逐節對照
- Thai KJV - คนชอบธรรมที่ยอมแพ้แก่คนชั่วร้าย ก็เหมือนน้ำพุมีโคลนหรือเหมือนน้ำบ่อที่สกปรก
- 新标点和合本 - 义人在恶人面前退缩, 好像趟浑之泉,弄浊之井。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人在恶人面前退缩, 好像搅浑之泉,污染之井。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人在恶人面前退缩, 好像搅浑之泉,污染之井。
- 当代译本 - 义人向恶人低头, 就像清泉被搅浑, 水井受污染。
- 圣经新译本 - 义人在恶人面前屈服, 好像混浊了的水泉、污染了的水井。
- 中文标准译本 - 义人在恶人面前动摇, 就如被践踏的泉源,受污染的水泉。
- 现代标点和合本 - 义人在恶人面前退缩, 好像趟浑之泉,弄浊之井。
- 和合本(拼音版) - 义人在恶人面前退缩, 好像趟浑之泉,弄浊之井。
- New International Version - Like a muddied spring or a polluted well are the righteous who give way to the wicked.
- New International Reader's Version - Sometimes godly people give in to those who are evil. Then they become like a muddy spring of water or a polluted well.
- English Standard Version - Like a muddied spring or a polluted fountain is a righteous man who gives way before the wicked.
- New Living Translation - If the godly give in to the wicked, it’s like polluting a fountain or muddying a spring.
- The Message - A good person who gives in to a bad person is a muddied spring, a polluted well.
- Christian Standard Bible - A righteous person who yields to the wicked is like a muddied spring or a polluted well.
- New American Standard Bible - Like a trampled spring and a polluted well, So is a righteous person who gives way before the wicked.
- New King James Version - A righteous man who falters before the wicked Is like a murky spring and a polluted well.
- Amplified Bible - Like a muddied fountain and a polluted spring Is a righteous man who yields and compromises his integrity before the wicked.
- American Standard Version - As a troubled fountain, and a corrupted spring, So is a righteous man that giveth way before the wicked.
- King James Version - A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
- New English Translation - Like a muddied spring and a polluted well, so is a righteous person who gives way before the wicked.
- World English Bible - Like a muddied spring and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
- 新標點和合本 - 義人在惡人面前退縮, 好像蹚渾之泉,弄濁之井。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人在惡人面前退縮, 好像攪渾之泉,污染之井。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人在惡人面前退縮, 好像攪渾之泉,污染之井。
- 當代譯本 - 義人向惡人低頭, 就像清泉被攪渾, 水井受污染。
- 聖經新譯本 - 義人在惡人面前屈服, 好像混濁了的水泉、污染了的水井。
- 呂振中譯本 - 義人在惡人面前退讓, 好像 踹渾的泉源、踏濁的水源。
- 中文標準譯本 - 義人在惡人面前動搖, 就如被踐踏的泉源,受汙染的水泉。
- 現代標點和合本 - 義人在惡人面前退縮, 好像趟渾之泉,弄濁之井。
- 文理和合譯本 - 義人為惡人而卻退、如泉渾井濁、
- 文理委辦譯本 - 義人失足、為惡者目擊、猶混源濁井。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人於惡人前傾躓、如泉渾井濁、
- Nueva Versión Internacional - Manantial turbio, contaminado pozo, es el justo que flaquea ante el impío.
- 현대인의 성경 - 의로운 사람이 악인에게 굴복하는 것은 우물을 흐리게 하고 샘을 더럽히는 것과 같다.
- Новый Русский Перевод - Как мутный ключ или родник оскверненный – праведник, уступающий нечестивым.
- Восточный перевод - Как мутный ключ или загрязнённый родник – праведник, уступающий нечестивым.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как мутный ключ или загрязнённый родник – праведник, уступающий нечестивым.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как мутный ключ или загрязнённый родник – праведник, уступающий нечестивым.
- La Bible du Semeur 2015 - Un juste qui se laisse ébranler devant le méchant est comme une source aux eaux troubles ou une fontaine polluée.
- リビングバイブル - 神を恐れる人が悪者の言い分を認めるのは、 井戸にごみを投げ込むようなものです。
- Nova Versão Internacional - Como fonte contaminada ou nascente poluída, assim é o justo que fraqueja diante do ímpio.
- Hoffnung für alle - Ein guter Mensch, der sich von einem Gottlosen beeinflussen lässt, ist so unbrauchbar wie eine trübe Quelle oder ein verschmutzter Brunnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính ngã quỵ trước người gian ác, sẽ như suối nước bị dấy đục một nguồn nước bị hư.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากคนชอบธรรมออมชอมกับคนชั่ว ก็เหมือนน้ำพุมีโคลนหรือบ่อที่น้ำเสีย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มีความชอบธรรมที่ยอมจำนนต่อคนชั่วร้าย เป็นเสมือนน้ำพุโคลนหรือไม่ก็บ่อน้ำเสีย
交叉引用
- เอเสเคียล 32:2 - “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงเปล่งเสียงบทคร่ำครวญเรื่องฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์ และกล่าวให้ท่านฟังดังนี้ว่า ท่านเหมือนสิงโตหนุ่มท่ามกลางประชาชาติ แต่ท่านเป็นเหมือนปลาวาฬในทะเลทั้งหลาย ท่านเผ่นออกมาในแม่น้ำทั้งหลายของท่าน เอาเท้าของท่านกวนน้ำและกระทำแม่น้ำของมันให้มลทินไป
- ปฐมกาล 4:8 - คาอินพูดกับอาแบลน้องชายของเขา ต่อมาเมื่อเขาทั้งสองอยู่ในที่นาด้วยกัน คาอินได้ลุกขึ้นต่อสู้อาแบลน้องชายของเขาและฆ่าเขา
- 1 เธสะโลนิกา 2:15 - พวกยิวได้ปลงพระชนม์พระเยซูเจ้า และได้ประหารชีวิตพวกศาสดาพยากรณ์ของเขาเอง และได้ข่มเหงพวกเรา และขัดพระทัยพระเจ้า และเป็นปฏิปักษ์ต่อคนทั้งปวง
- 1 ซามูเอล 22:14 - และอาหิเมเลคทูลตอบกษัตริย์ว่า “ในบรรดาข้าราชการผู้รับใช้ของพระองค์ มีผู้ใดเล่าที่จะสัตย์ซื่ออย่างดาวิด พระราชบุตรเขยของกษัตริย์ ผู้บังคับบัญชาทหารราชองครักษ์ และเป็นผู้มีเกียรติในพระราชสำนักของพระองค์
- 1 ซามูเอล 22:15 - แล้วข้าพระองค์ได้ทูลขอพระเจ้าเพื่อเขาจริงหรือ เปล่าเลย ขอกษัตริย์อย่าทรงกล่าวโทษสิ่งใดต่อผู้รับใช้ของพระองค์ หรือวงศ์วานของบิดาของข้าพระองค์ทั้งสิ้น เพราะผู้รับใช้ของพระองค์ไม่ทราบเรื่องนี้เลย ไม่ว่ามากหรือน้อย”
- 1 ซามูเอล 22:16 - กษัตริย์ตรัสว่า “อาหิเมเลค เจ้าจะต้องตายแน่ ทั้งเจ้าและวงศ์วานบิดาของเจ้าทั้งสิ้นด้วย”
- 1 ซามูเอล 22:17 - และกษัตริย์ก็รับสั่งแก่ทหารราบผู้ยืนเฝ้าอยู่ว่า “จงหันมาประหารปุโรหิตเหล่านี้ของพระเยโฮวาห์เสีย เพราะว่ามือของเขาอยู่กับดาวิดด้วย เขารู้แล้วว่ามันหนีไป แต่ไม่แจ้งให้เรารู้” แต่ข้าราชการผู้รับใช้ของกษัตริย์ไม่ยอมลงมือฟันปุโรหิตของพระเยโฮวาห์
- 1 ซามูเอล 22:18 - แล้วกษัตริย์จึงตรัสกับโดเอกว่า “เจ้าจงหันไปฟันปุโรหิตเหล่านั้น” โดเอกคนเอโดมก็หันไปฟันบรรดาปุโรหิต ในวันนั้นเขาฆ่าบุคคลที่สวมเอโฟดผ้าป่านเสียแปดสิบห้าคน
- กิจการ 7:52 - มีใครบ้างในพวกศาสดาพยากรณ์ซึ่งบรรพบุรุษของท่านมิได้ข่มเหง และเขาได้ฆ่าบรรดาคนที่พยากรณ์ถึงการเสด็จมาขององค์ผู้ชอบธรรม ซึ่งท่านทั้งหลายเป็นผู้ทรยศและผู้ฆาตกรรมพระองค์นั้นเสีย
- 2 พงศาวดาร 24:21 - แต่เขาทั้งหลายคิดร้ายต่อท่าน และโดยบัญชาของกษัตริย์เขาทั้งหลายจึงขว้างท่านด้วยหินในลานพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
- 2 พงศาวดาร 24:22 - ดังนี้แหละกษัตริย์โยอาชจึงมิได้ทรงระลึกถึงความกรุณาซึ่งเยโฮยาดาบิดาของเศคาริยาห์ได้สำแดงต่อพระองค์ แต่ได้ทรงประหารบุตรชายของท่านเสีย และเมื่อเขากำลังจะตาย เขาพูดว่า “ขอพระเยโฮวาห์ทรงทอดพระเนตรและแก้แค้น”
- วิวรณ์ 17:6 - และข้าพเจ้าเห็นหญิงนั้นเมามายด้วยโลหิตของพวกวิสุทธิชน และโลหิตของคนทั้งหลายที่พลีชีพเพื่อเป็นพยานของพระเยซู เมื่อข้าพเจ้าเห็นหญิงนั้นแล้ว ข้าพเจ้าก็อัศจรรย์ใจยิ่งนัก
- มัทธิว 23:34 - เหตุฉะนั้น ดูเถิด เราใช้พวกศาสดาพยากรณ์ พวกนักปราชญ์ และพวกธรรมาจารย์ต่างๆไปหาพวกเจ้า เจ้าก็ฆ่าเสียบ้าง ตรึงเสียที่กางเขนบ้าง เฆี่ยนตีในธรรมศาลาของเจ้าบ้าง ข่มเหงไล่ออกจากเมืองนี้ไปเมืองโน้นบ้าง
- มัทธิว 23:35 - ดังนั้นบรรดาโลหิตอันชอบธรรมซึ่งตกที่แผ่นดินโลก ตั้งแต่โลหิตของอาแบลผู้ชอบธรรมจนถึงโลหิตของเศคาริยาห์บุตรชายบารัคยา ที่พวกเจ้าได้ฆ่าเสียในระหว่างพระวิหารกับแท่นบูชานั้น ย่อมตกบนพวกเจ้าทั้งหลาย
- มัทธิว 23:36 - เราบอกความจริงแก่เจ้าทั้งหลายว่า บรรดาสิ่งเหล่านี้จะตกกับคนสมัยนี้
- มัทธิว 23:37 - โอ เยรูซาเล็มๆ ที่ได้ฆ่าบรรดาศาสดาพยากรณ์ และเอาหินขว้างผู้ที่ได้รับใช้มาหาเจ้าถึงตาย เราใคร่จะรวบรวมลูกของเจ้าไว้เนืองๆ เหมือนแม่ไก่กกลูกอยู่ใต้ปีกของมัน แต่เจ้าไม่ยอมเลยหนอ
- เอเสเคียล 34:18 - ที่จะหากินในลานหญ้าอย่างดีนั้นยังไม่พออีกหรือ เจ้าจึงต้องเอาเท้าเหยียบลานหญ้าที่เหลืออยู่ของเจ้า และดื่มน้ำจากแหล่งน้ำที่ลึกยังไม่พอหรือ จึงเอาเท้าของเจ้ากวนน้ำที่เหลืออยู่ให้ขุ่น
- เอเสเคียล 34:19 - แกะของเราจะต้องกินสิ่งที่เท้าของเจ้าย่ำ และดื่มสิ่งที่เท้าของเจ้าทำให้ขุ่นหรือ
- มัทธิว 26:69 - ขณะนั้นเปโตรนั่งอยู่ภายนอกบริเวณคฤหาสน์นั้น มีสาวใช้คนหนึ่งมาพูดกับเขาว่า “เจ้าได้อยู่กับเยซูชาวกาลิลีด้วย”
- มัทธิว 26:70 - แต่เปโตรได้ปฏิเสธต่อหน้าคนทั้งปวงว่า “ที่เจ้าว่านั้นข้าไม่รู้เรื่อง”
- มัทธิว 26:71 - เมื่อเปโตรได้ออกไปที่ระเบียง สาวใช้อีกคนหนึ่งแลเห็นจึงบอกคนทั้งปวงที่อยู่ที่นั่นว่า “คนนี้ได้อยู่กับเยซูชาวนาซาเร็ธด้วย”
- มัทธิว 26:72 - เปโตรจึงปฏิเสธอีก ด้วยคำปฏิญาณว่า “ข้าไม่รู้จักคนนั้น”
- มัทธิว 26:73 - อีกสักครู่หนึ่งคนทั้งหลายที่ยืนอยู่ใกล้ๆนั้นก็มาว่าแก่เปโตรว่า “เจ้าเป็นคนหนึ่งในพวกนั้นแน่แล้ว ด้วยว่าสำเนียงของเจ้าก็ส่อตัวเจ้าเอง”
- มัทธิว 26:74 - แล้วเปโตรก็เริ่มสบถและสาบานว่า “ข้าไม่รู้จักคนนั้น” ในทันใดนั้นไก่ก็ขัน