Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
23:30 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 就是那些沉湎於酒, 常去找混合酒的人。
  • 新标点和合本 - 就是那流连饮酒、 常去寻找调和酒的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是那流连饮酒的人, 常去寻找调和的酒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是那流连饮酒的人, 常去寻找调和的酒。
  • 当代译本 - 就是那些沉迷醉乡, 品尝调和酒的人!
  • 圣经新译本 - 就是那些沉湎于酒, 常去品尝调和了的酒的人。
  • 中文标准译本 - 就是那些沉湎于酒, 常去找混合酒的人。
  • 现代标点和合本 - 就是那流连饮酒, 常去寻找调和酒的人。
  • 和合本(拼音版) - 就是那流连饮酒, 常去寻找调和酒的人。
  • New International Version - Those who linger over wine, who go to sample bowls of mixed wine.
  • New International Reader's Version - Those who spend too much time with wine. Or those who like to taste wine mixed with spices.
  • English Standard Version - Those who tarry long over wine; those who go to try mixed wine.
  • New Living Translation - It is the one who spends long hours in the taverns, trying out new drinks.
  • Christian Standard Bible - Those who linger over wine; those who go looking for mixed wine.
  • New American Standard Bible - Those who linger long over wine, Those who go to taste mixed wine.
  • New King James Version - Those who linger long at the wine, Those who go in search of mixed wine.
  • Amplified Bible - Those who linger long over wine, Those who go to taste mixed wine.
  • American Standard Version - They that tarry long at the wine; They that go to seek out mixed wine.
  • King James Version - They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
  • New English Translation - Those who linger over wine, those who go looking for mixed wine.
  • World English Bible - Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
  • 新標點和合本 - 就是那流連飲酒、 常去尋找調和酒的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是那流連飲酒的人, 常去尋找調和的酒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是那流連飲酒的人, 常去尋找調和的酒。
  • 當代譯本 - 就是那些沉迷醉鄉, 品嘗調和酒的人!
  • 聖經新譯本 - 就是那些沉湎於酒, 常去品嘗調和了的酒的人。
  • 呂振中譯本 - 就是那流流連連於酒, 常去試試調和之酒的人呢!
  • 現代標點和合本 - 就是那流連飲酒, 常去尋找調和酒的人。
  • 文理和合譯本 - 即流連於酒、尋求調和之酒者是也、
  • 文理委辦譯本 - 惟耽麯櫱、嘗旨否、調劑甚厚者則若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非深夜飲酒、常來求調和之酒者乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Del que no suelta la botella de vino ni deja de probar licores!
  • 현대인의 성경 - 바로 이들은 술집에 틀어박혀서 계속 술타령만 하는 자들이다.
  • Новый Русский Перевод - У тех, кто засиживается за вином, кто повадился пробовать вино приправленное.
  • Восточный перевод - У тех, кто засиживается за вином, кто повадился пробовать вино приправленное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У тех, кто засиживается за вином, кто повадился пробовать вино приправленное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У тех, кто засиживается за вином, кто повадился пробовать вино приправленное.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour ceux qui s’attardent à boire du vin, pour ceux qui sont en quête de vin parfumé .
  • Nova Versão Internacional - Dos que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.
  • Hoffnung für alle - Wer noch spät beim Wein sitzt und jede neue Sorte ausprobiert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là người chè chén, la cà, nhấm nháp các thứ rượu pha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็คือคนที่จมอยู่กับเหล้า คนที่ทดลองชิมเหล้าผสมหลากชนิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก็​คือ​พวก​ที่​ไม่​ยอม​เลิก​ดื่ม​เหล้า​องุ่น พวก​ที่​ไป​ลอง​เหล้า​องุ่น​ผสม
交叉引用
  • 創世記 9:21 - 他喝了葡萄酒,就醉了,在自己的帳篷中赤身露體。
  • 詩篇 75:8 - 原來在耶和華的手中有杯, 杯中酒泛著泡沫,充滿混合物; 他倒出酒,地上所有的惡人都必須喝, 甚至連杯中的渣滓都要喝盡!
  • 箴言 9:2 - 宰殺了牲畜, 調制了酒, 又擺設了筵席。
  • 箴言 20:1 - 酒使人成為 譏諷者,烈酒使人成為 喧鬧者; 所有因酒而迷失的人,都沒有智慧。
  • 以賽亞書 5:11 - 禍哉!那些清早起來追尋烈酒、 流連到深夜為酒狂熱的人!
  • 以弗所書 5:18 - 不要醉酒,醉酒帶來 放蕩,而要被聖靈充滿:
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 就是那些沉湎於酒, 常去找混合酒的人。
  • 新标点和合本 - 就是那流连饮酒、 常去寻找调和酒的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是那流连饮酒的人, 常去寻找调和的酒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是那流连饮酒的人, 常去寻找调和的酒。
  • 当代译本 - 就是那些沉迷醉乡, 品尝调和酒的人!
  • 圣经新译本 - 就是那些沉湎于酒, 常去品尝调和了的酒的人。
  • 中文标准译本 - 就是那些沉湎于酒, 常去找混合酒的人。
  • 现代标点和合本 - 就是那流连饮酒, 常去寻找调和酒的人。
  • 和合本(拼音版) - 就是那流连饮酒, 常去寻找调和酒的人。
  • New International Version - Those who linger over wine, who go to sample bowls of mixed wine.
  • New International Reader's Version - Those who spend too much time with wine. Or those who like to taste wine mixed with spices.
  • English Standard Version - Those who tarry long over wine; those who go to try mixed wine.
  • New Living Translation - It is the one who spends long hours in the taverns, trying out new drinks.
  • Christian Standard Bible - Those who linger over wine; those who go looking for mixed wine.
  • New American Standard Bible - Those who linger long over wine, Those who go to taste mixed wine.
  • New King James Version - Those who linger long at the wine, Those who go in search of mixed wine.
  • Amplified Bible - Those who linger long over wine, Those who go to taste mixed wine.
  • American Standard Version - They that tarry long at the wine; They that go to seek out mixed wine.
  • King James Version - They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
  • New English Translation - Those who linger over wine, those who go looking for mixed wine.
  • World English Bible - Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
  • 新標點和合本 - 就是那流連飲酒、 常去尋找調和酒的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是那流連飲酒的人, 常去尋找調和的酒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是那流連飲酒的人, 常去尋找調和的酒。
  • 當代譯本 - 就是那些沉迷醉鄉, 品嘗調和酒的人!
  • 聖經新譯本 - 就是那些沉湎於酒, 常去品嘗調和了的酒的人。
  • 呂振中譯本 - 就是那流流連連於酒, 常去試試調和之酒的人呢!
  • 現代標點和合本 - 就是那流連飲酒, 常去尋找調和酒的人。
  • 文理和合譯本 - 即流連於酒、尋求調和之酒者是也、
  • 文理委辦譯本 - 惟耽麯櫱、嘗旨否、調劑甚厚者則若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非深夜飲酒、常來求調和之酒者乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Del que no suelta la botella de vino ni deja de probar licores!
  • 현대인의 성경 - 바로 이들은 술집에 틀어박혀서 계속 술타령만 하는 자들이다.
  • Новый Русский Перевод - У тех, кто засиживается за вином, кто повадился пробовать вино приправленное.
  • Восточный перевод - У тех, кто засиживается за вином, кто повадился пробовать вино приправленное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У тех, кто засиживается за вином, кто повадился пробовать вино приправленное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У тех, кто засиживается за вином, кто повадился пробовать вино приправленное.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour ceux qui s’attardent à boire du vin, pour ceux qui sont en quête de vin parfumé .
  • Nova Versão Internacional - Dos que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.
  • Hoffnung für alle - Wer noch spät beim Wein sitzt und jede neue Sorte ausprobiert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là người chè chén, la cà, nhấm nháp các thứ rượu pha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็คือคนที่จมอยู่กับเหล้า คนที่ทดลองชิมเหล้าผสมหลากชนิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก็​คือ​พวก​ที่​ไม่​ยอม​เลิก​ดื่ม​เหล้า​องุ่น พวก​ที่​ไป​ลอง​เหล้า​องุ่น​ผสม
  • 創世記 9:21 - 他喝了葡萄酒,就醉了,在自己的帳篷中赤身露體。
  • 詩篇 75:8 - 原來在耶和華的手中有杯, 杯中酒泛著泡沫,充滿混合物; 他倒出酒,地上所有的惡人都必須喝, 甚至連杯中的渣滓都要喝盡!
  • 箴言 9:2 - 宰殺了牲畜, 調制了酒, 又擺設了筵席。
  • 箴言 20:1 - 酒使人成為 譏諷者,烈酒使人成為 喧鬧者; 所有因酒而迷失的人,都沒有智慧。
  • 以賽亞書 5:11 - 禍哉!那些清早起來追尋烈酒、 流連到深夜為酒狂熱的人!
  • 以弗所書 5:18 - 不要醉酒,醉酒帶來 放蕩,而要被聖靈充滿:
聖經
資源
計劃
奉獻