Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
22:7 AMP
逐節對照
  • Amplified Bible - The rich rules over the poor, And the borrower is servant to the lender.
  • 新标点和合本 - 富户管辖穷人; 欠债的是债主的仆人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有钱人管辖穷乏人, 欠债的是债主的仆人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有钱人管辖穷乏人, 欠债的是债主的仆人。
  • 当代译本 - 富人管辖穷人, 欠债的是债主的仆人。
  • 圣经新译本 - 财主管辖穷人, 欠债的作债主的奴仆。
  • 中文标准译本 - 富人管辖穷人; 借债人是债主的奴仆。
  • 现代标点和合本 - 富户管辖穷人, 欠债的是债主的仆人。
  • 和合本(拼音版) - 富户管辖穷人, 欠债的是债主的仆人。
  • New International Version - The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
  • New International Reader's Version - Rich people rule over those who are poor. Borrowers are slaves to lenders.
  • English Standard Version - The rich rules over the poor, and the borrower is the slave of the lender.
  • New Living Translation - Just as the rich rule the poor, so the borrower is servant to the lender.
  • The Message - The poor are always ruled over by the rich, so don’t borrow and put yourself under their power.
  • Christian Standard Bible - The rich rule over the poor, and the borrower is a slave to the lender.
  • New American Standard Bible - The rich rules over the poor, And the borrower becomes the lender’s slave.
  • New King James Version - The rich rules over the poor, And the borrower is servant to the lender.
  • American Standard Version - The rich ruleth over the poor; And the borrower is servant to the lender.
  • King James Version - The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
  • New English Translation - The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender.
  • World English Bible - The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
  • 新標點和合本 - 富戶管轄窮人; 欠債的是債主的僕人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有錢人管轄窮乏人, 欠債的是債主的僕人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有錢人管轄窮乏人, 欠債的是債主的僕人。
  • 當代譯本 - 富人管轄窮人, 欠債的是債主的僕人。
  • 聖經新譯本 - 財主管轄窮人, 欠債的作債主的奴僕。
  • 呂振中譯本 - 富人管轄窮人; 欠債的是債主的奴僕。
  • 中文標準譯本 - 富人管轄窮人; 借債人是債主的奴僕。
  • 現代標點和合本 - 富戶管轄窮人, 欠債的是債主的僕人。
  • 文理和合譯本 - 富者握貧人之權、貸者為債主之僕、
  • 文理委辦譯本 - 富者治貧人、貸金者事債主。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 富者轄貧者、貸者為債主之僕、
  • Nueva Versión Internacional - Los ricos son los amos de los pobres; los deudores son esclavos de sus acreedores.
  • 현대인의 성경 - 부자는 가난한 사람을 다스리고 빚진 사람은 채주의 종이 된다.
  • Новый Русский Перевод - Богатые властвуют над бедными, и должник заимодавцу раб.
  • Восточный перевод - Богатые властвуют над бедными, и должник заимодавцу раб.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Богатые властвуют над бедными, и должник заимодавцу раб.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Богатые властвуют над бедными, и должник заимодавцу раб.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le riche domine le pauvre, qui emprunte se met sous la coupe de son créancier.
  • リビングバイブル - 貧しい人が金持ちに押さえつけられるように、 金を借りる者は貸してくれた人の奴隷になります。
  • Nova Versão Internacional - O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
  • Hoffnung für alle - Der Reiche hat die Armen in seiner Hand; denn wer sich Geld leiht, ist abhängig von seinem Gläubiger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giàu cai trị nghèo, người vay làm nô lệ cho người cho vay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรวยปกครองคนจน ลูกหนี้ก็เป็นทาสของเจ้าหนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​มั่งมี​ใช้​อำนาจ​เหนือ​คน​ยากไร้ และ​ผู้​ยืม​เป็น​ทาส​ของ​ผู้​ให้​ยืม
交叉引用
  • James 5:4 - Look! The wages that you have [fraudulently] withheld from the laborers who have mowed your fields are crying out [against you for vengeance]; and the cries of the harvesters have come to the ears of the Lord of Sabaoth.
  • Amos 8:6 - So that we may buy the poor [as slaves] for silver [since they are unable to support themselves] And the needy for a pair of sandals, And that we may sell the leftovers of the wheat [as if it were a good grade of grain]?”
  • Amos 5:11 - Therefore, because you impose heavy rent on the poor And demand a tribute (food-tax) of grain from them, Though you have built [luxurious] houses of square stone, You will not live in them; You have planted beautiful vineyards, but you will not drink their wine.
  • Amos 5:12 - For I know your transgressions are many and your sins are great (shocking, innumerable), You who distress the righteous and take bribes, And turn away from the poor in the [court of the city] gate [depriving them of justice].
  • Amos 4:1 - Hear this word, you [well-fed, pampered] cows (women) of Bashan who are on the mountain of Samaria, Who oppress the poor, who crush the needy, Who say to their husbands, “Bring [the wine] now, and let us drink!”
  • Amos 2:6 - Thus says the Lord, “For three transgressions of Israel and for four (multiplied delinquencies) I will not reverse its punishment or revoke My word concerning it, Because they sell the righteous and innocent for silver And the needy for the price of a pair of sandals.
  • Amos 8:4 - Hear this, you who trample down the needy, and do away with the poor of the land,
  • Isaiah 24:2 - And the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor [as God’s impartial judgment of sin comes on all].
  • Matthew 18:25 - But because he could not repay, his master ordered him to be sold, with his wife and his children and everything that he possessed, and payment to be made.
  • James 5:1 - Come [quickly] now, you rich [who lack true faith and hoard and misuse your resources], weep and howl over the miseries [the woes, the judgments] that are coming upon you.
  • Nehemiah 5:4 - There were also others who were saying, “We have borrowed money on our fields and vineyards for the [Persian] king’s [heavy] tax.
  • Nehemiah 5:5 - Now our flesh (skin) is the same as that of our brothers (relatives), and our children are like their children, yet here we are forcing (selling) our sons and our daughters to be slaves; and some of our daughters are forced into bondage already, and we are powerless [to redeem them] because our fields and vineyards belong to others.”
  • 2 Kings 4:1 - Now one of the wives of a man of the sons of the prophets cried out to Elisha [for help], saying “Your servant my husband is dead, and you know that your servant [reverently] feared the Lord; but the creditor is coming to take my two sons to be his slaves [in payment for a loan].”
  • Proverbs 14:31 - He who oppresses the poor taunts and insults his Maker, But he who is kind and merciful and gracious to the needy honors Him.
  • James 2:6 - But you [in contrast] have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress and exploit you, and personally drag you into the courts of law?
  • Proverbs 22:16 - He who oppresses or exploits the poor to get more for himself Or who gives to the rich [to gain influence and favor], will only come to poverty.
  • Proverbs 22:22 - Do not rob the poor because he is poor [and defenseless], Nor crush the afflicted [by legal proceedings] at the gate [where the city court is held],
  • Proverbs 18:23 - The poor man pleads, But the rich man answers roughly.
逐節對照交叉引用
  • Amplified Bible - The rich rules over the poor, And the borrower is servant to the lender.
  • 新标点和合本 - 富户管辖穷人; 欠债的是债主的仆人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有钱人管辖穷乏人, 欠债的是债主的仆人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有钱人管辖穷乏人, 欠债的是债主的仆人。
  • 当代译本 - 富人管辖穷人, 欠债的是债主的仆人。
  • 圣经新译本 - 财主管辖穷人, 欠债的作债主的奴仆。
  • 中文标准译本 - 富人管辖穷人; 借债人是债主的奴仆。
  • 现代标点和合本 - 富户管辖穷人, 欠债的是债主的仆人。
  • 和合本(拼音版) - 富户管辖穷人, 欠债的是债主的仆人。
  • New International Version - The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
  • New International Reader's Version - Rich people rule over those who are poor. Borrowers are slaves to lenders.
  • English Standard Version - The rich rules over the poor, and the borrower is the slave of the lender.
  • New Living Translation - Just as the rich rule the poor, so the borrower is servant to the lender.
  • The Message - The poor are always ruled over by the rich, so don’t borrow and put yourself under their power.
  • Christian Standard Bible - The rich rule over the poor, and the borrower is a slave to the lender.
  • New American Standard Bible - The rich rules over the poor, And the borrower becomes the lender’s slave.
  • New King James Version - The rich rules over the poor, And the borrower is servant to the lender.
  • American Standard Version - The rich ruleth over the poor; And the borrower is servant to the lender.
  • King James Version - The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
  • New English Translation - The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender.
  • World English Bible - The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
  • 新標點和合本 - 富戶管轄窮人; 欠債的是債主的僕人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有錢人管轄窮乏人, 欠債的是債主的僕人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有錢人管轄窮乏人, 欠債的是債主的僕人。
  • 當代譯本 - 富人管轄窮人, 欠債的是債主的僕人。
  • 聖經新譯本 - 財主管轄窮人, 欠債的作債主的奴僕。
  • 呂振中譯本 - 富人管轄窮人; 欠債的是債主的奴僕。
  • 中文標準譯本 - 富人管轄窮人; 借債人是債主的奴僕。
  • 現代標點和合本 - 富戶管轄窮人, 欠債的是債主的僕人。
  • 文理和合譯本 - 富者握貧人之權、貸者為債主之僕、
  • 文理委辦譯本 - 富者治貧人、貸金者事債主。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 富者轄貧者、貸者為債主之僕、
  • Nueva Versión Internacional - Los ricos son los amos de los pobres; los deudores son esclavos de sus acreedores.
  • 현대인의 성경 - 부자는 가난한 사람을 다스리고 빚진 사람은 채주의 종이 된다.
  • Новый Русский Перевод - Богатые властвуют над бедными, и должник заимодавцу раб.
  • Восточный перевод - Богатые властвуют над бедными, и должник заимодавцу раб.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Богатые властвуют над бедными, и должник заимодавцу раб.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Богатые властвуют над бедными, и должник заимодавцу раб.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le riche domine le pauvre, qui emprunte se met sous la coupe de son créancier.
  • リビングバイブル - 貧しい人が金持ちに押さえつけられるように、 金を借りる者は貸してくれた人の奴隷になります。
  • Nova Versão Internacional - O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
  • Hoffnung für alle - Der Reiche hat die Armen in seiner Hand; denn wer sich Geld leiht, ist abhängig von seinem Gläubiger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giàu cai trị nghèo, người vay làm nô lệ cho người cho vay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรวยปกครองคนจน ลูกหนี้ก็เป็นทาสของเจ้าหนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​มั่งมี​ใช้​อำนาจ​เหนือ​คน​ยากไร้ และ​ผู้​ยืม​เป็น​ทาส​ของ​ผู้​ให้​ยืม
  • James 5:4 - Look! The wages that you have [fraudulently] withheld from the laborers who have mowed your fields are crying out [against you for vengeance]; and the cries of the harvesters have come to the ears of the Lord of Sabaoth.
  • Amos 8:6 - So that we may buy the poor [as slaves] for silver [since they are unable to support themselves] And the needy for a pair of sandals, And that we may sell the leftovers of the wheat [as if it were a good grade of grain]?”
  • Amos 5:11 - Therefore, because you impose heavy rent on the poor And demand a tribute (food-tax) of grain from them, Though you have built [luxurious] houses of square stone, You will not live in them; You have planted beautiful vineyards, but you will not drink their wine.
  • Amos 5:12 - For I know your transgressions are many and your sins are great (shocking, innumerable), You who distress the righteous and take bribes, And turn away from the poor in the [court of the city] gate [depriving them of justice].
  • Amos 4:1 - Hear this word, you [well-fed, pampered] cows (women) of Bashan who are on the mountain of Samaria, Who oppress the poor, who crush the needy, Who say to their husbands, “Bring [the wine] now, and let us drink!”
  • Amos 2:6 - Thus says the Lord, “For three transgressions of Israel and for four (multiplied delinquencies) I will not reverse its punishment or revoke My word concerning it, Because they sell the righteous and innocent for silver And the needy for the price of a pair of sandals.
  • Amos 8:4 - Hear this, you who trample down the needy, and do away with the poor of the land,
  • Isaiah 24:2 - And the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor [as God’s impartial judgment of sin comes on all].
  • Matthew 18:25 - But because he could not repay, his master ordered him to be sold, with his wife and his children and everything that he possessed, and payment to be made.
  • James 5:1 - Come [quickly] now, you rich [who lack true faith and hoard and misuse your resources], weep and howl over the miseries [the woes, the judgments] that are coming upon you.
  • Nehemiah 5:4 - There were also others who were saying, “We have borrowed money on our fields and vineyards for the [Persian] king’s [heavy] tax.
  • Nehemiah 5:5 - Now our flesh (skin) is the same as that of our brothers (relatives), and our children are like their children, yet here we are forcing (selling) our sons and our daughters to be slaves; and some of our daughters are forced into bondage already, and we are powerless [to redeem them] because our fields and vineyards belong to others.”
  • 2 Kings 4:1 - Now one of the wives of a man of the sons of the prophets cried out to Elisha [for help], saying “Your servant my husband is dead, and you know that your servant [reverently] feared the Lord; but the creditor is coming to take my two sons to be his slaves [in payment for a loan].”
  • Proverbs 14:31 - He who oppresses the poor taunts and insults his Maker, But he who is kind and merciful and gracious to the needy honors Him.
  • James 2:6 - But you [in contrast] have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress and exploit you, and personally drag you into the courts of law?
  • Proverbs 22:16 - He who oppresses or exploits the poor to get more for himself Or who gives to the rich [to gain influence and favor], will only come to poverty.
  • Proverbs 22:22 - Do not rob the poor because he is poor [and defenseless], Nor crush the afflicted [by legal proceedings] at the gate [where the city court is held],
  • Proverbs 18:23 - The poor man pleads, But the rich man answers roughly.
聖經
資源
計劃
奉獻