逐節對照
- New International Reader's Version - If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink.
- 新标点和合本 - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃; 若渴了,就给他水喝;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃, 若渴了,就给他水喝;
- 和合本2010(神版-简体) - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃, 若渴了,就给他水喝;
- 当代译本 - 你的仇敌若饿了, 就给他吃的; 若渴了,就给他水喝;
- 圣经新译本 - 如果你的仇敌饿了,就给他食物吃; 如果渴了,就给他水喝,
- 中文标准译本 - 如果你的仇敌饿了,你当给他食物吃; 如果他渴了,你当给他水喝;
- 现代标点和合本 - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃; 若渴了,就给他水喝。
- 和合本(拼音版) - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃, 若渴了,就给他水喝;
- New International Version - If your enemy is hungry, give him food to eat; if he is thirsty, give him water to drink.
- English Standard Version - If your enemy is hungry, give him bread to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
- New Living Translation - If your enemies are hungry, give them food to eat. If they are thirsty, give them water to drink.
- The Message - If you see your enemy hungry, go buy him lunch; if he’s thirsty, bring him a drink. Your generosity will surprise him with goodness, and God will look after you.
- Christian Standard Bible - If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
- New American Standard Bible - If your enemy is hungry, give him food to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
- New King James Version - If your enemy is hungry, give him bread to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
- Amplified Bible - If your enemy is hungry, give him bread to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
- American Standard Version - If thine enemy be hungry, give him bread to eat; And if he be thirsty, give him water to drink:
- King James Version - If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
- New English Translation - If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
- World English Bible - If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink;
- 新標點和合本 - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃, 若渴了,就給他水喝;
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃, 若渴了,就給他水喝;
- 當代譯本 - 你的仇敵若餓了, 就給他吃的; 若渴了,就給他水喝;
- 聖經新譯本 - 如果你的仇敵餓了,就給他食物吃; 如果渴了,就給他水喝,
- 呂振中譯本 - 仇恨你的若餓了,你就給他飯喫; 若渴了,你就給他水喝;
- 中文標準譯本 - 如果你的仇敵餓了,你當給他食物吃; 如果他渴了,你當給他水喝;
- 現代標點和合本 - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝。
- 文理和合譯本 - 敵飢則食以餅、渴則飲以水、
- 文理委辦譯本 - 敵饑則飼之、敵渴則飲之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敵饑則食之、敵渴則飲之、
- Nueva Versión Internacional - Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber.
- 현대인의 성경 - 네 원수가 굶주리거든 먹을 것을 주고 목말라 하거든 마실 것을 주어라.
- Новый Русский Перевод - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои водой.
- Восточный перевод - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой.
- La Bible du Semeur 2015 - Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s’il a soif, donne-lui à boire .
- リビングバイブル - 敵がお腹をすかせていたら食べさせ、 のどが渇いていたら飲ませなさい。 そうすれば、相手は恥じ入り、 あなたは主からほうびをもらえます。
- Nova Versão Internacional - Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber.
- Hoffnung für alle - Wenn dein Feind hungrig ist, dann gib ihm zu essen; ist er durstig, gib ihm zu trinken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đói cho ăn, khát cho uống, săn sóc kẻ thù, cho nước họ uống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากศัตรูของเจ้าหิว จงให้อาหารเขารับประทาน เมื่อเขากระหาย จงให้น้ำเขาดื่ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าศัตรูของเจ้าหิว ก็จงให้อาหารเขากิน ถ้าเขากระหายจงให้น้ำเขาดื่ม
交叉引用
- 2 Kings 6:22 - “Don’t kill them,” he answered. “Would you kill people you have captured with your own sword or bow? Put some food and water in front of them. Then they can eat and drink. They can go back to their master.”
- 2 Chronicles 28:15 - Azariah, Berekiah, Jehizkiah and Amasa received the prisoners. From the goods that had been taken, they gave clothes to everyone who was naked. They gave them clothes, sandals, food, drink and healing lotion. They put all the weak people on donkeys. They took them back to their relatives at Jericho. Then they returned to Samaria. Jericho was also known as the City of Palm Trees.
- Luke 10:33 - But a Samaritan came to the place where the man was. When he saw the man, he felt sorry for him.
- Luke 10:34 - He went to him, poured olive oil and wine on his wounds and bandaged them. Then he put the man on his own donkey. He brought him to an inn and took care of him.
- Luke 10:35 - The next day he took out two silver coins. He gave them to the owner of the inn. ‘Take care of him,’ he said. ‘When I return, I will pay you back for any extra expense you may have.’
- Luke 10:36 - “Which of the three do you think was a neighbor to the man who was attacked by robbers?”
- Proverbs 24:17 - Don’t be happy when your enemy falls. When he trips, don’t let your heart be glad.
- Matthew 5:44 - But here is what I tell you. Love your enemies. Pray for those who hurt you.
- Exodus 23:4 - “Suppose you come across your enemy’s ox or donkey wandering away. Then be sure to return it.
- Exodus 23:5 - Suppose you see that the donkey of someone who hates you has fallen down under its load. Then do not leave it there. Be sure you help them with it.
- Romans 12:20 - Do just the opposite. Scripture says, “If your enemies are hungry, give them food to eat. If they are thirsty, give them something to drink. By doing those things, you will pile up burning coals on their heads.” ( Proverbs 25:21 , 22 )
- Romans 12:21 - Don’t let evil overcome you. Overcome evil by doing good.