逐節對照
- La Bible du Semeur 2015 - Le regard hautain, le cœur orgueilleux, toute la vie des méchants n’est que péché.
- 新标点和合本 - 恶人发达(“发达”原文作“灯”),眼高心傲, 这乃是罪。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 眼高心傲,就是恶人的灯, 都是罪。
- 和合本2010(神版-简体) - 眼高心傲,就是恶人的灯, 都是罪。
- 当代译本 - 高傲的眼,狂妄的心,恶人的灯, 都是罪恶。
- 圣经新译本 - 高傲的眼、傲慢的心, 恶人的灯,都是罪恶。
- 中文标准译本 - 高傲的眼、骄横的心, 都是恶人的灯,都是罪。
- 现代标点和合本 - 恶人发达 ,眼高心傲, 这乃是罪。
- 和合本(拼音版) - 恶人发达,眼高心傲, 这乃是罪 。
- New International Version - Haughty eyes and a proud heart— the unplowed field of the wicked—produce sin.
- New International Reader's Version - The proud eyes and hearts of sinful people are like a field not plowed. Those things produce nothing good.
- English Standard Version - Haughty eyes and a proud heart, the lamp of the wicked, are sin.
- New Living Translation - Haughty eyes, a proud heart, and evil actions are all sin.
- The Message - Arrogance and pride—distinguishing marks in the wicked— are just plain sin.
- Christian Standard Bible - The lamp that guides the wicked — haughty eyes and an arrogant heart — is sin.
- New American Standard Bible - Haughty eyes and a proud heart, The lamp of the wicked, is sin.
- New King James Version - A haughty look, a proud heart, And the plowing of the wicked are sin.
- Amplified Bible - Haughty and arrogant eyes and a proud heart, The lamp of the wicked [their self-centered pride], is sin [in the eyes of God].
- American Standard Version - A high look, and a proud heart, Even the lamp of the wicked, is sin.
- King James Version - An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
- New English Translation - Haughty eyes and a proud heart – the agricultural product of the wicked is sin.
- World English Bible - A high look and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
- 新標點和合本 - 惡人發達(發達:原文是燈),眼高心傲, 這乃是罪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 眼高心傲,就是惡人的燈, 都是罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 眼高心傲,就是惡人的燈, 都是罪。
- 當代譯本 - 高傲的眼,狂妄的心,惡人的燈, 都是罪惡。
- 聖經新譯本 - 高傲的眼、傲慢的心, 惡人的燈,都是罪惡。
- 呂振中譯本 - 眼高心傲、 惡人之炫耀自己 都是 罪。
- 中文標準譯本 - 高傲的眼、驕橫的心, 都是惡人的燈,都是罪。
- 現代標點和合本 - 惡人發達 ,眼高心傲, 這乃是罪。
- 文理和合譯本 - 目高心傲、惡人昌熾、俱為罪戾、
- 文理委辦譯本 - 惡者昂首高視、居心驕侈、妄自尊大、適陷於罪。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡者目高心驕、自以為有光、終必取罪、
- Nueva Versión Internacional - Los ojos altivos, el corazón orgulloso y la lámpara de los malvados son pecado.
- 현대인의 성경 - 거만한 눈과 교만한 마음과 악인의 성공은 다 죄가 된다.
- Новый Русский Перевод - Надменный взгляд и гордое сердце – как светильник для нечестивого, но это грех.
- Восточный перевод - Надменный взгляд и гордое сердце – как светильник для нечестивого, но это грех.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надменный взгляд и гордое сердце – как светильник для нечестивого, но это грех.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надменный взгляд и гордое сердце – как светильник для нечестивого, но это грех.
- リビングバイブル - 高慢も、情欲も、 悪い行いも、みな罪です。
- Nova Versão Internacional - A vida de pecado dos ímpios se vê no olhar orgulhoso e no coração arrogante.
- Hoffnung für alle - Wer von Gott nichts wissen will, ist stolz und überheblich; bei allem, was er tut, lädt er Schuld auf sich .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng tự đại, mắt kiêu cường, cũng là tội lỗi như phường bất lương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตาเย่อหยิ่งและใจผยองคือทุ่งนาที่ไม่ได้หว่านไถของคนชั่ว ทั้งสองสิ่งนี้ล้วนเป็นบาป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สายตาที่หยิ่งจองหองกับใจที่หยิ่งยโส และตะเกียงของบรรดาผู้ชั่วร้ายล้วนเป็นบาปทั้งสิ้น
交叉引用
- Esaïe 3:16 - L’Eternel dit encore : ╵Les filles de Sion ╵se sont enorgueillies, regardez-les qui marchent ╵en redressant la tête, le regard provocant ; elles s’avancent ╵à petits pas, en faisant résonner ╵les anneaux de leurs pieds.
- Esaïe 2:11 - L’homme au regard hautain ╵devra baisser les yeux, l’orgueil humain sera brisé, car en ce jour-là, l’Eternel ╵sera seul honoré.
- Proverbes 8:13 - Lorsqu’on craint l’Eternel, ╵on déteste le mal. Je déteste l’orgueil, ╵la suffisance, ╵la conduite mauvaise et la bouche menteuse.
- Proverbes 21:27 - Le sacrifice des méchants est une horreur, surtout quand ils l’offrent avec des arrière-pensées criminelles.
- Psaumes 10:4 - Le méchant, dans son arrogance, ╵déclare : « Dieu n’existe pas. » Il ne va pas chercher plus loin , ╵c’est là le fond de sa pensée.
- Luc 18:14 - Je vous l’assure, c’est ce dernier et non pas l’autre qui est rentré chez lui déclaré juste par Dieu. Car celui qui s’élève sera abaissé ; celui qui s’abaisse sera élevé.
- Esaïe 2:17 - il courbera ╵la fierté des humains et il abaissera ╵l’orgueil humain. Car, en ce jour-là, l’Eternel ╵sera seul honoré.
- Romains 14:23 - Mais celui qui mange tout en ayant des doutes à ce sujet est déjà condamné, car son attitude ne découle pas de la foi. Or tout ce qui ne découle pas de la foi est péché.
- Proverbes 15:8 - L’Eternel a en horreur les sacrifices offerts par les méchants, mais les prières des hommes droits lui sont agréables.
- Proverbes 30:13 - Il y a des gens très hautains et qui regardent les autres de haut.
- 1 Pierre 5:5 - Vous de même, jeunes gens, soumettez-vous aux responsables de l’Eglise. Et vous tous, dans vos relations mutuelles, revêtez-vous d’humilité, car l’Ecriture déclare : Dieu s’oppose aux orgueilleux, mais il accorde sa grâce aux humbles .
- Proverbes 6:17 - les yeux qui regardent les autres de haut, la langue qui répand des mensonges, les mains qui font couler le sang des innocents,