Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
27:6 NVI
逐節對照
  • Nueva Versión Internacional - Más confiable es el amigo que hiere que el enemigo que besa.
  • 新标点和合本 - 朋友加的伤痕出于忠诚; 仇敌连连亲嘴却是多余。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 朋友加的伤痕出于忠诚; 敌人的亲吻却是多余。
  • 和合本2010(神版-简体) - 朋友加的伤痕出于忠诚; 敌人的亲吻却是多余。
  • 当代译本 - 朋友加的创伤出自真诚, 仇敌连连亲吻却是多余。
  • 圣经新译本 - 爱你的人加的创伤是出于忠诚; 恨你的人却与你连连亲吻。
  • 中文标准译本 - 朋友所加的创伤,出于真诚; 仇敌连连的亲吻,却是多余。
  • 现代标点和合本 - 朋友加的伤痕出于忠诚, 仇敌连连亲嘴却是多余。
  • 和合本(拼音版) - 朋友加的伤痕出于忠诚; 仇敌连连亲嘴却是多余。
  • New International Version - Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.
  • New International Reader's Version - Wounds from a friend can be trusted. But an enemy kisses you many times.
  • English Standard Version - Faithful are the wounds of a friend; profuse are the kisses of an enemy.
  • New Living Translation - Wounds from a sincere friend are better than many kisses from an enemy.
  • The Message - The wounds from a lover are worth it; kisses from an enemy do you in.
  • Christian Standard Bible - The wounds of a friend are trustworthy, but the kisses of an enemy are excessive.
  • New American Standard Bible - Faithful are the wounds of a friend, But deceitful are the kisses of an enemy.
  • New King James Version - Faithful are the wounds of a friend, But the kisses of an enemy are deceitful.
  • Amplified Bible - Faithful are the wounds of a friend [who corrects out of love and concern], But the kisses of an enemy are deceitful [because they serve his hidden agenda].
  • American Standard Version - Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are profuse.
  • King James Version - Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
  • New English Translation - Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are excessive.
  • World English Bible - The wounds of a friend are faithful, although the kisses of an enemy are profuse.
  • 新標點和合本 - 朋友加的傷痕出於忠誠; 仇敵連連親嘴卻是多餘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 朋友加的傷痕出於忠誠; 敵人的親吻卻是多餘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 朋友加的傷痕出於忠誠; 敵人的親吻卻是多餘。
  • 當代譯本 - 朋友加的創傷出自真誠, 仇敵連連親吻卻是多餘。
  • 聖經新譯本 - 愛你的人加的創傷是出於忠誠; 恨你的人卻與你連連親吻。
  • 呂振中譯本 - 愛友 加 的創傷、出於忠誠; 仇恨者連連親嘴、多而且詐。
  • 中文標準譯本 - 朋友所加的創傷,出於真誠; 仇敵連連的親吻,卻是多餘。
  • 現代標點和合本 - 朋友加的傷痕出於忠誠, 仇敵連連親嘴卻是多餘。
  • 文理和合譯本 - 友朋加傷、乃由忠信、仇敵接吻、則顯頻煩、
  • 文理委辦譯本 - 仇讎雖與我接吻、亦知其偽、友朋雖出言傷予、益見其直。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 友朋痛責、反為忠誠、仇敵接吻、反為詐偽、
  • 현대인의 성경 - 친구는 상처를 주어도 신실한 우정의 표현이지만 원수는 입을 맞춰도 조심해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи .
  • Восточный перевод - Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un ami qui vous blesse vous prouve par là sa fidélité, mais un ennemi multiplie les embrassades.
  • リビングバイブル - 敵にうわべだけ親切にされるより、 友に傷つけられるほうがましです。
  • Nova Versão Internacional - Quem fere por amor mostra lealdade, mas o inimigo multiplica beijos.
  • Hoffnung für alle - Ein Freund meint es gut, selbst wenn er dich verletzt; ein Feind aber schmeichelt dir mit übertrieben vielen Küssen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thương tổn do bạn gây ra, ấy là bởi lòng thành; còn đáng tin hơn vô số cái hôn của kẻ thù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บาดแผลที่เพื่อนทำก็ยังน่าเชื่อถือ แต่จูบของศัตรูก็พร่ำเพรื่อไม่จริงใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาดแผล​จาก​เพื่อน​ยัง​พอ​ไว้ใจ​ได้ แต่​จูบ​ของ​ศัตรู​นั้น​หลอก​ลวง
交叉引用
  • Mateo 26:48 - El traidor les había dado esta contraseña: «Al que le dé un beso, ese es; arréstenlo».
  • Mateo 26:49 - En seguida Judas se acercó a Jesús y lo saludó. —¡Rabí! —le dijo, y lo besó.
  • Mateo 26:50 - —Amigo —le replicó Jesús—, ¿a qué vienes? Entonces los hombres se acercaron y prendieron a Jesús.
  • 2 Samuel 20:9 - Con la mano derecha, Joab tomó a Amasá por la barba para besarlo, mientras le preguntaba: «¿Cómo estás, hermano?»
  • 2 Samuel 20:10 - Amasá no se percató de que en la otra mano Joab llevaba la daga, así que Joab se la clavó en el vientre, y las entrañas de Amasá se derramaron por el suelo. Amasá murió de una sola puñalada, y luego Joab y su hermano Abisay persiguieron a Sabá hijo de Bicrí.
  • Proverbios 10:18 - El de labios mentirosos disimula su odio, y el que propaga calumnias es un necio.
  • Hebreos 12:10 - En efecto, nuestros padres nos disciplinaban por un breve tiempo, como mejor les parecía; pero Dios lo hace para nuestro bien, a fin de que participemos de su santidad.
  • 2 Samuel 12:7 - Entonces Natán le dijo a David: —¡Tú eres ese hombre! Así dice el Señor, Dios de Israel: “Yo te ungí como rey sobre Israel, y te libré del poder de Saúl.
  • 2 Samuel 12:8 - Te di el palacio de tu amo, y puse sus mujeres en tus brazos. También te permití gobernar a Israel y a Judá. Y por si esto hubiera sido poco, te habría dado mucho más.
  • 2 Samuel 12:9 - ¿Por qué, entonces, despreciaste la palabra del Señor haciendo lo que le desagrada? ¡Asesinaste a Urías el hitita para apoderarte de su esposa! ¡Lo mataste con la espada de los amonitas!
  • 2 Samuel 12:10 - Por eso la espada jamás se apartará de tu familia, pues me despreciaste al tomar la esposa de Urías el hitita para hacerla tu mujer”.
  • 2 Samuel 12:11 - »Pues bien, así dice el Señor: “Yo haré que el desastre que mereces surja de tu propia familia, y ante tus propios ojos tomaré a tus mujeres y se las daré a otro, el cual se acostará con ellas en pleno día.
  • 2 Samuel 12:12 - Lo que tú hiciste a escondidas, yo lo haré a plena luz, a la vista de todo Israel”».
  • 2 Samuel 12:13 - —¡He pecado contra el Señor! —reconoció David ante Natán. —El Señor ha perdonado ya tu pecado, y no morirás —contestó Natán—.
  • 2 Samuel 12:14 - Sin embargo, tu hijo sí morirá, pues con tus acciones has ofendido al Señor.
  • 2 Samuel 12:15 - Dicho esto, Natán volvió a su casa. Y el Señor hirió al hijo que la esposa de Urías le había dado a David, de modo que el niño cayó gravemente enfermo.
  • Job 5:17 - »¡Cuán dichoso es el hombre a quien Dios corrige! No menosprecies la disciplina del Todopoderoso.
  • Job 5:18 - Porque él hiere, pero venda la herida; golpea, pero trae alivio.
  • Proverbios 26:23 - Como baño de plata sobre vasija de barro son los labios zalameros de un corazón malvado.
  • Proverbios 26:24 - El que odia se esconde tras sus palabras, pero en lo íntimo alberga perfidia.
  • Proverbios 26:25 - No le creas, aunque te hable con dulzura, porque su corazón rebosa de abominaciones.
  • Proverbios 26:26 - Tal vez disimule con engaños su odio, pero en la asamblea se descubrirá su maldad.
  • Apocalipsis 3:19 - Yo reprendo y disciplino a todos los que amo. Por lo tanto, sé fervoroso y arrepiéntete.
  • Salmo 141:5 - Que la justicia me golpee, que el amor me reprenda; que el ungüento de los malvados no perfume mi cabeza, pues mi oración está siempre en contra de sus malas obras.
逐節對照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Más confiable es el amigo que hiere que el enemigo que besa.
  • 新标点和合本 - 朋友加的伤痕出于忠诚; 仇敌连连亲嘴却是多余。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 朋友加的伤痕出于忠诚; 敌人的亲吻却是多余。
  • 和合本2010(神版-简体) - 朋友加的伤痕出于忠诚; 敌人的亲吻却是多余。
  • 当代译本 - 朋友加的创伤出自真诚, 仇敌连连亲吻却是多余。
  • 圣经新译本 - 爱你的人加的创伤是出于忠诚; 恨你的人却与你连连亲吻。
  • 中文标准译本 - 朋友所加的创伤,出于真诚; 仇敌连连的亲吻,却是多余。
  • 现代标点和合本 - 朋友加的伤痕出于忠诚, 仇敌连连亲嘴却是多余。
  • 和合本(拼音版) - 朋友加的伤痕出于忠诚; 仇敌连连亲嘴却是多余。
  • New International Version - Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.
  • New International Reader's Version - Wounds from a friend can be trusted. But an enemy kisses you many times.
  • English Standard Version - Faithful are the wounds of a friend; profuse are the kisses of an enemy.
  • New Living Translation - Wounds from a sincere friend are better than many kisses from an enemy.
  • The Message - The wounds from a lover are worth it; kisses from an enemy do you in.
  • Christian Standard Bible - The wounds of a friend are trustworthy, but the kisses of an enemy are excessive.
  • New American Standard Bible - Faithful are the wounds of a friend, But deceitful are the kisses of an enemy.
  • New King James Version - Faithful are the wounds of a friend, But the kisses of an enemy are deceitful.
  • Amplified Bible - Faithful are the wounds of a friend [who corrects out of love and concern], But the kisses of an enemy are deceitful [because they serve his hidden agenda].
  • American Standard Version - Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are profuse.
  • King James Version - Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
  • New English Translation - Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are excessive.
  • World English Bible - The wounds of a friend are faithful, although the kisses of an enemy are profuse.
  • 新標點和合本 - 朋友加的傷痕出於忠誠; 仇敵連連親嘴卻是多餘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 朋友加的傷痕出於忠誠; 敵人的親吻卻是多餘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 朋友加的傷痕出於忠誠; 敵人的親吻卻是多餘。
  • 當代譯本 - 朋友加的創傷出自真誠, 仇敵連連親吻卻是多餘。
  • 聖經新譯本 - 愛你的人加的創傷是出於忠誠; 恨你的人卻與你連連親吻。
  • 呂振中譯本 - 愛友 加 的創傷、出於忠誠; 仇恨者連連親嘴、多而且詐。
  • 中文標準譯本 - 朋友所加的創傷,出於真誠; 仇敵連連的親吻,卻是多餘。
  • 現代標點和合本 - 朋友加的傷痕出於忠誠, 仇敵連連親嘴卻是多餘。
  • 文理和合譯本 - 友朋加傷、乃由忠信、仇敵接吻、則顯頻煩、
  • 文理委辦譯本 - 仇讎雖與我接吻、亦知其偽、友朋雖出言傷予、益見其直。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 友朋痛責、反為忠誠、仇敵接吻、反為詐偽、
  • 현대인의 성경 - 친구는 상처를 주어도 신실한 우정의 표현이지만 원수는 입을 맞춰도 조심해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи .
  • Восточный перевод - Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un ami qui vous blesse vous prouve par là sa fidélité, mais un ennemi multiplie les embrassades.
  • リビングバイブル - 敵にうわべだけ親切にされるより、 友に傷つけられるほうがましです。
  • Nova Versão Internacional - Quem fere por amor mostra lealdade, mas o inimigo multiplica beijos.
  • Hoffnung für alle - Ein Freund meint es gut, selbst wenn er dich verletzt; ein Feind aber schmeichelt dir mit übertrieben vielen Küssen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thương tổn do bạn gây ra, ấy là bởi lòng thành; còn đáng tin hơn vô số cái hôn của kẻ thù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บาดแผลที่เพื่อนทำก็ยังน่าเชื่อถือ แต่จูบของศัตรูก็พร่ำเพรื่อไม่จริงใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาดแผล​จาก​เพื่อน​ยัง​พอ​ไว้ใจ​ได้ แต่​จูบ​ของ​ศัตรู​นั้น​หลอก​ลวง
  • Mateo 26:48 - El traidor les había dado esta contraseña: «Al que le dé un beso, ese es; arréstenlo».
  • Mateo 26:49 - En seguida Judas se acercó a Jesús y lo saludó. —¡Rabí! —le dijo, y lo besó.
  • Mateo 26:50 - —Amigo —le replicó Jesús—, ¿a qué vienes? Entonces los hombres se acercaron y prendieron a Jesús.
  • 2 Samuel 20:9 - Con la mano derecha, Joab tomó a Amasá por la barba para besarlo, mientras le preguntaba: «¿Cómo estás, hermano?»
  • 2 Samuel 20:10 - Amasá no se percató de que en la otra mano Joab llevaba la daga, así que Joab se la clavó en el vientre, y las entrañas de Amasá se derramaron por el suelo. Amasá murió de una sola puñalada, y luego Joab y su hermano Abisay persiguieron a Sabá hijo de Bicrí.
  • Proverbios 10:18 - El de labios mentirosos disimula su odio, y el que propaga calumnias es un necio.
  • Hebreos 12:10 - En efecto, nuestros padres nos disciplinaban por un breve tiempo, como mejor les parecía; pero Dios lo hace para nuestro bien, a fin de que participemos de su santidad.
  • 2 Samuel 12:7 - Entonces Natán le dijo a David: —¡Tú eres ese hombre! Así dice el Señor, Dios de Israel: “Yo te ungí como rey sobre Israel, y te libré del poder de Saúl.
  • 2 Samuel 12:8 - Te di el palacio de tu amo, y puse sus mujeres en tus brazos. También te permití gobernar a Israel y a Judá. Y por si esto hubiera sido poco, te habría dado mucho más.
  • 2 Samuel 12:9 - ¿Por qué, entonces, despreciaste la palabra del Señor haciendo lo que le desagrada? ¡Asesinaste a Urías el hitita para apoderarte de su esposa! ¡Lo mataste con la espada de los amonitas!
  • 2 Samuel 12:10 - Por eso la espada jamás se apartará de tu familia, pues me despreciaste al tomar la esposa de Urías el hitita para hacerla tu mujer”.
  • 2 Samuel 12:11 - »Pues bien, así dice el Señor: “Yo haré que el desastre que mereces surja de tu propia familia, y ante tus propios ojos tomaré a tus mujeres y se las daré a otro, el cual se acostará con ellas en pleno día.
  • 2 Samuel 12:12 - Lo que tú hiciste a escondidas, yo lo haré a plena luz, a la vista de todo Israel”».
  • 2 Samuel 12:13 - —¡He pecado contra el Señor! —reconoció David ante Natán. —El Señor ha perdonado ya tu pecado, y no morirás —contestó Natán—.
  • 2 Samuel 12:14 - Sin embargo, tu hijo sí morirá, pues con tus acciones has ofendido al Señor.
  • 2 Samuel 12:15 - Dicho esto, Natán volvió a su casa. Y el Señor hirió al hijo que la esposa de Urías le había dado a David, de modo que el niño cayó gravemente enfermo.
  • Job 5:17 - »¡Cuán dichoso es el hombre a quien Dios corrige! No menosprecies la disciplina del Todopoderoso.
  • Job 5:18 - Porque él hiere, pero venda la herida; golpea, pero trae alivio.
  • Proverbios 26:23 - Como baño de plata sobre vasija de barro son los labios zalameros de un corazón malvado.
  • Proverbios 26:24 - El que odia se esconde tras sus palabras, pero en lo íntimo alberga perfidia.
  • Proverbios 26:25 - No le creas, aunque te hable con dulzura, porque su corazón rebosa de abominaciones.
  • Proverbios 26:26 - Tal vez disimule con engaños su odio, pero en la asamblea se descubrirá su maldad.
  • Apocalipsis 3:19 - Yo reprendo y disciplino a todos los que amo. Por lo tanto, sé fervoroso y arrepiéntete.
  • Salmo 141:5 - Que la justicia me golpee, que el amor me reprenda; que el ungüento de los malvados no perfume mi cabeza, pues mi oración está siempre en contra de sus malas obras.
聖經
資源
計劃
奉獻