내버려 두면 자식이 어머니를 욕되게 한다.
- Восточный перевод - Розга и обличение дают мудрость, а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Розга и обличение дают мудрость, а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Розга и обличение дают мудрость, а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
- La Bible du Semeur 2015 - Les coups de bâton et les réprimandes produisent la sagesse, mais un enfant livré à lui-même fera la honte de sa mère.
- リビングバイブル - 子どもは、しかられ懲らしめられることで、 何が悪いことなのかを知ります。 わがままいっぱいに育てると、 あとで母親が恥をかきます。
- Nova Versão Internacional - A vara da correção dá sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
- Hoffnung für alle - Strenge Erziehung bringt ein Kind zur Vernunft. Ein Kind, das sich selbst überlassen wird, macht seinen Eltern Schande.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giáo huấn, đòn vọt rèn luyện trẻ thơ, đứa trẻ phóng túng làm nhục mẹ nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม้เรียวและการลงโทษจะให้ปัญญา แต่เด็กที่ถูกปล่อยปละละเลยจะทำให้แม่อับอายขายหน้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม้เรียวและคำตักเตือนทำให้คนมีสติปัญญา ส่วนเด็กที่ถูกปล่อยปละละเลยนำความอับอายสู่มารดาของตน
交叉引用
- Притчи 29:21 - Слуга, избалованный с детства, придет к плохому концу .
- 3 Царств 1:6 - (Его отец никогда не смущал его вопросом: «Почему ты так поступаешь?» Он родился после Авессалома и был очень красив.)
- Евреям 12:10 - Наши отцы воспитывали нас некоторое время, и так, как им это казалось правильным, но Бог воспитывает нас ради нашего блага, чтобы нам стать участниками Его святости.
- Евреям 12:11 - Любое наказание кажется нам скорее причиняющим боль, чем несущим радость. Но впоследствии те, кто был научен наказанием, пожинают урожай праведности и мира.
- Притчи 10:5 - Собирающий плоды летом – разумный сын, а спящий в пору жатвы – сын беспутный.
- Притчи 23:13 - Не оставляй без наказания ребенка; розгой его накажешь и спасешь его от смерти .
- Притчи 23:14 - Наказывай его розгой – и спасешь его от мира мертвых.
- Притчи 22:6 - Наставь ребенка на верный путь , он и в старости не собьется с него.
- Притчи 22:15 - Глупость привязана к сердцу ребенка, но прогонит ее исправляющая розга.
- Притчи 13:24 - Жалеющий розгу не любит своего сына, а кто любит, прилежно его наказывает.
- Притчи 17:21 - Горе тому, кто родил глупца; нет радости отцу дурня.
- Притчи 10:1 - Притчи Соломона: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
- Притчи 29:17 - Наказывай сына, и он принесет тебе покой; он доставит душе твоей радость.
- Притчи 17:25 - Глупый сын – горе для отца и горечь для матери.