逐節對照
- 和合本2010(神版-简体) - 强壮是青年的荣耀; 白发为老人的尊荣。
- 新标点和合本 - 强壮乃少年人的荣耀; 白发为老年人的尊荣。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 强壮是青年的荣耀; 白发为老人的尊荣。
- 当代译本 - 力量是青年的荣耀, 白发是老人的尊荣。
- 圣经新译本 - 气力是年轻人的荣耀, 白发是老年人的尊荣。
- 中文标准译本 - 力量是年轻人的荣耀; 白发是老年人的威严。
- 现代标点和合本 - 强壮乃少年人的荣耀, 白发为老年人的尊荣。
- 和合本(拼音版) - 强壮乃少年人的荣耀; 白发为老年人的尊荣。
- New International Version - The glory of young men is their strength, gray hair the splendor of the old.
- New International Reader's Version - Young men are proud of their strength. Gray hair brings honor to old men.
- English Standard Version - The glory of young men is their strength, but the splendor of old men is their gray hair.
- New Living Translation - The glory of the young is their strength; the gray hair of experience is the splendor of the old.
- The Message - Youth may be admired for vigor, but gray hair gives prestige to old age.
- Christian Standard Bible - The glory of young men is their strength, and the splendor of old men is gray hair.
- New American Standard Bible - The glory of young men is their strength, And the honor of old men is their gray hair.
- New King James Version - The glory of young men is their strength, And the splendor of old men is their gray head.
- Amplified Bible - The glory of young men is their [physical] strength, And the honor of aged men is their gray head [representing wisdom and experience].
- American Standard Version - The glory of young men is their strength; And the beauty of old men is the hoary head.
- King James Version - The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
- New English Translation - The glory of young men is their strength, and the splendor of old men is gray hair.
- World English Bible - The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
- 新標點和合本 - 強壯乃少年人的榮耀; 白髮為老年人的尊榮。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 強壯是青年的榮耀; 白髮為老人的尊榮。
- 和合本2010(神版-繁體) - 強壯是青年的榮耀; 白髮為老人的尊榮。
- 當代譯本 - 力量是青年的榮耀, 白髮是老人的尊榮。
- 聖經新譯本 - 氣力是年輕人的榮耀, 白髮是老年人的尊榮。
- 呂振中譯本 - 健壯力乃青年人之光耀; 白頭髮是老年人的尊榮。
- 中文標準譯本 - 力量是年輕人的榮耀; 白髮是老年人的威嚴。
- 現代標點和合本 - 強壯乃少年人的榮耀, 白髮為老年人的尊榮。
- 文理和合譯本 - 能力為少者之榮、皓首為老人之美、
- 文理委辦譯本 - 少者以壯健為榮、老者以皓首為尊。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 少者以壯健為榮、老者以白首為尊、
- Nueva Versión Internacional - La gloria de los jóvenes radica en su fuerza; la honra de los ancianos, en sus canas.
- 현대인의 성경 - 젊은이들의 영광은 그들의 힘이요 노인들의 영광은 그들의 백발이다.
- Новый Русский Перевод - Слава юношей в силе их, седина – украшение старости.
- Восточный перевод - Слава юношей в силе их, седина – украшение старости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слава юношей в силе их, седина – украшение старости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слава юношей в силе их, седина – украшение старости.
- La Bible du Semeur 2015 - La fierté des jeunes gens, c’est leur force, mais l’honneur des vieillards, ce sont leurs cheveux blancs.
- リビングバイブル - 若い人の良いところはその若さ、 老人のすばらしいところは豊富な経験です。
- Nova Versão Internacional - A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
- Hoffnung für alle - Der Schmuck junger Männer ist ihre Kraft, und die Würde der Alten ist ihr graues Haar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trai tráng nhờ sức mạnh được vẻ vang; bậc lão thành vinh quang vì tóc bạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศักดิ์ศรีของคนหนุ่มคือพลังของเขา แต่ความสง่างามของคนชราคือผมหงอก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ราศีของผู้เยาว์คือพละกำลังของเขา และความงามของผู้ชราคือผมหงอก
交叉引用
- 耶利米书 9:23 - 耶和华如此说:“智慧人不要因他的智慧夸口,勇士不要因他的力气夸口,财主也不要因他的财富夸口;
- 耶利米书 9:24 - 夸口的却要夸自己有聪明,认识我是耶和华,知道我喜悦在世上施行慈爱、公平和公义。这是耶和华说的。
- 利未记 19:32 - “在白发的人面前,你要站起来,要尊敬老人;要敬畏你的 神,我是耶和华。
- 约翰一书 2:14 - 孩子们哪,我曾写信给你们, 因为你们认识父。 父老们啊,我曾写信给你们, 因为你们认识从起初就有的那一位。 青年们哪,我曾写信给你们, 因为你们刚强, 神的道常存在你们心里, 你们也胜过了那恶者。
- 箴言 16:31 - 白发是荣耀的冠冕, 行在公义道上的,必能得着。