逐節對照
- 中文标准译本 - 她甚至像强盗那样埋伏, 使背信的男人增多。
- 新标点和合本 - 她埋伏好像强盗; 她使人中多有奸诈的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 她像强盗埋伏, 她使奸诈的人增多。
- 和合本2010(神版-简体) - 她像强盗埋伏, 她使奸诈的人增多。
- 当代译本 - 她像强盗般埋伏, 使世间增添奸徒。
- 圣经新译本 - 她像强盗一样埋伏, 使人间增添很多奸诈的人。
- 现代标点和合本 - 她埋伏好像强盗, 她使人中多有奸诈的。
- 和合本(拼音版) - 她埋伏好像强盗, 她使人中多有奸诈的。
- New International Version - Like a bandit she lies in wait and multiplies the unfaithful among men.
- New International Reader's Version - She hides and waits like a thief. She causes many men to sin.
- English Standard Version - She lies in wait like a robber and increases the traitors among mankind.
- New Living Translation - She hides and waits like a robber, eager to make more men unfaithful.
- Christian Standard Bible - indeed, she sets an ambush like a robber and increases the number of unfaithful people.
- New American Standard Bible - Certainly she lurks as a robber, And increases the treacherous among mankind.
- New King James Version - She also lies in wait as for a victim, And increases the unfaithful among men.
- Amplified Bible - She lurks and lies in wait like a robber [who waits for prey], And she increases the faithless among men.
- American Standard Version - Yea, she lieth in wait as a robber, And increaseth the treacherous among men.
- King James Version - She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
- New English Translation - Indeed, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
- World English Bible - Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
- 新標點和合本 - 她埋伏好像強盜; 她使人中多有奸詐的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 她像強盜埋伏, 她使奸詐的人增多。
- 和合本2010(神版-繁體) - 她像強盜埋伏, 她使奸詐的人增多。
- 當代譯本 - 她像強盜般埋伏, 使世間增添奸徒。
- 聖經新譯本 - 她像強盜一樣埋伏, 使人間增添很多奸詐的人。
- 呂振中譯本 - 她並且埋伏着像強盜, 使人間增加背信奸詐的人。
- 中文標準譯本 - 她甚至像強盜那樣埋伏, 使背信的男人增多。
- 現代標點和合本 - 她埋伏好像強盜, 她使人中多有奸詐的。
- 文理和合譯本 - 伏藏如盜、增奸邪於人間、
- 文理委辦譯本 - 隨在匿跡以誘人、使蹈罪愆。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伏藏若賊、使世間增悖逆之人、
- Nueva Versión Internacional - Se pone al acecho, como un bandido, y multiplica la infidelidad de los hombres.
- 현대인의 성경 - 이런 여자들은 강도처럼 숨어 기다리다가 많은 남자들을 성실치 못한 사람으로 만들어 버린다.
- Новый Русский Перевод - Как разбойник, в засаде она сторожит и среди мужчин умножает изменников.
- Восточный перевод - Как разбойник в засаде, она сторожит и среди мужчин умножает изменников.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как разбойник в засаде, она сторожит и среди мужчин умножает изменников.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как разбойник в засаде, она сторожит и среди мужчин умножает изменников.
- La Bible du Semeur 2015 - Comme un brigand, elle se tient aux aguets et elle amène bien des hommes à être infidèles.
- Nova Versão Internacional - Como o assaltante, ela fica de tocaia e multiplica entre os homens os infiéis.
- Hoffnung für alle - Wie Räuber lauern sie auf neue Opfer und verführen viele zur Untreue.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nó rình rập mồi ngon, gây cho số người bất nghĩa gia tăng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางซุ่มรอเหยื่อเหมือนโจร พาให้ชายคนแล้วคนเล่าไม่ซื่อสัตย์ต่อภรรยาของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หล่อนนอนซุ่มรออย่างโจร และทำให้จำนวนชายที่นอกใจภรรยามีเพิ่มมากขึ้น
交叉引用
- 民数记 25:1 - 以色列住在什亭的时候,民众开始与摩押女子犯奸淫。
- 箴言 9:18 - 但那人不知道:阴魂就在那里; 被她呼唤去的,都在阴间的深处。
- 箴言 7:22 - 他立刻跟随那女人, 如同牛走向屠场, 如同愚妄人戴着脚镣去受惩罚 ;
- 箴言 7:23 - 直到箭射穿他的肝—— 他就像雀鸟快速进入网罗, 他却不明白,这会赔上 自己的性命。
- 箴言 7:24 - 孩子们哪,现在你们当听从我! 留心听我口中的言语:
- 箴言 7:25 - 你的心不要偏向她的道路, 也不要迷失,进入她的路径。
- 箴言 7:26 - 要知道,被她刺透而倒下的人有许多, 连无数强者都被她杀死;
- 箴言 7:27 - 她的家是阴间的通道, 下到死亡的深处。
- 士师记 16:4 - 此后,叁孙在索列溪谷爱上了一个女人,名叫达莉拉。
- 士师记 16:5 - 非利士的首领们上去见达莉拉,对她说:“你要引诱叁孙,探查他的力量为何这么大,我们怎样才能胜过他,把他捆住制伏他。我们每人会给你一千一百锭银子。”
- 士师记 16:6 - 于是达莉拉对叁孙说:“请你告诉我,你的力量为何这么大,怎样才能把你捆住制伏你。”
- 士师记 16:7 - 叁孙告诉她:“如果用七条还没有干的新皮条捆住我,我就会软弱无力,像普通人一样。”
- 士师记 16:8 - 于是非利士的首领们给达莉拉送来七条还没有干的新皮条,她就用这些皮条捆住叁孙。
- 士师记 16:9 - 她预先让埋伏的人在内室等着,然后对叁孙说:“叁孙,非利士人捉你来了!”叁孙挣断皮条,像麻线一碰到火就断了那样。他力量的根源还是没有人知道。
- 士师记 16:10 - 达莉拉对叁孙说:“看,你愚弄我,对我说谎!现在请告诉我,怎样才能捆住你?”
- 士师记 16:11 - 叁孙告诉她:“如果用从来没有使用过的新绳子牢牢捆住我,我就会软弱无力,像普通人一样。”
- 士师记 16:12 - 达莉拉就拿新绳子捆住叁孙,对他说:“叁孙,非利士人捉你来了!”埋伏的人预先在内室等着。叁孙挣断膀臂上的绳子,如同挣断一条丝带。
- 士师记 16:13 - 达莉拉就对叁孙说:“你直到如今都在愚弄我,对我说谎!请告诉我,怎样才能捆住你?” 叁孙告诉她:“如果你把我头上的七条辫子与织布机的纬线编在一起,用橛子牢牢钉住,我就会软弱无力,像普通人一样 。”
- 士师记 16:14 - 于是,达莉拉趁叁孙睡觉的时候,把叁孙头上的七条辫子与织布机的纬线编在一起 ,用橛子钉牢,然后对他说:“叁孙,非利士人捉你来了!”叁孙就从沉睡中醒来,把橛子、织布机、纬线都拔了出来。
- 士师记 16:15 - 达莉拉对叁孙说:“你怎能说你爱我呢?你的心根本不在我身上!这三次你都愚弄我,没有告诉我你的力量为何这么大。”
- 士师记 16:16 - 这样,达莉拉天天用话催逼他,纠缠他,以致他心中烦得要死。
- 士师记 16:17 - 叁孙就把心里的一切都告诉了达莉拉。他对达莉拉说:“我头上从来没有用过剃刀,因为我在母腹中就已经归于神作拿细耳人 。一旦我的头发被剃掉,我的力量就会离开我,我就会软弱无力,像普通人一样。”
- 士师记 16:18 - 达莉拉见叁孙把心里的一切都告诉了她,就派人去叫来非利士的首领们,说:“你们再一次过来吧!他已经把心里的一切都告诉我了。”非利士的首领们就上她那里去,手里拿着银子。
- 士师记 16:19 - 达莉拉使叁孙在她的膝盖上沉睡,然后叫人来,剃掉他头上的七条辫子。这样达莉拉就制伏叁孙,叁孙的力量离开了。
- 士师记 16:20 - 达莉拉说:“叁孙,非利士人捉你来了!”叁孙从沉睡中醒过来,心想:“我要像前几次那样,一抖脱身。”他却不知道耶和华已经离开了他。
- 士师记 16:21 - 非利士人抓住了叁孙,剜出他的双眼,把他带到加沙,用铜链捆住他,让他在监狱里推磨。
- 士师记 16:22 - 然而,他的头发被剃掉以后,又开始长出来了。
- 启示录 17:1 - 拿着七碗的七位天使中,有一位过来对我讲话,说:“来,我要给你看那坐在众水之上的大淫妇所要受的审判。
- 启示录 17:2 - 地上的众君王曾与她行淫乱,住在地上的人也喝醉了她淫乱的酒。”
- 箴言 2:16 - 这也是要解救你远离淫妇 , 远离说谄媚话的淫荡女子 ——
- 箴言 2:17 - 她离弃了年轻时的同伴, 忘记了神的约;
- 箴言 2:18 - 她的家必陷入死亡, 她的路径必归入阴魂之地;
- 箴言 2:19 - 所有到她那里去的,都不能回来, 也不能踏上生命的路途。
- 哥林多前书 10:8 - 我们也不可行淫乱,像他们中的有些人行淫乱,结果一天就倒毙了两万三千人。
- 箴言 22:14 - 淫妇的口,是深深的坑; 耶和华所恼怒的人,陷入其中。
- 箴言 7:12 - 她有时在街道,有时在广场, 在各个角落附近埋伏。
- 传道书 7:26 - 我发现一种女人,比死亡还苦毒:她的心是圈套和网罗,她的手是镣铐。蒙神喜悦的人必能逃离她;但罪人必被她缠住。