逐節對照
- New International Version - The one who guards a fig tree will eat its fruit, and whoever protects their master will be honored.
- 新标点和合本 - 看守无花果树的,必吃树上的果子; 敬奉主人的,必得尊荣。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看守无花果树的,必吃树上的果子; 敬奉主人的,必得尊荣。
- 和合本2010(神版-简体) - 看守无花果树的,必吃树上的果子; 敬奉主人的,必得尊荣。
- 当代译本 - 看护无花果树的吃无花果, 照顾主人的也必得尊荣。
- 圣经新译本 - 照料无花果树的,必吃树上的果子; 事奉主人的,必得尊荣。
- 中文标准译本 - 看守无花果树的,必吃树上果实; 看护主人的,必得尊荣。
- 现代标点和合本 - 看守无花果树的必吃树上的果子, 敬奉主人的必得尊荣。
- 和合本(拼音版) - 看守无花果树的, 必吃树上的果子; 敬奉主人的,必得尊荣。
- New International Reader's Version - A person who guards a fig tree will eat its fruit. And a person who protects their master will be honored.
- English Standard Version - Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who guards his master will be honored.
- New Living Translation - As workers who tend a fig tree are allowed to eat the fruit, so workers who protect their employer’s interests will be rewarded.
- The Message - If you care for your orchard, you’ll enjoy its fruit; if you honor your boss, you’ll be honored.
- Christian Standard Bible - Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and whoever looks after his master will be honored.
- New American Standard Bible - One who tends the fig tree will eat its fruit, And one who cares for his master will be honored.
- New King James Version - Whoever keeps the fig tree will eat its fruit; So he who waits on his master will be honored.
- Amplified Bible - He who tends the fig tree will eat its fruit, And he who faithfully protects and cares for his master will be honored.
- American Standard Version - Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; And he that regardeth his master shall be honored.
- King James Version - Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
- New English Translation - The one who tends a fig tree will eat its fruit, and whoever takes care of his master will be honored.
- World English Bible - Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
- 新標點和合本 - 看守無花果樹的,必吃樹上的果子; 敬奉主人的,必得尊榮。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看守無花果樹的,必吃樹上的果子; 敬奉主人的,必得尊榮。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看守無花果樹的,必吃樹上的果子; 敬奉主人的,必得尊榮。
- 當代譯本 - 看護無花果樹的吃無花果, 照顧主人的也必得尊榮。
- 聖經新譯本 - 照料無花果樹的,必吃樹上的果子; 事奉主人的,必得尊榮。
- 呂振中譯本 - 顧守無花果樹的、必喫樹上的果子; 謹慎伺候主人的、必得尊榮。
- 中文標準譯本 - 看守無花果樹的,必吃樹上果實; 看護主人的,必得尊榮。
- 現代標點和合本 - 看守無花果樹的必吃樹上的果子, 敬奉主人的必得尊榮。
- 文理和合譯本 - 守無花果樹者、必食其實、顧主人者、必得其榮、
- 文理委辦譯本 - 植無花果樹、可食其實、人事其主、必蒙賞賚。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守無花果樹、必得食其實、顧其主人者、必得尊榮、
- Nueva Versión Internacional - El que cuida de la higuera comerá de sus higos, y el que vela por su amo recibirá honores.
- 현대인의 성경 - 무화과나무를 보살피는 사람은 그 과실을 먹고 자기 주인을 잘 보살피는 사람은 영화를 누린다.
- Новый Русский Перевод - Кто возделывает инжир, будет есть его плоды, а кто заботится о своем господине, будет в чести.
- Восточный перевод - Кто возделывает инжир, будет есть его плоды, а кто заботится о своём господине, будет в чести.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто возделывает инжир, будет есть его плоды, а кто заботится о своём господине, будет в чести.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто возделывает инжир, будет есть его плоды, а кто заботится о своём господине, будет в чести.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui soigne son figuier jouira de ses fruits, et qui prend soin de son maître sera honoré.
- リビングバイブル - 果樹園の番人がそこの果物を頂けるように、 主人のために働く者が報酬を受けるのは当然です。
- Nova Versão Internacional - Quem cuida de uma figueira comerá de seu fruto, e quem trata bem o seu senhor receberá tratamento de honra.
- Hoffnung für alle - Wer seinen Feigenbaum pflegt, kann die Früchte ernten; wer sich für seinen Herrn einsetzt, der findet Anerkennung.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Săn sóc cây vả sẽ được ăn quả; phục vụ hết lòng, chủ sẽ thưởng công.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ดูแลต้นมะเดื่อจะได้กินผลของมัน ผู้ที่ปกป้องดูแลเจ้านายจะได้รับเกียรติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดดูแลต้นมะเดื่อ ผู้นั้นจะได้กินผลของมัน และผู้ที่เฝ้าดูนายของตนจะได้รับเกียรติ
交叉引用
- 2 Kings 5:2 - Now bands of raiders from Aram had gone out and had taken captive a young girl from Israel, and she served Naaman’s wife.
- 2 Kings 5:3 - She said to her mistress, “If only my master would see the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy.”
- 2 Kings 3:11 - But Jehoshaphat asked, “Is there no prophet of the Lord here, through whom we may inquire of the Lord?” An officer of the king of Israel answered, “Elisha son of Shaphat is here. He used to pour water on the hands of Elijah. ”
- 2 Kings 5:27 - Naaman’s leprosy will cling to you and to your descendants forever.” Then Gehazi went from Elisha’s presence and his skin was leprous—it had become as white as snow.
- 2 Kings 5:25 - When he went in and stood before his master, Elisha asked him, “Where have you been, Gehazi?” “Your servant didn’t go anywhere,” Gehazi answered.
- Genesis 39:22 - So the warden put Joseph in charge of all those held in the prison, and he was made responsible for all that was done there.
- Genesis 39:23 - The warden paid no attention to anything under Joseph’s care, because the Lord was with Joseph and gave him success in whatever he did.
- 1 Samuel 2:30 - “Therefore the Lord, the God of Israel, declares: ‘I promised that members of your family would minister before me forever.’ But now the Lord declares: ‘Far be it from me! Those who honor me I will honor, but those who despise me will be disdained.
- Proverbs 17:2 - A prudent servant will rule over a disgraceful son and will share the inheritance as one of the family.
- 1 Corinthians 9:13 - Don’t you know that those who serve in the temple get their food from the temple, and that those who serve at the altar share in what is offered on the altar?
- Genesis 39:2 - The Lord was with Joseph so that he prospered, and he lived in the house of his Egyptian master.
- Genesis 39:3 - When his master saw that the Lord was with him and that the Lord gave him success in everything he did,
- Genesis 39:4 - Joseph found favor in his eyes and became his attendant. Potiphar put him in charge of his household, and he entrusted to his care everything he owned.
- Genesis 39:5 - From the time he put him in charge of his household and of all that he owned, the Lord blessed the household of the Egyptian because of Joseph. The blessing of the Lord was on everything Potiphar had, both in the house and in the field.
- Acts 10:7 - When the angel who spoke to him had gone, Cornelius called two of his servants and a devout soldier who was one of his attendants.
- Mark 10:43 - Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,
- Genesis 24:2 - He said to the senior servant in his household, the one in charge of all that he had, “Put your hand under my thigh.
- Genesis 24:3 - I want you to swear by the Lord, the God of heaven and the God of earth, that you will not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living,
- 1 Peter 2:18 - Slaves, in reverent fear of God submit yourselves to your masters, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh.
- Psalm 123:2 - As the eyes of slaves look to the hand of their master, as the eyes of a female slave look to the hand of her mistress, so our eyes look to the Lord our God, till he shows us his mercy.
- Colossians 3:22 - Slaves, obey your earthly masters in everything; and do it, not only when their eye is on you and to curry their favor, but with sincerity of heart and reverence for the Lord.
- Matthew 25:21 - “His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’
- Matthew 25:22 - “The man with two bags of gold also came. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with two bags of gold; see, I have gained two more.’
- Matthew 24:25 - See, I have told you ahead of time.
- Exodus 24:13 - Then Moses set out with Joshua his aide, and Moses went up on the mountain of God.
- 1 Peter 2:21 - To this you were called, because Christ suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps.
- Matthew 24:46 - It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.
- Proverbs 22:29 - Do you see someone skilled in their work? They will serve before kings; they will not serve before officials of low rank.
- Luke 12:43 - It will be good for that servant whom the master finds doing so when he returns.
- Luke 12:44 - Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
- Luke 19:17 - “ ‘Well done, my good servant!’ his master replied. ‘Because you have been trustworthy in a very small matter, take charge of ten cities.’
- John 12:26 - Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be. My Father will honor the one who serves me.
- 1 Corinthians 3:8 - The one who plants and the one who waters have one purpose, and they will each be rewarded according to their own labor.
- 2 Timothy 2:6 - The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops.
- Luke 12:37 - It will be good for those servants whose master finds them watching when he comes. Truly I tell you, he will dress himself to serve, will have them recline at the table and will come and wait on them.
- Song of Songs 8:12 - But my own vineyard is mine to give; the thousand shekels are for you, Solomon, and two hundred are for those who tend its fruit.
- 1 Corinthians 9:7 - Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat its grapes? Who tends a flock and does not drink the milk?