Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
21:20 委辦譯本
逐節對照
  • 文理委辦譯本 - 貨財膏沐、智者積之、愚者耗之。
  • 新标点和合本 - 智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的居所积蓄宝物与膏油 ; 愚昧人却挥霍一空。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的居所积蓄宝物与膏油 ; 愚昧人却挥霍一空。
  • 当代译本 - 智者家中积存宝物和油, 愚人将所有的挥霍一空。
  • 圣经新译本 - 智慧人的居所中,积存珍贵的财物和油; 愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。
  • 中文标准译本 - 智慧人的居所里积存珍贵的宝物和膏油; 愚昧人却吞尽自己所得的一切。
  • 现代标点和合本 - 智慧人家中积蓄宝物、膏油, 愚昧人随得来随吞下。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人家中积蓄宝物膏油, 愚昧人随得来随吞下。
  • New International Version - The wise store up choice food and olive oil, but fools gulp theirs down.
  • New International Reader's Version - Wise people store up the best food and olive oil. But foolish people eat up everything they have.
  • English Standard Version - Precious treasure and oil are in a wise man’s dwelling, but a foolish man devours it.
  • New Living Translation - The wise have wealth and luxury, but fools spend whatever they get.
  • The Message - Valuables are safe in a wise person’s home; fools put it all out for yard sales.
  • Christian Standard Bible - Precious treasure and oil are in the dwelling of a wise person, but a fool consumes them.
  • New American Standard Bible - There is precious treasure and oil in the home of the wise, But a foolish person swallows it up.
  • New King James Version - There is desirable treasure, And oil in the dwelling of the wise, But a foolish man squanders it.
  • Amplified Bible - There is precious treasure and oil in the house of the wise [who prepare for the future], But a short-sighted and foolish man swallows it up and wastes it.
  • American Standard Version - There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; But a foolish man swalloweth it up.
  • King James Version - There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
  • New English Translation - There is desirable treasure and olive oil in the dwelling of the wise, but a foolish person devours all he has.
  • World English Bible - There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swallows it up.
  • 新標點和合本 - 智慧人家中積蓄寶物膏油; 愚昧人隨得來隨吞下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的居所積蓄寶物與膏油 ; 愚昧人卻揮霍一空。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的居所積蓄寶物與膏油 ; 愚昧人卻揮霍一空。
  • 當代譯本 - 智者家中積存寶物和油, 愚人將所有的揮霍一空。
  • 聖經新譯本 - 智慧人的居所中,積存珍貴的財物和油; 愚昧人卻把他所有的揮霍耗盡。
  • 呂振中譯本 - 智慧人的居所中存有 可羨慕的財寶; 愚頑之人卻 隨得來隨 吞下。
  • 中文標準譯本 - 智慧人的居所裡積存珍貴的寶物和膏油; 愚昧人卻吞盡自己所得的一切。
  • 現代標點和合本 - 智慧人家中積蓄寶物、膏油, 愚昧人隨得來隨吞下。
  • 文理和合譯本 - 智者之家、藏寶與膏、蠢者吞噬所有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之家、積有寶物膏油、愚人速耗所有、
  • Nueva Versión Internacional - En casa del sabio abundan las riquezas y el perfume, pero el necio todo lo despilfarra.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람은 앞날을 위해서 저축하지만 미련한 사람은 닥치는 대로 써 버린다.
  • Новый Русский Перевод - Дорогое добро и масло остается в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • Восточный перевод - Дорогое добро и масло остаётся в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дорогое добро и масло остаётся в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дорогое добро и масло остаётся в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans la demeure de l’homme sage, on trouve de précieux trésors et des réserves d’huile, mais l’insensé dilapide ce qu’il a.
  • リビングバイブル - 知恵のある人は将来に備えて貯金をし、 愚か者は考えもなしに金を使います。
  • Nova Versão Internacional - Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode.
  • Hoffnung für alle - Ein weiser Mensch kommt zu großem Reichtum, ein Dummkopf aber verschleudert sein Geld.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong tay người khôn, tài sản còn lại, người dại hễ có là ăn tiêu hết ngay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดเก็บข้าวปลาอาหารชั้นเลิศ ไว้ในคลัง แต่คนโง่กินล้างกินผลาญสิ่งที่มีจนหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทรัพย์​สิ่ง​ของ​และ​น้ำมัน​อัน​มี​ค่า​คง​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​คน​มี​สติ​ปัญญา แต่​คน​โง่​ผลาญ​ทุก​สิ่ง​จน​หมด​สิ้น
交叉引用
  • 傳道書 10:19 - 人設宴以為樂。置酒以為悅。非金不足以致此。
  • 馬太福音 25:8 - 愚者謂智者曰、以爾油分我、我燈垂燼、
  • 耶利米書 41:8 - 其中有十人、告以實馬利曰、我有麰麥小麥、油與蜜 、藏於田、毋殺予。於是釋之、不與同儕就戮。
  • 馬太福音 6:19 - 勿積財於地蠹食銹壞、盜穴而竊之處、
  • 馬太福音 6:20 - 惟積財於天、蠹不食、銹不壞、盜不穴不竊之處、
  • 約伯記 20:15 - 其平日並吞財貨、上帝必使復吐之。
  • 路加福音 6:45 - 善人心積善、而著其善、惡人心積惡、而著其惡、蓋有諸心者、言諸口也、○
  • 路加福音 16:1 - 耶穌謂門徒曰、富人有操會者、或以耗主業訴其主、
  • 路加福音 16:19 - 有富人衣紫袍細布、日事華靡宴樂、
  • 路加福音 16:20 - 有貧者名拉撒路、生瘍、人置富者之門、
  • 路加福音 16:21 - 欲以富人几下遺屑飽己、犬來舐 其瘍、
  • 路加福音 16:22 - 貧者死、天使扶置亞伯拉罕懷、富人亦死而葬、
  • 路加福音 16:23 - 陰間痛苦之際、舉目遙見亞伯拉罕、懷中有拉撒路、
  • 路加福音 16:24 - 呼曰、我祖亞伯拉罕、矜恤我、遣拉撒路指尖蘸水涼我舌、蓋此火燄中苦甚、
  • 路加福音 16:25 - 亞伯拉罕曰、子當憶、生前受諸福、拉撒路受諸難、今彼慰、而爾苦焉、
  • 路加福音 15:14 - 盡耗一切、其地大饑、困甚、
  • 箴言 15:6 - 義者之室家、多藏貨財、惡者之物產、多致殷憂。
  • 傳道書 5:19 - 上帝賜人以貲財、供其食用、既勞而得之、當逸而享之、
  • 約伯記 20:18 - 雖勞而得財、不能自享、必當反之於人、不可以為悅。
  • 傳道書 7:11 - 有智有財、二者兼得、其益不淺。
  • 箴言 10:22 - 耶和華福之富之、不使懷憂。
  • 詩篇 23:5 - 爾為我肆筵設席、沐我以膏兮、予之罍盈兮、使敵之目睹兮、
  • 馬太福音 25:3 - 愚者執燈而油不備、
  • 馬太福音 25:4 - 智者執燈、器且備油、
  • 詩篇 112:3 - 貨財充足於家、其義永彰兮、
逐節對照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 貨財膏沐、智者積之、愚者耗之。
  • 新标点和合本 - 智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的居所积蓄宝物与膏油 ; 愚昧人却挥霍一空。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的居所积蓄宝物与膏油 ; 愚昧人却挥霍一空。
  • 当代译本 - 智者家中积存宝物和油, 愚人将所有的挥霍一空。
  • 圣经新译本 - 智慧人的居所中,积存珍贵的财物和油; 愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。
  • 中文标准译本 - 智慧人的居所里积存珍贵的宝物和膏油; 愚昧人却吞尽自己所得的一切。
  • 现代标点和合本 - 智慧人家中积蓄宝物、膏油, 愚昧人随得来随吞下。
  • 和合本(拼音版) - 智慧人家中积蓄宝物膏油, 愚昧人随得来随吞下。
  • New International Version - The wise store up choice food and olive oil, but fools gulp theirs down.
  • New International Reader's Version - Wise people store up the best food and olive oil. But foolish people eat up everything they have.
  • English Standard Version - Precious treasure and oil are in a wise man’s dwelling, but a foolish man devours it.
  • New Living Translation - The wise have wealth and luxury, but fools spend whatever they get.
  • The Message - Valuables are safe in a wise person’s home; fools put it all out for yard sales.
  • Christian Standard Bible - Precious treasure and oil are in the dwelling of a wise person, but a fool consumes them.
  • New American Standard Bible - There is precious treasure and oil in the home of the wise, But a foolish person swallows it up.
  • New King James Version - There is desirable treasure, And oil in the dwelling of the wise, But a foolish man squanders it.
  • Amplified Bible - There is precious treasure and oil in the house of the wise [who prepare for the future], But a short-sighted and foolish man swallows it up and wastes it.
  • American Standard Version - There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; But a foolish man swalloweth it up.
  • King James Version - There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
  • New English Translation - There is desirable treasure and olive oil in the dwelling of the wise, but a foolish person devours all he has.
  • World English Bible - There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swallows it up.
  • 新標點和合本 - 智慧人家中積蓄寶物膏油; 愚昧人隨得來隨吞下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的居所積蓄寶物與膏油 ; 愚昧人卻揮霍一空。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的居所積蓄寶物與膏油 ; 愚昧人卻揮霍一空。
  • 當代譯本 - 智者家中積存寶物和油, 愚人將所有的揮霍一空。
  • 聖經新譯本 - 智慧人的居所中,積存珍貴的財物和油; 愚昧人卻把他所有的揮霍耗盡。
  • 呂振中譯本 - 智慧人的居所中存有 可羨慕的財寶; 愚頑之人卻 隨得來隨 吞下。
  • 中文標準譯本 - 智慧人的居所裡積存珍貴的寶物和膏油; 愚昧人卻吞盡自己所得的一切。
  • 現代標點和合本 - 智慧人家中積蓄寶物、膏油, 愚昧人隨得來隨吞下。
  • 文理和合譯本 - 智者之家、藏寶與膏、蠢者吞噬所有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之家、積有寶物膏油、愚人速耗所有、
  • Nueva Versión Internacional - En casa del sabio abundan las riquezas y el perfume, pero el necio todo lo despilfarra.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람은 앞날을 위해서 저축하지만 미련한 사람은 닥치는 대로 써 버린다.
  • Новый Русский Перевод - Дорогое добро и масло остается в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • Восточный перевод - Дорогое добро и масло остаётся в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дорогое добро и масло остаётся в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дорогое добро и масло остаётся в доме у мудрого, а глупец его проедает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans la demeure de l’homme sage, on trouve de précieux trésors et des réserves d’huile, mais l’insensé dilapide ce qu’il a.
  • リビングバイブル - 知恵のある人は将来に備えて貯金をし、 愚か者は考えもなしに金を使います。
  • Nova Versão Internacional - Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode.
  • Hoffnung für alle - Ein weiser Mensch kommt zu großem Reichtum, ein Dummkopf aber verschleudert sein Geld.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong tay người khôn, tài sản còn lại, người dại hễ có là ăn tiêu hết ngay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดเก็บข้าวปลาอาหารชั้นเลิศ ไว้ในคลัง แต่คนโง่กินล้างกินผลาญสิ่งที่มีจนหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทรัพย์​สิ่ง​ของ​และ​น้ำมัน​อัน​มี​ค่า​คง​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​คน​มี​สติ​ปัญญา แต่​คน​โง่​ผลาญ​ทุก​สิ่ง​จน​หมด​สิ้น
  • 傳道書 10:19 - 人設宴以為樂。置酒以為悅。非金不足以致此。
  • 馬太福音 25:8 - 愚者謂智者曰、以爾油分我、我燈垂燼、
  • 耶利米書 41:8 - 其中有十人、告以實馬利曰、我有麰麥小麥、油與蜜 、藏於田、毋殺予。於是釋之、不與同儕就戮。
  • 馬太福音 6:19 - 勿積財於地蠹食銹壞、盜穴而竊之處、
  • 馬太福音 6:20 - 惟積財於天、蠹不食、銹不壞、盜不穴不竊之處、
  • 約伯記 20:15 - 其平日並吞財貨、上帝必使復吐之。
  • 路加福音 6:45 - 善人心積善、而著其善、惡人心積惡、而著其惡、蓋有諸心者、言諸口也、○
  • 路加福音 16:1 - 耶穌謂門徒曰、富人有操會者、或以耗主業訴其主、
  • 路加福音 16:19 - 有富人衣紫袍細布、日事華靡宴樂、
  • 路加福音 16:20 - 有貧者名拉撒路、生瘍、人置富者之門、
  • 路加福音 16:21 - 欲以富人几下遺屑飽己、犬來舐 其瘍、
  • 路加福音 16:22 - 貧者死、天使扶置亞伯拉罕懷、富人亦死而葬、
  • 路加福音 16:23 - 陰間痛苦之際、舉目遙見亞伯拉罕、懷中有拉撒路、
  • 路加福音 16:24 - 呼曰、我祖亞伯拉罕、矜恤我、遣拉撒路指尖蘸水涼我舌、蓋此火燄中苦甚、
  • 路加福音 16:25 - 亞伯拉罕曰、子當憶、生前受諸福、拉撒路受諸難、今彼慰、而爾苦焉、
  • 路加福音 15:14 - 盡耗一切、其地大饑、困甚、
  • 箴言 15:6 - 義者之室家、多藏貨財、惡者之物產、多致殷憂。
  • 傳道書 5:19 - 上帝賜人以貲財、供其食用、既勞而得之、當逸而享之、
  • 約伯記 20:18 - 雖勞而得財、不能自享、必當反之於人、不可以為悅。
  • 傳道書 7:11 - 有智有財、二者兼得、其益不淺。
  • 箴言 10:22 - 耶和華福之富之、不使懷憂。
  • 詩篇 23:5 - 爾為我肆筵設席、沐我以膏兮、予之罍盈兮、使敵之目睹兮、
  • 馬太福音 25:3 - 愚者執燈而油不備、
  • 馬太福音 25:4 - 智者執燈、器且備油、
  • 詩篇 112:3 - 貨財充足於家、其義永彰兮、
聖經
資源
計劃
奉獻