Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
22:27 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - If you don’t have the money to pay, your bed will be taken right out from under you!
  • 新标点和合本 - 你若没有什么偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若没有什么可偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若没有什么可偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
  • 当代译本 - 如果你还不起, 连你的床也会被抬走。
  • 圣经新译本 - 如果你没有什么可以偿还, 何必使人连你睡觉的床也夺去呢?
  • 中文标准译本 - 如果你无力偿还, 你身下的床就要被人拿走, 何必如此呢?
  • 现代标点和合本 - 你若没有什么偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
  • 和合本(拼音版) - 你若没有什么偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
  • New International Version - if you lack the means to pay, your very bed will be snatched from under you.
  • English Standard Version - If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
  • New Living Translation - If you can’t pay it, even your bed will be snatched from under you.
  • Christian Standard Bible - If you have nothing with which to pay, even your bed will be taken from under you.
  • New American Standard Bible - If you have nothing with which to repay, Why should he take your bed from under you?
  • New King James Version - If you have nothing with which to pay, Why should he take away your bed from under you?
  • Amplified Bible - If you have nothing with which to pay [another’s debt when he defaults], Why should his creditor take your bed from under you?
  • American Standard Version - If thou hast not wherewith to pay, Why should he take away thy bed from under thee?
  • King James Version - If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
  • New English Translation - If you do not have enough to pay, your bed will be taken right out from under you!
  • World English Bible - If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
  • 新標點和合本 - 你若沒有甚麼償還, 何必使人奪去你睡臥的牀呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若沒有甚麼可償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若沒有甚麼可償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢?
  • 當代譯本 - 如果你還不起, 連你的床也會被抬走。
  • 聖經新譯本 - 如果你沒有甚麼可以償還, 何必使人連你睡覺的床也奪去呢?
  • 呂振中譯本 - 你若沒有甚麼償還, 人就把你躺着睡的褥子拿走:何必呢?
  • 中文標準譯本 - 如果你無力償還, 你身下的床就要被人拿走, 何必如此呢?
  • 現代標點和合本 - 你若沒有什麼償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢?
  • 文理和合譯本 - 胡為使人因爾無償、奪爾臥榻、
  • 文理委辦譯本 - 恐爾負金、人剝爾床以償。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐爾不能償、人則奪爾所臥之床、
  • Nueva Versión Internacional - porque, si no tienes con qué pagar, te quitarán hasta la cama en que duermes.
  • 현대인의 성경 - 만일 네가 그 빚을 대신 갚아 줄 수 없을 경우에는 네 잠자리까지 빼앗기게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - когда не найдешь ты, чем заплатить, даже постель из-под тебя заберут.
  • Восточный перевод - когда не найдёшь ты чем заплатить, даже постель из-под тебя заберут.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда не найдёшь ты чем заплатить, даже постель из-под тебя заберут.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда не найдёшь ты чем заплатить, даже постель из-под тебя заберут.
  • La Bible du Semeur 2015 - car, si tu n’es pas en mesure de payer, pourquoi t’exposerais-tu à te voir enlever jusqu’au lit où tu reposes ?
  • Nova Versão Internacional - se você não tem como pagá-las, por que correr o risco de perder até a cama em que dorme?
  • Hoffnung für alle - Denn wenn du dann nicht bezahlen kannst, nimmt man dir sogar dein Bett weg!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì nếu con không có gì để trả thì chủ nợ sẽ xiết cả đến cái giường của con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าไม่มีจะจ่ายให้ แม้ที่นอนก็ยังจะถูกกระชากไปจากหลังของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เจ้า​ไม่​มี​อะไร​จ่าย​เป็น​ค่า​ชดใช้ ทำไม​เขา​จึง​จะ​ยึด​เตียง​นอน​ของ​เจ้า​ไป
交叉引用
  • Exodus 22:26 - Suppose your neighbor owes you money and gives you a coat as a promise to pay it back. Then return it by sunset.
  • Exodus 22:27 - That coat is the only thing your neighbor owns to wear or sleep in. When they cry out to me, I will listen, because I am loving and kind.
  • 2 Kings 4:1 - The wife of a man from the group of the prophets cried out to Elisha. She said, “My husband is dead. You know how much respect he had for the Lord. But he owed money to someone. And now that person is coming to take my two boys away. They will become his slaves.”
  • Proverbs 20:16 - Take the coat of one who puts up money for what a stranger owes. Hold it until you get paid back if it is done for an outsider.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - If you don’t have the money to pay, your bed will be taken right out from under you!
  • 新标点和合本 - 你若没有什么偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若没有什么可偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若没有什么可偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
  • 当代译本 - 如果你还不起, 连你的床也会被抬走。
  • 圣经新译本 - 如果你没有什么可以偿还, 何必使人连你睡觉的床也夺去呢?
  • 中文标准译本 - 如果你无力偿还, 你身下的床就要被人拿走, 何必如此呢?
  • 现代标点和合本 - 你若没有什么偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
  • 和合本(拼音版) - 你若没有什么偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
  • New International Version - if you lack the means to pay, your very bed will be snatched from under you.
  • English Standard Version - If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
  • New Living Translation - If you can’t pay it, even your bed will be snatched from under you.
  • Christian Standard Bible - If you have nothing with which to pay, even your bed will be taken from under you.
  • New American Standard Bible - If you have nothing with which to repay, Why should he take your bed from under you?
  • New King James Version - If you have nothing with which to pay, Why should he take away your bed from under you?
  • Amplified Bible - If you have nothing with which to pay [another’s debt when he defaults], Why should his creditor take your bed from under you?
  • American Standard Version - If thou hast not wherewith to pay, Why should he take away thy bed from under thee?
  • King James Version - If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
  • New English Translation - If you do not have enough to pay, your bed will be taken right out from under you!
  • World English Bible - If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
  • 新標點和合本 - 你若沒有甚麼償還, 何必使人奪去你睡臥的牀呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若沒有甚麼可償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若沒有甚麼可償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢?
  • 當代譯本 - 如果你還不起, 連你的床也會被抬走。
  • 聖經新譯本 - 如果你沒有甚麼可以償還, 何必使人連你睡覺的床也奪去呢?
  • 呂振中譯本 - 你若沒有甚麼償還, 人就把你躺着睡的褥子拿走:何必呢?
  • 中文標準譯本 - 如果你無力償還, 你身下的床就要被人拿走, 何必如此呢?
  • 現代標點和合本 - 你若沒有什麼償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢?
  • 文理和合譯本 - 胡為使人因爾無償、奪爾臥榻、
  • 文理委辦譯本 - 恐爾負金、人剝爾床以償。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐爾不能償、人則奪爾所臥之床、
  • Nueva Versión Internacional - porque, si no tienes con qué pagar, te quitarán hasta la cama en que duermes.
  • 현대인의 성경 - 만일 네가 그 빚을 대신 갚아 줄 수 없을 경우에는 네 잠자리까지 빼앗기게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - когда не найдешь ты, чем заплатить, даже постель из-под тебя заберут.
  • Восточный перевод - когда не найдёшь ты чем заплатить, даже постель из-под тебя заберут.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда не найдёшь ты чем заплатить, даже постель из-под тебя заберут.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда не найдёшь ты чем заплатить, даже постель из-под тебя заберут.
  • La Bible du Semeur 2015 - car, si tu n’es pas en mesure de payer, pourquoi t’exposerais-tu à te voir enlever jusqu’au lit où tu reposes ?
  • Nova Versão Internacional - se você não tem como pagá-las, por que correr o risco de perder até a cama em que dorme?
  • Hoffnung für alle - Denn wenn du dann nicht bezahlen kannst, nimmt man dir sogar dein Bett weg!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì nếu con không có gì để trả thì chủ nợ sẽ xiết cả đến cái giường của con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าไม่มีจะจ่ายให้ แม้ที่นอนก็ยังจะถูกกระชากไปจากหลังของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เจ้า​ไม่​มี​อะไร​จ่าย​เป็น​ค่า​ชดใช้ ทำไม​เขา​จึง​จะ​ยึด​เตียง​นอน​ของ​เจ้า​ไป
  • Exodus 22:26 - Suppose your neighbor owes you money and gives you a coat as a promise to pay it back. Then return it by sunset.
  • Exodus 22:27 - That coat is the only thing your neighbor owns to wear or sleep in. When they cry out to me, I will listen, because I am loving and kind.
  • 2 Kings 4:1 - The wife of a man from the group of the prophets cried out to Elisha. She said, “My husband is dead. You know how much respect he had for the Lord. But he owed money to someone. And now that person is coming to take my two boys away. They will become his slaves.”
  • Proverbs 20:16 - Take the coat of one who puts up money for what a stranger owes. Hold it until you get paid back if it is done for an outsider.
聖經
資源
計劃
奉獻