逐節對照
- 圣经新译本 - 人屡次受责备,仍然硬着颈项, 他必突然毁灭,无法挽救。
- 新标点和合本 - 人屡次受责罚,仍然硬着颈项; 他必顷刻败坏,无法可治。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人屡次受责罚,仍然硬着颈项, 他必顷刻被毁,无从医治。
- 和合本2010(神版-简体) - 人屡次受责罚,仍然硬着颈项, 他必顷刻被毁,无从医治。
- 当代译本 - 屡教不改、顽固不化者, 必突然灭亡,无可挽救。
- 中文标准译本 - 屡次受责,仍然硬着颈项的人, 顷刻之间就会被摧毁,无法挽回。
- 现代标点和合本 - 人屡次受责罚,仍然硬着颈项, 他必顷刻败坏,无法可治。
- 和合本(拼音版) - 人屡次受责罚,仍然硬着颈项, 他必顷刻败坏,无法可治。
- New International Version - Whoever remains stiff-necked after many rebukes will suddenly be destroyed—without remedy.
- New International Reader's Version - Whoever still won’t obey after being warned many times will suddenly be destroyed. Nothing can save them.
- English Standard Version - He who is often reproved, yet stiffens his neck, will suddenly be broken beyond healing.
- New Living Translation - Whoever stubbornly refuses to accept criticism will suddenly be destroyed beyond recovery.
- The Message - For people who hate discipline and only get more stubborn, There’ll come a day when life tumbles in and they break, but by then it’ll be too late to help them.
- Christian Standard Bible - One who becomes stiff-necked, after many reprimands will be shattered instantly — beyond recovery.
- New American Standard Bible - A person often rebuked who becomes obstinate Will suddenly be broken beyond remedy.
- New King James Version - He who is often rebuked, and hardens his neck, Will suddenly be destroyed, and that without remedy.
- Amplified Bible - He who hardens his neck and refuses instruction after being often reproved (corrected, criticized), Will suddenly be broken beyond repair.
- American Standard Version - He that being often reproved hardeneth his neck Shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
- King James Version - He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
- New English Translation - The one who stiffens his neck after numerous rebukes will suddenly be destroyed without remedy.
- World English Bible - He who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy.
- 新標點和合本 - 人屢次受責罰,仍然硬着頸項; 他必頃刻敗壞,無法可治。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人屢次受責罰,仍然硬着頸項, 他必頃刻被毀,無從醫治。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人屢次受責罰,仍然硬着頸項, 他必頃刻被毀,無從醫治。
- 當代譯本 - 屢教不改、頑固不化者, 必突然滅亡,無可挽救。
- 聖經新譯本 - 人屢次受責備,仍然硬著頸項, 他必突然毀滅,無法挽救。
- 呂振中譯本 - 屢次受責罰、仍然硬着脖子的、 頃刻間必破敗,無法可治。
- 中文標準譯本 - 屢次受責,仍然硬著頸項的人, 頃刻之間就會被摧毀,無法挽回。
- 現代標點和合本 - 人屢次受責罰,仍然硬著頸項, 他必頃刻敗壞,無法可治。
- 文理和合譯本 - 屢受斥責、仍復強項、敗亡必速、無術可治、
- 文理委辦譯本 - 屢受譴責、仍強厥項、必致敗亡、援手無人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人屢受譴責、仍強厥項、必忽敗亡、無法可治之、
- Nueva Versión Internacional - El que es reacio a las reprensiones será destruido de repente y sin remedio.
- 현대인의 성경 - 자주 책망을 받으면서도 여전히 고집을 피우는 사람은 예기치 않은 패망을 당하고 구제가 불가능한 사람이 되고 말 것이다.
- Новый Русский Перевод - Тот, кто коснеет в упрямстве после многих упреков, будет внезапно погублен – без исцеления.
- Восточный перевод - Тот, кто коснеет в упрямстве после многих упрёков, будет внезапно погублен – без исцеления.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто коснеет в упрямстве после многих упрёков, будет внезапно погублен – без исцеления.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто коснеет в упрямстве после многих упрёков, будет внезапно погублен – без исцеления.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui se raidit contre les reproches sera brisé soudainement et ne s’en remettra pas.
- リビングバイブル - 何度しかられても言うことを聞かない者は、 突然倒れて二度と立ち直れません。
- Nova Versão Internacional - Quem insiste no erro depois de muita repreensão, será destruído, sem aviso e irremediavelmente.
- Hoffnung für alle - Wer oft ermahnt wird und trotzdem eigensinnig bleibt, der findet plötzlich ein schreckliches Ende – ohne jede Hoffnung auf Rettung!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người cứng lòng cứng cổ trước lời răn dạy sẽ suy sụp thình lình không phương chữa chạy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ถูกตักเตือนบ่อยๆ แต่ยังทำคอแข็งไม่ฟัง จะแหลกสลายเกินเยียวยาในชั่วพริบตา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่ถูกตักเตือนหลายครั้ง แล้วยังหัวรั้น จะถูกทำลายในพริบตาเดียวโดยไม่อาจแก้ไขได้
交叉引用
- 耶利米书 26:3 - 或者他们肯听从,各人转离自己的恶道,我就回心转意,不把我因为他们的恶行原想要施行的灾祸,降给他们。
- 耶利米书 26:4 - 你要对他们说:耶和华这样说:如果你们不听从我,不遵行我设立在你们面前的律法,
- 耶利米书 26:5 - 不听从我差遣到你们那里去的我的仆人众先知的话(我不断差遣他们,但你们一直都不听从),
- 耶利米书 17:23 - 你们的列祖却没有听从,毫不在意,反而硬着颈项不肯听,不受管教。’”
- 以赛亚书 48:4 - 因为我知道你是顽固的, 你的颈项是铁的, 你的额是铜的,
- 列王纪上 22:20 - 耶和华说:‘谁去引诱亚哈,使他上基列的拉末阵亡呢?’有说这样的,有说那样的。
- 列王纪上 22:21 - 后来有一个灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’耶和华问他:‘你用什么方法呢?’
- 列王纪上 22:22 - 他回答:‘我要出去,在亚哈所有先知的口中,作说谎的灵。’耶和华说:‘你可以去引诱他,你也必能成功,你去这样行吧!’
- 列王纪上 22:23 - 现在,耶和华已经把说谎的灵放在你这些先知的口中,耶和华已经命定灾祸临到你。”
- 帖撒罗尼迦前书 5:3 - 人正在说平安稳妥的时候,毁灭性的灾祸就突然临到他们,好像生产的痛苦临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。
- 马太福音 26:21 - 他们吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。”
- 马太福音 26:22 - 他们就很忧愁,一个一个地问他:“主啊,是我吗?”
- 马太福音 26:23 - 他回答:“那和我一同把手蘸在盘子里的人,他要出卖我。
- 马太福音 26:24 - 正如经上指着人子所说的,他固然要离世,但出卖人子的那人有祸了!他没有生下来倒好。”
- 马太福音 26:25 - 那出卖耶稣的犹大说:“拉比,是我吗?”他说:“这是你说的。”
- 历代志下 25:16 - 先知向王讲话的时候,王对他说:“我们立了你作王的谋士吗?住口吧!你要挨打吗?”先知就住口,可是又说:“我知道 神已定意消灭你,因为你作了这事,又不听从我的劝戒。”
- 耶利米书 25:3 - “从犹大王亚们的儿子约西亚第十三年直到今日,这二十三年来,常有耶和华的话临到我,我也不断对你们传讲,你们却不听从。
- 耶利米书 25:4 - 耶和华虽然不断差遣他的仆人众先知到你们那里去;但你们却没有听从,毫不留心。
- 耶利米书 25:5 - 他们对你们说:‘你们各人要悔改,离开自己的恶道和邪恶的行为,就可以住在耶和华赐给你们和你们列祖的土地上,直到永永远远。’”
- 约翰福音 13:10 - 耶稣说:“洗过澡的人,全身都洁净,只需要洗脚就可以了。你们是洁净的,但不是人人都是这样。”
- 约翰福音 13:11 - 原来耶稣知道谁要出卖他,所以他说“你们不是人人都是洁净的”。
- 撒迦利亚书 1:3 - 所以,你要对众民说:‘万军之耶和华这样说:你们要转向我(这是万军之耶和华的宣告),我就必转向你们(这是万军之耶和华说的)。
- 撒迦利亚书 1:4 - 不要效法你们的列祖那样,从前的先知呼唤他们:万军之耶和华这样说,你们要回转,离开你们的恶道和恶行。他们却不听从,也不理会我(这是耶和华的宣告)。
- 撒迦利亚书 1:5 - 你们的列祖在哪里呢?那些先知能永远活着吗?
- 撒迦利亚书 1:6 - 然而我吩咐我的仆人众先知的话与条例,不是已报应在你们的列祖身上吗?所以他们就回转,说:万军之耶和华定意按着我们所作所行的对付我们,他已经这样行了。’”
- 列王纪上 22:34 - 有一个人随便射了一箭,竟射中了以色列王铁甲与护胸甲之间的地方。王对驾车的说:“你把车转过来,载我离开战场吧!我受了重伤。”
- 列王纪上 22:35 - 那一天战争不断升级,有人扶着王站在车上抵挡亚兰人。到了黄昏,王就死了;血从伤口流到战车的底下去。
- 列王纪上 22:36 - 约在日落的时候,有命令传遍军中说:“各归各城,各归各地吧。”
- 列王纪上 22:37 - 王死了以后,人们把他送回撒玛利亚,埋葬在那里。
- 以赛亚书 30:13 - 所以这罪孽对于你们, 必像一道有了裂缝,且凸了出来, 快要倒塌的高墙, 在顷刻之间,就突然倒塌。
- 以赛亚书 30:14 - 它的倒塌好像窑匠的瓦器破碎一般, 毫不顾惜被彻底粉碎, 甚至在碎块中找不到一块, 可以用来从炉里取火, 或从池中舀水。”
- 使徒行传 1:18 - 他用不义的酬劳买了一块田,结果倒头栽了下去,腹破肠流。
- 列王纪上 20:42 - 先知对王说:“耶和华这样说:因为你把我要灭绝的人从你手中放走,所以要你替他偿命。要你的人民抵偿他的人民。”
- 列王纪上 17:1 - 提斯比人以利亚,就是从基列的提斯比来的(按照《马索拉文本》,“从基列的提斯比来的”作“基列的寄居者”; 现参照《七十士译本》翻译)先知,对亚哈说:“我指着我所事奉永活的耶和华以色列的 神起誓,这几年若是没有我的命令,天必不降露,也不下雨。”
- 约翰福音 6:70 - 耶稣说:“我不是拣选了你们十二个人吗?但你们中间有一个是魔鬼。”
- 约翰福音 6:71 - 耶稣这话是指着加略人西门的儿子犹大说的,因为他虽然是十二门徒之一,却要出卖耶稣。
- 历代志下 36:13 - 尼布甲尼撒王曾经使他指着 神起誓,他还是背叛了尼布甲尼撒;他顽固执拗,不肯归向耶和华以色列的 神。
- 历代志下 33:10 - 耶和华曾警告玛拿西和他的人民,他们却不理会。
- 撒母耳记上 2:34 - 你的两个儿子何弗尼和非尼哈所要遭遇的事,是给你的一个证据:他们二人必同日而死。
- 列王纪上 21:20 - 亚哈对以利亚说:“我的仇人哪,你找到了我吗?”以利亚说:“我找到你了,因为你出卖了你自己,去行耶和华看为恶的事。
- 列王纪上 21:21 - 耶和华说:‘看哪,我必使灾祸临到你,除灭你的后代,在以色列中属亚哈的男丁,无论是自由的,或是不自由的,我都要除灭。
- 列王纪上 21:22 - 我要使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家,又像亚希雅的儿子巴沙的家,因为你惹我发怒,又因为你使以色列人陷在罪中。’
- 列王纪上 21:23 - 至于耶洗别,耶和华也说:‘狗必在耶斯列的地方吃耶洗别的肉。
- 尼希米记 9:29 - 你警告他们,要他们转向你的律法; 但他们狂妄自大,不听从你的诫命, 犯罪干犯你的典章。 人应遵行这些典章,按照它们生活, 他们却固执地扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。
- 箴言 28:18 - 行为完全的,必蒙拯救; 行事狡诈的,必立刻跌倒。
- 列王纪上 18:18 - 以利亚说:“给以色列惹麻烦的,不是我,而是你和你父的家;因为你们离弃了耶和华的诫命,又去随从巴力。
- 历代志下 36:15 - 耶和华他们列祖的 神,因为爱惜自己的子民和居所,就常常差派使者警戒他们。
- 历代志下 36:16 - 他们却戏弄 神的使者,藐视他的话,讥诮他的先知,以致耶和华的忿怒临到他的子民身上,直到无法挽救。
- 历代志下 36:17 - 耶和华使迦勒底人的王上来攻打他们,在他们的圣殿里用刀杀了他们的壮丁,少男和少女以及年老衰弱的,他们都不怜惜;耶和华把所有这些人都交在迦勒底王的手里。
- 列王纪上 22:28 - 米该雅说:“如果你真的可以平平安安回来,那么耶和华就没有藉着我说话了。”他又说:“众民啊,你们都要听。”
- 约翰福音 13:26 - 耶稣回答:“我蘸一小块饼给谁,谁就是了。”于是他蘸了一小块饼,递给加略人西门的儿子犹大。
- 耶利米书 35:13 - “万军之耶和华以色列的 神这样说:你去对犹大人和耶路撒冷的居民说:‘你们不接受管教,不听我的话吗?’这是耶和华的宣告。
- 耶利米书 35:14 - ‘利甲的儿子约拿达吩咐他的子孙不可喝酒的话,他们已经实行了,他们直到今日都不喝酒,因为他们听从了他们祖先的吩咐。至于我,我不断告诫你们,你们却不听从我。
- 耶利米书 35:15 - 我不断差遣我的仆人众先知到你们那里去,对你们说:你们各人要悔改,离开自己的恶道,改正你们的行为,不可随从事奉别神;这样,你们就可以住在我赐给你们和你们列祖的土地上。只是你们毫不在意,也没有听从我。
- 耶利米书 35:16 - 利甲的儿子约拿达的子孙实行了他们祖先吩咐他们的命令,但这人民没有听从我。’
- 撒迦利亚书 7:11 - 但他们不肯听从,反而硬着颈项,充耳不闻( “反而硬着颈项,充耳不闻”直译是 “转着固执的肩膊,使自己的耳朵发沉不听”)。
- 撒迦利亚书 7:12 - 他们使自己的心刚硬如金钢石,不肯听从律法和万军之耶和华藉着他的灵、透过从前的先知所说的话。因此,万军之耶和华非常忿怒。
- 撒迦利亚书 7:13 - 我曾呼唤他们,他们不听;照样,将来他们呼求我,我也不听。这是万军之耶和华说的。
- 撒迦利亚书 7:14 - 我用旋风把他们吹散到他们不认识的列国去,他们留下的地就荒凉了,以致无人来往经过,因为他们使这美好之地变为荒凉了。”
- 使徒行传 1:25 - 来承担这使徒的职位和工作。这职位犹大已经放弃,往他自己的地方去了。”
- 撒母耳记上 2:25 - 如果有人得罪人,有官长(“官长”原文作“ 神”)惩罚他;如果有人得罪耶和华,有谁为他求情呢?”他们却不听父亲的话,因为耶和华有意要杀他们。
- 约翰福音 13:18 - 我这话不是指着你们全体说的;我认识我所拣选的人,但是经上的话:‘那吃我饭的,用他的脚踢我’,必须应验。
- 箴言 1:24 - 我呼唤,你们不肯听从; 我伸手,没有人理会。
- 箴言 1:25 - 你们既轻忽我的一切劝告, 不肯接受我的责备;
- 箴言 1:26 - 所以你们遭难的时候,我就发笑; 惊恐临到你们的日子,我就嗤笑。
- 箴言 1:27 - 惊恐临到你们好像风暴, 灾难如同飓风来临, 患难困苦临到你们身上。
- 箴言 1:28 - 那时,他们必呼求我,我却不回答; 他们切切寻找我,却寻不见;
- 箴言 1:29 - 因为他们恨恶知识, 不选择敬畏耶和华;
- 箴言 1:30 - 不接受我的劝告, 轻视我的一切责备;
- 箴言 1:31 - 所以,他们必自食其果, 必饱尝自己所设计谋的伤害。
- 箴言 6:15 - 因此,灾难必忽然临到, 他必突然毁灭,无法挽救。