Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
21:13 WEB
逐節對照
  • World English Bible - Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
  • 新标点和合本 - 塞耳不听穷人哀求的, 他将来呼吁也不蒙应允。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 塞耳不听贫寒人哀求的, 他自己呼求,也不蒙应允。
  • 和合本2010(神版-简体) - 塞耳不听贫寒人哀求的, 他自己呼求,也不蒙应允。
  • 当代译本 - 掩耳不听穷人呼求的, 将来求救必无人回应。
  • 圣经新译本 - 塞耳不听贫穷人呼求的, 他将来呼求,也得不到应允。
  • 中文标准译本 - 塞耳不听贫弱者哀声的, 他自己呼求时也得不到回应。
  • 现代标点和合本 - 塞耳不听穷人哀求的, 他将来呼吁也不蒙应允。
  • 和合本(拼音版) - 塞耳不听穷人哀求的, 他将来呼吁也不蒙应允。
  • New International Version - Whoever shuts their ears to the cry of the poor will also cry out and not be answered.
  • New International Reader's Version - Whoever refuses to listen to the cries of poor people will also cry out and not be answered.
  • English Standard Version - Whoever closes his ear to the cry of the poor will himself call out and not be answered.
  • New Living Translation - Those who shut their ears to the cries of the poor will be ignored in their own time of need.
  • The Message - If you stop your ears to the cries of the poor, your cries will go unheard, unanswered.
  • Christian Standard Bible - The one who shuts his ears to the cry of the poor will himself also call out and not be answered.
  • New American Standard Bible - One who shuts his ear to the outcry of the poor Will also call out himself, and not be answered.
  • New King James Version - Whoever shuts his ears to the cry of the poor Will also cry himself and not be heard.
  • Amplified Bible - Whoever shuts his ears at the cry of the poor Will cry out himself and not be answered.
  • American Standard Version - Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, He also shall cry, but shall not be heard.
  • King James Version - Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
  • New English Translation - The one who shuts his ears to the cry of the poor, he too will cry out and will not be answered.
  • 新標點和合本 - 塞耳不聽窮人哀求的, 他將來呼籲也不蒙應允。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 塞耳不聽貧寒人哀求的, 他自己呼求,也不蒙應允。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 塞耳不聽貧寒人哀求的, 他自己呼求,也不蒙應允。
  • 當代譯本 - 掩耳不聽窮人呼求的, 將來求救必無人回應。
  • 聖經新譯本 - 塞耳不聽貧窮人呼求的, 他將來呼求,也得不到應允。
  • 呂振中譯本 - 堵着耳朵不聽貧寒人哀呼的、 他將來呼叫,也得不到答應。
  • 中文標準譯本 - 塞耳不聽貧弱者哀聲的, 他自己呼求時也得不到回應。
  • 現代標點和合本 - 塞耳不聽窮人哀求的, 他將來呼籲也不蒙應允。
  • 文理和合譯本 - 貧者呼籲、塞耳弗聞、則己呼籲、亦莫之聽、
  • 文理委辦譯本 - 貧者有求、爾弗之聽、則汝有求、亦莫爾應。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 塞耳不聽貧人之求、則己有所求、亦不蒙應、
  • Nueva Versión Internacional - Quien cierra sus oídos al clamor del pobre llorará también sin que nadie le responda.
  • 현대인의 성경 - 사람이 귀를 막고 가난한 자의 부르짖음을 듣지 않으면 자기가 부르짖을 때에도 응답을 받지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если кто затыкает уши от крика бедных, то он однажды сам будет кричать, и его не услышат.
  • Восточный перевод - Кто затыкает уши от крика бедных, тот однажды сам будет кричать, и его не услышат.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто затыкает уши от крика бедных, тот однажды сам будет кричать, и его не услышат.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто затыкает уши от крика бедных, тот однажды сам будет кричать, и его не услышат.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui fait la sourde oreille quand le malheureux appelle à l’aide, appellera lui-même à l’aide sans obtenir de réponse.
  • リビングバイブル - 貧しい人を助けない者は、 自分が困ったときにも助けてもらえません。
  • Nova Versão Internacional - Quem fecha os ouvidos ao clamor dos pobres também clamará e não terá resposta.
  • Hoffnung für alle - Wer sich beim Hilferuf eines Armen taub stellt, wird selbst keine Antwort bekommen, wenn er Hilfe braucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bịt tai khi người nghèo khổ kêu ca, lúc ta gào khóc gào, nào ai đoái hoài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ปิดหูจากเสียงร่ำร้องของคนจน ก็จะร่ำร้องและไม่ได้รับคำตอบเช่นกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​ใด​ไม่​ยอม​รับ​ฟัง​ผู้​ยากไร้​เมื่อ​เขา​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ ตัว​เขา​เอง​ก็​เช่น​กัน ดังนั้น​เมื่อ​ร้อง​ขอ แล้ว​จะ​ไม่​ได้​รับ​คำ​ตอบ
交叉引用
  • Luke 13:25 - When once the master of the house has risen up, and has shut the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, ‘Lord, Lord, open to us!’ then he will answer and tell you, ‘I don’t know you or where you come from.’
  • Nehemiah 5:13 - Also I shook out my lap, and said, “So may God shake out every man from his house, and from his labor, that doesn’t perform this promise; even may he be shaken out and emptied like this.” All the assembly said, “Amen,” and praised Yahweh. The people did according to this promise.
  • Nehemiah 5:1 - Then there arose a great cry of the people and of their wives against their brothers the Jews.
  • Nehemiah 5:2 - For there were some who said, “We, our sons and our daughters, are many. Let us get grain, that we may eat and live.”
  • Nehemiah 5:3 - There were also some who said, “We are mortgaging our fields, our vineyards, and our houses. Let us get grain, because of the famine.”
  • Nehemiah 5:4 - There were also some who said, “We have borrowed money for the king’s tribute using our fields and our vineyards as collateral.
  • Nehemiah 5:5 - Yet now our flesh is as the flesh of our brothers, our children as their children. Behold, we bring our sons and our daughters into bondage to be servants, and some of our daughters have been brought into bondage. It is also not in our power to help it, because other men have our fields and our vineyards.”
  • Deuteronomy 15:7 - If a poor man, one of your brothers, is with you within any of your gates in your land which Yahweh your God gives you, you shall not harden your heart, nor shut your hand from your poor brother;
  • Deuteronomy 15:8 - but you shall surely open your hand to him, and shall surely lend him sufficient for his need, which he lacks.
  • Deuteronomy 15:9 - Beware that there not be a wicked thought in your heart, saying, “The seventh year, the year of release, is at hand,” and your eye be evil against your poor brother and you give him nothing; and he cry to Yahweh against you, and it be sin to you.
  • Deuteronomy 15:10 - You shall surely give, and your heart shall not be grieved when you give to him, because it is for this thing Yahweh your God will bless you in all your work and in all that you put your hand to.
  • Deuteronomy 15:11 - For the poor will never cease out of the land. Therefore I command you to surely open your hand to your brother, to your needy, and to your poor, in your land.
  • Psalms 18:41 - They cried, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
  • Psalms 58:4 - Their poison is like the poison of a snake, like a deaf cobra that stops its ear,
  • Matthew 25:41 - Then he will say also to those on the left hand, ‘Depart from me, you cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels;
  • Matthew 25:42 - for I was hungry, and you didn’t give me food to eat; I was thirsty, and you gave me no drink;
  • Matthew 25:43 - I was a stranger, and you didn’t take me in; naked, and you didn’t clothe me; sick, and in prison, and you didn’t visit me.’
  • Matthew 25:44 - “Then they will also answer, saying, ‘Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and didn’t help you?’
  • Matthew 25:45 - “Then he will answer them, saying, ‘Most certainly I tell you, because you didn’t do it to one of the least of these, you didn’t do it to me.’
  • Matthew 25:46 - These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
  • Acts 7:57 - But they cried out with a loud voice and stopped their ears, then rushed at him with one accord.
  • Isaiah 58:6 - “Isn’t this the fast that I have chosen: to release the bonds of wickedness, to undo the straps of the yoke, to let the oppressed go free, and that you break every yoke?
  • Isaiah 58:7 - Isn’t it to distribute your bread to the hungry, and that you bring the poor who are cast out to your house? When you see the naked, that you cover him; and that you not hide yourself from your own flesh?
  • Isaiah 58:8 - Then your light will break out as the morning, and your healing will appear quickly; then your righteousness shall go before you, and Yahweh’s glory will be your rear guard.
  • Isaiah 58:9 - Then you will call, and Yahweh will answer. You will cry for help, and he will say, ‘Here I am.’ “If you take away from among you the yoke, finger pointing, and speaking wickedly;
  • Matthew 18:30 - He would not, but went and cast him into prison, until he should pay back that which was due.
  • Matthew 18:31 - So when his fellow servants saw what was done, they were exceedingly sorry, and came and told their lord all that was done.
  • Matthew 18:32 - Then his lord called him in, and said to him, ‘You wicked servant! I forgave you all that debt, because you begged me.
  • Matthew 18:33 - Shouldn’t you also have had mercy on your fellow servant, even as I had mercy on you?’
  • Matthew 18:34 - His lord was angry, and delivered him to the tormentors, until he should pay all that was due to him.
  • Matthew 18:35 - So my heavenly Father will also do to you, if you don’t each forgive your brother from your hearts for his misdeeds.”
  • Matthew 7:2 - For with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured to you.
  • Isaiah 1:15 - When you spread out your hands, I will hide my eyes from you. Yes, when you make many prayers, I will not hear. Your hands are full of blood.
  • Isaiah 1:16 - Wash yourselves. Make yourself clean. Put away the evil of your doings from before my eyes. Cease to do evil.
  • Isaiah 1:17 - Learn to do well. Seek justice. Relieve the oppressed. Defend the fatherless. Plead for the widow.”
  • Jeremiah 34:16 - but you turned and profaned my name, and every man caused his servant, and every man his handmaid, whom you had let go free at their pleasure, to return. You brought them into subjection, to be to you for servants and for handmaids.’”
  • Jeremiah 34:17 - Therefore Yahweh says: “You have not listened to me, to proclaim liberty, every man to his brother, and every man to his neighbor. Behold, I proclaim to you a liberty,” says Yahweh, “to the sword, to the pestilence, and to the famine. I will make you be tossed back and forth among all the kingdoms of the earth.
  • Zechariah 7:9 - “Thus has Yahweh of Armies spoken, saying, ‘Execute true judgment, and show kindness and compassion every man to his brother.
  • Zechariah 7:10 - Don’t oppress the widow, nor the fatherless, the foreigner, nor the poor; and let none of you devise evil against his brother in your heart.’
  • Zechariah 7:11 - But they refused to listen, and turned their backs, and stopped their ears, that they might not hear.
  • Zechariah 7:12 - Yes, they made their hearts as hard as flint, lest they might hear the law, and the words which Yahweh of Armies had sent by his Spirit by the former prophets. Therefore great wrath came from Yahweh of Armies.
  • Zechariah 7:13 - It has come to pass that, as he called, and they refused to listen, so they will call, and I will not listen,” said Yahweh of Armies;
  • Matthew 6:14 - “For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
  • Proverbs 28:27 - One who gives to the poor has no lack; but one who closes his eyes will have many curses.
  • Proverbs 1:28 - Then they will call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
  • James 2:13 - For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
  • James 2:14 - What good is it, my brothers, if a man says he has faith, but has no works? Can faith save him?
  • James 2:15 - And if a brother or sister is naked and in lack of daily food,
  • James 2:16 - and one of you tells them, “Go in peace. Be warmed and filled;” yet you didn’t give them the things the body needs, what good is it?
逐節對照交叉引用
  • World English Bible - Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
  • 新标点和合本 - 塞耳不听穷人哀求的, 他将来呼吁也不蒙应允。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 塞耳不听贫寒人哀求的, 他自己呼求,也不蒙应允。
  • 和合本2010(神版-简体) - 塞耳不听贫寒人哀求的, 他自己呼求,也不蒙应允。
  • 当代译本 - 掩耳不听穷人呼求的, 将来求救必无人回应。
  • 圣经新译本 - 塞耳不听贫穷人呼求的, 他将来呼求,也得不到应允。
  • 中文标准译本 - 塞耳不听贫弱者哀声的, 他自己呼求时也得不到回应。
  • 现代标点和合本 - 塞耳不听穷人哀求的, 他将来呼吁也不蒙应允。
  • 和合本(拼音版) - 塞耳不听穷人哀求的, 他将来呼吁也不蒙应允。
  • New International Version - Whoever shuts their ears to the cry of the poor will also cry out and not be answered.
  • New International Reader's Version - Whoever refuses to listen to the cries of poor people will also cry out and not be answered.
  • English Standard Version - Whoever closes his ear to the cry of the poor will himself call out and not be answered.
  • New Living Translation - Those who shut their ears to the cries of the poor will be ignored in their own time of need.
  • The Message - If you stop your ears to the cries of the poor, your cries will go unheard, unanswered.
  • Christian Standard Bible - The one who shuts his ears to the cry of the poor will himself also call out and not be answered.
  • New American Standard Bible - One who shuts his ear to the outcry of the poor Will also call out himself, and not be answered.
  • New King James Version - Whoever shuts his ears to the cry of the poor Will also cry himself and not be heard.
  • Amplified Bible - Whoever shuts his ears at the cry of the poor Will cry out himself and not be answered.
  • American Standard Version - Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, He also shall cry, but shall not be heard.
  • King James Version - Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
  • New English Translation - The one who shuts his ears to the cry of the poor, he too will cry out and will not be answered.
  • 新標點和合本 - 塞耳不聽窮人哀求的, 他將來呼籲也不蒙應允。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 塞耳不聽貧寒人哀求的, 他自己呼求,也不蒙應允。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 塞耳不聽貧寒人哀求的, 他自己呼求,也不蒙應允。
  • 當代譯本 - 掩耳不聽窮人呼求的, 將來求救必無人回應。
  • 聖經新譯本 - 塞耳不聽貧窮人呼求的, 他將來呼求,也得不到應允。
  • 呂振中譯本 - 堵着耳朵不聽貧寒人哀呼的、 他將來呼叫,也得不到答應。
  • 中文標準譯本 - 塞耳不聽貧弱者哀聲的, 他自己呼求時也得不到回應。
  • 現代標點和合本 - 塞耳不聽窮人哀求的, 他將來呼籲也不蒙應允。
  • 文理和合譯本 - 貧者呼籲、塞耳弗聞、則己呼籲、亦莫之聽、
  • 文理委辦譯本 - 貧者有求、爾弗之聽、則汝有求、亦莫爾應。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 塞耳不聽貧人之求、則己有所求、亦不蒙應、
  • Nueva Versión Internacional - Quien cierra sus oídos al clamor del pobre llorará también sin que nadie le responda.
  • 현대인의 성경 - 사람이 귀를 막고 가난한 자의 부르짖음을 듣지 않으면 자기가 부르짖을 때에도 응답을 받지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если кто затыкает уши от крика бедных, то он однажды сам будет кричать, и его не услышат.
  • Восточный перевод - Кто затыкает уши от крика бедных, тот однажды сам будет кричать, и его не услышат.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто затыкает уши от крика бедных, тот однажды сам будет кричать, и его не услышат.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто затыкает уши от крика бедных, тот однажды сам будет кричать, и его не услышат.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui fait la sourde oreille quand le malheureux appelle à l’aide, appellera lui-même à l’aide sans obtenir de réponse.
  • リビングバイブル - 貧しい人を助けない者は、 自分が困ったときにも助けてもらえません。
  • Nova Versão Internacional - Quem fecha os ouvidos ao clamor dos pobres também clamará e não terá resposta.
  • Hoffnung für alle - Wer sich beim Hilferuf eines Armen taub stellt, wird selbst keine Antwort bekommen, wenn er Hilfe braucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bịt tai khi người nghèo khổ kêu ca, lúc ta gào khóc gào, nào ai đoái hoài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ปิดหูจากเสียงร่ำร้องของคนจน ก็จะร่ำร้องและไม่ได้รับคำตอบเช่นกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​ใด​ไม่​ยอม​รับ​ฟัง​ผู้​ยากไร้​เมื่อ​เขา​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ ตัว​เขา​เอง​ก็​เช่น​กัน ดังนั้น​เมื่อ​ร้อง​ขอ แล้ว​จะ​ไม่​ได้​รับ​คำ​ตอบ
  • Luke 13:25 - When once the master of the house has risen up, and has shut the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, ‘Lord, Lord, open to us!’ then he will answer and tell you, ‘I don’t know you or where you come from.’
  • Nehemiah 5:13 - Also I shook out my lap, and said, “So may God shake out every man from his house, and from his labor, that doesn’t perform this promise; even may he be shaken out and emptied like this.” All the assembly said, “Amen,” and praised Yahweh. The people did according to this promise.
  • Nehemiah 5:1 - Then there arose a great cry of the people and of their wives against their brothers the Jews.
  • Nehemiah 5:2 - For there were some who said, “We, our sons and our daughters, are many. Let us get grain, that we may eat and live.”
  • Nehemiah 5:3 - There were also some who said, “We are mortgaging our fields, our vineyards, and our houses. Let us get grain, because of the famine.”
  • Nehemiah 5:4 - There were also some who said, “We have borrowed money for the king’s tribute using our fields and our vineyards as collateral.
  • Nehemiah 5:5 - Yet now our flesh is as the flesh of our brothers, our children as their children. Behold, we bring our sons and our daughters into bondage to be servants, and some of our daughters have been brought into bondage. It is also not in our power to help it, because other men have our fields and our vineyards.”
  • Deuteronomy 15:7 - If a poor man, one of your brothers, is with you within any of your gates in your land which Yahweh your God gives you, you shall not harden your heart, nor shut your hand from your poor brother;
  • Deuteronomy 15:8 - but you shall surely open your hand to him, and shall surely lend him sufficient for his need, which he lacks.
  • Deuteronomy 15:9 - Beware that there not be a wicked thought in your heart, saying, “The seventh year, the year of release, is at hand,” and your eye be evil against your poor brother and you give him nothing; and he cry to Yahweh against you, and it be sin to you.
  • Deuteronomy 15:10 - You shall surely give, and your heart shall not be grieved when you give to him, because it is for this thing Yahweh your God will bless you in all your work and in all that you put your hand to.
  • Deuteronomy 15:11 - For the poor will never cease out of the land. Therefore I command you to surely open your hand to your brother, to your needy, and to your poor, in your land.
  • Psalms 18:41 - They cried, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
  • Psalms 58:4 - Their poison is like the poison of a snake, like a deaf cobra that stops its ear,
  • Matthew 25:41 - Then he will say also to those on the left hand, ‘Depart from me, you cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels;
  • Matthew 25:42 - for I was hungry, and you didn’t give me food to eat; I was thirsty, and you gave me no drink;
  • Matthew 25:43 - I was a stranger, and you didn’t take me in; naked, and you didn’t clothe me; sick, and in prison, and you didn’t visit me.’
  • Matthew 25:44 - “Then they will also answer, saying, ‘Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and didn’t help you?’
  • Matthew 25:45 - “Then he will answer them, saying, ‘Most certainly I tell you, because you didn’t do it to one of the least of these, you didn’t do it to me.’
  • Matthew 25:46 - These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
  • Acts 7:57 - But they cried out with a loud voice and stopped their ears, then rushed at him with one accord.
  • Isaiah 58:6 - “Isn’t this the fast that I have chosen: to release the bonds of wickedness, to undo the straps of the yoke, to let the oppressed go free, and that you break every yoke?
  • Isaiah 58:7 - Isn’t it to distribute your bread to the hungry, and that you bring the poor who are cast out to your house? When you see the naked, that you cover him; and that you not hide yourself from your own flesh?
  • Isaiah 58:8 - Then your light will break out as the morning, and your healing will appear quickly; then your righteousness shall go before you, and Yahweh’s glory will be your rear guard.
  • Isaiah 58:9 - Then you will call, and Yahweh will answer. You will cry for help, and he will say, ‘Here I am.’ “If you take away from among you the yoke, finger pointing, and speaking wickedly;
  • Matthew 18:30 - He would not, but went and cast him into prison, until he should pay back that which was due.
  • Matthew 18:31 - So when his fellow servants saw what was done, they were exceedingly sorry, and came and told their lord all that was done.
  • Matthew 18:32 - Then his lord called him in, and said to him, ‘You wicked servant! I forgave you all that debt, because you begged me.
  • Matthew 18:33 - Shouldn’t you also have had mercy on your fellow servant, even as I had mercy on you?’
  • Matthew 18:34 - His lord was angry, and delivered him to the tormentors, until he should pay all that was due to him.
  • Matthew 18:35 - So my heavenly Father will also do to you, if you don’t each forgive your brother from your hearts for his misdeeds.”
  • Matthew 7:2 - For with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured to you.
  • Isaiah 1:15 - When you spread out your hands, I will hide my eyes from you. Yes, when you make many prayers, I will not hear. Your hands are full of blood.
  • Isaiah 1:16 - Wash yourselves. Make yourself clean. Put away the evil of your doings from before my eyes. Cease to do evil.
  • Isaiah 1:17 - Learn to do well. Seek justice. Relieve the oppressed. Defend the fatherless. Plead for the widow.”
  • Jeremiah 34:16 - but you turned and profaned my name, and every man caused his servant, and every man his handmaid, whom you had let go free at their pleasure, to return. You brought them into subjection, to be to you for servants and for handmaids.’”
  • Jeremiah 34:17 - Therefore Yahweh says: “You have not listened to me, to proclaim liberty, every man to his brother, and every man to his neighbor. Behold, I proclaim to you a liberty,” says Yahweh, “to the sword, to the pestilence, and to the famine. I will make you be tossed back and forth among all the kingdoms of the earth.
  • Zechariah 7:9 - “Thus has Yahweh of Armies spoken, saying, ‘Execute true judgment, and show kindness and compassion every man to his brother.
  • Zechariah 7:10 - Don’t oppress the widow, nor the fatherless, the foreigner, nor the poor; and let none of you devise evil against his brother in your heart.’
  • Zechariah 7:11 - But they refused to listen, and turned their backs, and stopped their ears, that they might not hear.
  • Zechariah 7:12 - Yes, they made their hearts as hard as flint, lest they might hear the law, and the words which Yahweh of Armies had sent by his Spirit by the former prophets. Therefore great wrath came from Yahweh of Armies.
  • Zechariah 7:13 - It has come to pass that, as he called, and they refused to listen, so they will call, and I will not listen,” said Yahweh of Armies;
  • Matthew 6:14 - “For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
  • Proverbs 28:27 - One who gives to the poor has no lack; but one who closes his eyes will have many curses.
  • Proverbs 1:28 - Then they will call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
  • James 2:13 - For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
  • James 2:14 - What good is it, my brothers, if a man says he has faith, but has no works? Can faith save him?
  • James 2:15 - And if a brother or sister is naked and in lack of daily food,
  • James 2:16 - and one of you tells them, “Go in peace. Be warmed and filled;” yet you didn’t give them the things the body needs, what good is it?
聖經
資源
計劃
奉獻