逐節對照
- New Living Translation - Greedy people try to get rich quick but don’t realize they’re headed for poverty.
- 新标点和合本 - 人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 守财奴 想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身上。
- 和合本2010(神版-简体) - 守财奴 想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身上。
- 当代译本 - 贪婪的人急于发财, 却不知贫穷即将临到。
- 圣经新译本 - 吝啬( “吝啬”直译是 “恶眼”)的人急切求财, 却不知穷乏快要临到。
- 中文标准译本 - 贪婪的人 ,急切要发财, 但他不明白穷乏将临到他。
- 现代标点和合本 - 人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
- 和合本(拼音版) - 人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
- New International Version - The stingy are eager to get rich and are unaware that poverty awaits them.
- New International Reader's Version - Those who won’t share what they have want to get rich. They don’t know they are going to be poor.
- English Standard Version - A stingy man hastens after wealth and does not know that poverty will come upon him.
- The Message - A miser in a hurry to get rich doesn’t know that he’ll end up broke.
- Christian Standard Bible - A greedy one is in a hurry for wealth; he doesn’t know that poverty will come to him.
- New American Standard Bible - A person with an evil eye hurries after wealth And does not know that poverty will come upon him.
- New King James Version - A man with an evil eye hastens after riches, And does not consider that poverty will come upon him.
- Amplified Bible - He who has an evil and envious eye hurries to be rich And does not know that poverty will come upon him.
- American Standard Version - He that hath an evil eye hasteth after riches, And knoweth not that want shall come upon him.
- King James Version - He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.
- New English Translation - The stingy person hastens after riches and does not know that poverty will overtake him.
- World English Bible - A stingy man hurries after riches, and doesn’t know that poverty waits for him.
- 新標點和合本 - 人有惡眼想要急速發財, 卻不知窮乏必臨到他身。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 守財奴 想要急速發財, 卻不知窮乏必臨到他身上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 守財奴 想要急速發財, 卻不知窮乏必臨到他身上。
- 當代譯本 - 貪婪的人急於發財, 卻不知貧窮即將臨到。
- 聖經新譯本 - 吝嗇( “吝嗇”直譯是 “惡眼”)的人急切求財, 卻不知窮乏快要臨到。
- 呂振中譯本 - 小心眼兒的人急於要發財, 不知缺乏就要臨到。
- 中文標準譯本 - 貪婪的人 ,急切要發財, 但他不明白窮乏將臨到他。
- 現代標點和合本 - 人有惡眼想要急速發財, 卻不知窮乏必臨到他身。
- 文理和合譯本 - 眈眈者急於獲財、不知窮乏之將至、
- 文理委辦譯本 - 貪婪之人、惟圖富有、不知貧乏將至。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 目貪之人、急求富有、不知窮乏終必臨之、
- Nueva Versión Internacional - El tacaño ansía enriquecerse, sin saber que la pobreza lo aguarda.
- 현대인의 성경 - 이기적인 사람은 재산을 모으는 데 급급하지만 가난이 자기에게 밀어닥칠 것을 모르고 있다.
- Новый Русский Перевод - Скаред торопится разбогатеть и не ведает, что ждет его бедность.
- Восточный перевод - Алчный человек торопится разбогатеть и не ведает, что его ждёт бедность.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Алчный человек торопится разбогатеть и не ведает, что его ждёт бедность.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Алчный человек торопится разбогатеть и не ведает, что его ждёт бедность.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme envieux se hâte de s’enrichir, il ne se rend pas compte que la pauvreté va fondre sur lui.
- リビングバイブル - 金持ちになろうとあせる者は、 かえって貧乏になります。
- Nova Versão Internacional - O invejoso é ávido por riquezas e não percebe que a pobreza o aguarda.
- Hoffnung für alle - Ein neidischer Mensch giert nach Reichtum und weiß nicht, dass Armut über ihn kommen wird!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người tham lam chạy theo của cải làm giàu, chẳng ngờ nghèo khó bất chợt theo sau.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเห็นแก่ได้อยากรวยเร็ว เขาไม่รู้ว่าความยากจนกำลังจะมาเยือน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนตระหนี่ตะเกียกตะกายหาความมั่งมี และไม่รู้ว่าตนจะตกอยู่ในความขัดสน
交叉引用
- Mark 7:22 - adultery, greed, wickedness, deceit, lustful desires, envy, slander, pride, and foolishness.
- Matthew 20:15 - Is it against the law for me to do what I want with my money? Should you be jealous because I am kind to others?’
- Job 27:16 - “Evil people may have piles of money and may store away mounds of clothing.
- Job 27:17 - But the righteous will wear that clothing, and the innocent will divide that money.
- Genesis 19:17 - When they were safely out of the city, one of the angels ordered, “Run for your lives! And don’t look back or stop anywhere in the valley! Escape to the mountains, or you will be swept away!”
- Genesis 13:10 - Lot took a long look at the fertile plains of the Jordan Valley in the direction of Zoar. The whole area was well watered everywhere, like the garden of the Lord or the beautiful land of Egypt. (This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
- Genesis 13:11 - Lot chose for himself the whole Jordan Valley to the east of them. He went there with his flocks and servants and parted company with his uncle Abram.
- Genesis 13:12 - So Abram settled in the land of Canaan, and Lot moved his tents to a place near Sodom and settled among the cities of the plain.
- Genesis 13:13 - But the people of this area were extremely wicked and constantly sinned against the Lord.
- Job 20:18 - They will give back everything they worked for. Their wealth will bring them no joy.
- Job 20:19 - For they oppressed the poor and left them destitute. They foreclosed on their homes.
- Job 20:20 - They were always greedy and never satisfied. Nothing remains of all the things they dreamed about.
- Job 20:21 - Nothing is left after they finish gorging themselves. Therefore, their prosperity will not endure.
- Job 20:22 - “In the midst of plenty, they will run into trouble and be overcome by misery.
- Proverbs 28:20 - The trustworthy person will get a rich reward, but a person who wants quick riches will get into trouble.
- 1 Timothy 6:9 - But people who long to be rich fall into temptation and are trapped by many foolish and harmful desires that plunge them into ruin and destruction.
- Proverbs 23:6 - Don’t eat with people who are stingy; don’t desire their delicacies.