逐節對照
- Hoffnung für alle - Sei verständig, mein Sohn, und mach mir diese Freude! Dann habe ich eine passende Antwort für jeden, der mich verachtet und beschimpft.
- 新标点和合本 - 我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那讥诮我的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,你要做智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那辱骂我的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,你要做智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那辱骂我的人。
- 当代译本 - 孩子啊,你要做智者, 使我的心喜乐, 我好回答讥笑我的人。
- 圣经新译本 - 我儿,你要作智慧人,使我的心快乐, 我也可以回答那羞辱我的。
- 中文标准译本 - 我儿啊,你要有智慧,使我心里欢喜, 我就能回应辱骂我的人!
- 现代标点和合本 - 我儿,你要做智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那讥诮我的人。
- 和合本(拼音版) - 我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那讥诮我的人。
- New International Version - Be wise, my son, and bring joy to my heart; then I can answer anyone who treats me with contempt.
- New International Reader's Version - My son, be wise and bring joy to my heart. Then I can answer anyone who makes fun of me.
- English Standard Version - Be wise, my son, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me.
- New Living Translation - Be wise, my child, and make my heart glad. Then I will be able to answer my critics.
- The Message - Become wise, dear child, and make me happy; then nothing the world throws my way will upset me.
- Christian Standard Bible - Be wise, my son, and bring my heart joy, so that I can answer anyone who taunts me.
- New American Standard Bible - Be wise, my son, and make my heart glad, So that I may reply to one who taunts me.
- New King James Version - My son, be wise, and make my heart glad, That I may answer him who reproaches me.
- Amplified Bible - My son, be wise, and make my heart glad, That I may reply to him who reproaches (reprimands, criticizes) me.
- American Standard Version - My son, be wise, and make my heart glad, That I may answer him that reproacheth me.
- King James Version - My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
- New English Translation - Be wise, my son, and make my heart glad, so that I may answer anyone who taunts me.
- World English Bible - Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
- 新標點和合本 - 我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那譏誚我的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,你要做智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那辱罵我的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,你要做智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那辱罵我的人。
- 當代譯本 - 孩子啊,你要做智者, 使我的心喜樂, 我好回答譏笑我的人。
- 聖經新譯本 - 我兒,你要作智慧人,使我的心快樂, 我也可以回答那羞辱我的。
- 呂振中譯本 - 弟 子啊,你要作智慧人,好叫我的心歡喜, 使我有話可應付那羞辱我的。
- 中文標準譯本 - 我兒啊,你要有智慧,使我心裡歡喜, 我就能回應辱罵我的人!
- 現代標點和合本 - 我兒,你要做智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那譏誚我的人。
- 文理和合譯本 - 我子、當有明智、以悅我心、俾我可答訾我之人、
- 文理委辦譯本 - 爾小子、宜學智慧、致悅我心、有人毀予、以此答之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、當求智慧、以悅我心、使我可答譭謗我之人、
- Nueva Versión Internacional - Hijo mío, sé sabio y alegra mi corazón; así podré responder a los que me desprecian.
- 현대인의 성경 - 내 아들아, 지혜로운 사람이 되어 내 마음을 기쁘게 하여라. 그러면 나를 비난하는 자에게 내가 대답할 말이 있을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Будь мудрым, сын мой, и сердце мое порадуй; и я буду знать, что ответить попрекающему меня.
- Восточный перевод - Будь мудрым, сын мой, и сердце моё порадуй; тогда я буду знать, что ответить попрекающему меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будь мудрым, сын мой, и сердце моё порадуй; тогда я буду знать, что ответить попрекающему меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будь мудрым, сын мой, и сердце моё порадуй; тогда я буду знать, что ответить попрекающему меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Acquiers la sagesse, mon fils, et mon cœur se réjouira ; je pourrai répondre à ceux qui me critiquent.
- リビングバイブル - わが子よ。知恵のある人間になりなさい。 そうすれば、 私もどんなに鼻が高いことでしょう。
- Nova Versão Internacional - Seja sábio, meu filho, e traga alegria ao meu coração; poderei então responder a quem me desprezar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy khôn ngoan, và làm cho lòng cha sung sướng. Vì khi đó cha có thể đáp lại những lời chỉ trích xem thường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงฉลาดและทำให้เราปลาบปลื้มใจ เราจะได้ตอบคนที่สบประมาทเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกเอ๋ย จงเป็นคนมีสติปัญญาและทำให้เราชื่นใจเถิด เราจะได้มีคำตอบให้กับคนที่ติเตียนเรา
交叉引用
- Sprüche 29:3 - Wenn du Weisheit liebst, machst du deinen Eltern Freude. Wenn du dich mit Huren einlässt, verschleuderst du dein Vermögen!
- Sprüche 23:24 - Der Vater eines zuverlässigen Sohnes hat allen Grund zur Freude. Wie froh macht doch ein kluger Sohn!
- Sprüche 23:25 - Darum sorge dafür, dass deine Eltern stolz auf dich sind. Deine Mutter, die dich geboren hat, soll sich glücklich schätzen!
- Philemon 1:7 - Durch die Liebe, die du anderen erwiesen hast, habe auch ich viel Freude und Ermutigung erfahren, denn ich weiß, wie oft du, lieber Bruder, andere Christen in ihrem Glauben gestärkt hast.
- Sprüche 15:20 - Ein kluger Sohn macht seinen Eltern Freude, ein Dummkopf zeigt ihnen keinen Respekt.
- Philemon 1:19 - Ich werde es bezahlen. Dafür bürge ich hier mit meiner Unterschrift. Was du mir allerdings schuldest, weil du durch mich zum Glauben an Jesus Christus gefunden hast, davon will ich hier gar nicht reden.
- Philemon 1:20 - Philemon, mein lieber Bruder! Bereite mir doch diese Freude und erfülle meine Bitte, weil wir beide an den Herrn glauben und durch Jesus Christus verbunden sind.
- Psalm 127:4 - Die Söhne, die man im jungen Alter bekommt, sind wie Pfeile in der Hand eines Kriegers.
- Psalm 127:5 - Wer viele solcher Pfeile in seinem Köcher hat, der ist wirklich glücklich zu nennen! Seine Söhne werden ihm Recht verschaffen, wenn seine Feinde ihn vor Gericht anklagen.
- Prediger 2:18 - Auch mein Besitz, für den ich mich mein Leben lang abgemüht hatte, war mir verleidet, denn ich begriff, dass ich einmal alles meinem Nachfolger hinterlassen muss.
- Prediger 2:19 - Und wer weiß schon, ob der weise oder töricht sein wird? Doch er wird alles besitzen, was ich durch meine Arbeit und mein Wissen erworben habe. Wo ist da der Sinn?
- Prediger 2:20 - Als ich das erkannte, begann ich zu verzweifeln, weil ich mich mein Leben lang so geplagt hatte.
- Prediger 2:21 - Da hat man mit seinem Wissen, seinen Fähigkeiten und seinem Fleiß etwas erreicht und muss es dann an einen anderen abtreten, der sich nie darum gekümmert hat! Das ist so sinnlos und ungerecht!
- Sprüche 23:15 - Mein Sohn, wenn du weise bist, dann freue ich mich darüber.
- Sprüche 23:16 - Wenn deine Worte zeigen, was Gutes in dir steckt, bin ich überglücklich.
- Psalm 119:42 - Dann kann ich denen die passende Antwort geben, die jetzt noch verächtlich über mich reden. Denn ich vertraue auf das, was dein Wort mir sagt.
- Sprüche 10:1 - Die folgenden Sprichwörter stammen von König Salomo: Ein kluger Sohn macht seinen Eltern Freude, ein uneinsichtiger aber bereitet ihnen Kummer.