Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
20:27 當代譯本
逐節對照
  • 當代譯本 - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的肺腑心腸。
  • 新标点和合本 - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的内心深处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的内心深处。
  • 当代译本 - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的肺腑心肠。
  • 圣经新译本 - 人的灵是耶和华的灯, 探照人的脏腑。
  • 中文标准译本 - 人的灵是耶和华的灯, 探寻人内心深处的一切。
  • 现代标点和合本 - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
  • 和合本(拼音版) - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
  • New International Version - The human spirit is the lamp of the Lord that sheds light on one’s inmost being.
  • New International Reader's Version - The spirit of a person is the lamp of the Lord. It lights up what is deep down inside them.
  • English Standard Version - The spirit of man is the lamp of the Lord, searching all his innermost parts.
  • New Living Translation - The Lord’s light penetrates the human spirit, exposing every hidden motive.
  • The Message - God is in charge of human life, watching and examining us inside and out.
  • Christian Standard Bible - The Lord’s lamp sheds light on a person’s life, searching the innermost parts.
  • New American Standard Bible - The spirit of a person is the lamp of the Lord, Searching all the innermost parts of his being.
  • New King James Version - The spirit of a man is the lamp of the Lord, Searching all the inner depths of his heart.
  • Amplified Bible - The spirit (conscience) of man is the lamp of the Lord, Searching and examining all the innermost parts of his being.
  • American Standard Version - The spirit of man is the lamp of Jehovah, Searching all his innermost parts.
  • King James Version - The spirit of man is the candle of the Lord, searching all the inward parts of the belly.
  • New English Translation - The human spirit is like the lamp of the Lord, searching all his innermost parts.
  • World English Bible - The spirit of man is Yahweh’s lamp, searching all his innermost parts.
  • 新標點和合本 - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的心腹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的內心深處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的內心深處。
  • 聖經新譯本 - 人的靈是耶和華的燈, 探照人的臟腑。
  • 呂振中譯本 - 人的靈性 是永恆主 賜 的燈; 它探照到 人 腹中深處。
  • 中文標準譯本 - 人的靈是耶和華的燈, 探尋人內心深處的一切。
  • 現代標點和合本 - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的心腹。
  • 文理和合譯本 - 人之靈為耶和華之燈、燭照隱衷、
  • 文理委辦譯本 - 人之本心、譬諸明燈、耶和華所畀、俾燭照事機。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人之靈性、乃主所賜之明燈、以照中懷所藏、
  • Nueva Versión Internacional - El espíritu humano es la lámpara del Señor, pues escudriña lo más recóndito del ser.
  • 현대인의 성경 - 사람의 영혼은 여호와의 등불과 같아서 그 사람의 깊은 곳까지 다 살핀다.
  • Новый Русский Перевод - Дух человека – светильник Господень, исследующий все глубины его существа.
  • Восточный перевод - Совесть человека – светильник Вечного, исследующий все глубины его существа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Совесть человека – светильник Вечного, исследующий все глубины его существа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Совесть человека – светильник Вечного, исследующий все глубины его существа.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’esprit de l’homme est une lampe que l’Eternel a donnée et qui sonde les profondeurs de l’être.
  • リビングバイブル - 良心は心の中をはっきり照らして、 隠れた思いを明るみに出す、主の光です。
  • Nova Versão Internacional - O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
  • Hoffnung für alle - Der Herr gab dem Menschen den Verstand, um seine innersten Gedanken und Gefühle zu durchleuchten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tâm linh con người là ngọn đèn của Chúa Hằng Hữu, soi thấu đến những nơi sâu kín trong lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณ ของมนุษย์เป็นดวงประทีปขององค์พระผู้เป็นเจ้า มันส่องให้เห็นส่วนลึกที่สุดของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิญญาณ​ของ​มนุษย์​เป็น​เสมือน​ตะเกียง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​ค้น​หา​ส่วน​ลึก​ที่​สุด​ทุก​ส่วน
交叉引用
  • 箴言 20:30 - 鞭傷能驅除罪惡, 責打能潔淨人心。
  • 約翰一書 3:19 - 這樣,我們必知道自己屬於真理,即使我們心中自責,也可以在上帝面前安心,因為上帝比我們的心大,祂洞悉一切。
  • 約翰一書 3:21 - 親愛的弟兄姊妹,我們若能凡事問心無愧,就可以在上帝面前坦然無懼。
  • 創世記 2:7 - 耶和華上帝用地上的塵土造人,把生命的氣息吹進他的鼻孔裡,他就成了有生命的人。
  • 羅馬書 2:15 - 這表明律法的要求刻在他們心裡,他們的良心也可以作見證,並且他們的思想有時指控他們,有時為他們辯護。
  • 哥林多後書 4:2 - 我們棄絕了見不得人的可恥行為,不用狡詐的手段,不曲解上帝的道,而是把真理講解明白,好讓大家的良心在上帝面前為我們作證。
  • 哥林多後書 4:3 - 然而,即使我們所傳的福音被遮蔽,也是在那些滅亡的人當中被遮蔽。
  • 哥林多後書 4:4 - 那些不信的人是被這世界的神弄瞎了心眼,以致看不見基督榮耀的福音之光。基督是上帝的真像。
  • 哥林多後書 4:5 - 我們並非傳揚自己,而是傳揚耶穌基督是主,並且為耶穌的緣故作你們的奴僕。
  • 哥林多後書 4:6 - 因為那吩咐光從黑暗中照射出來 的上帝光照了我們的心,為要讓我們認識上帝在耶穌基督臉上所彰顯的榮耀之光。
  • 希伯來書 4:12 - 上帝的話有生命、有功效,鋒利無比,勝過一切兩刃的利劍,甚至能夠剌入並分開魂與靈、關節與骨髓,辨明人一切的思想和動機。
  • 希伯來書 4:13 - 任何受造物在上帝面前都無法隱藏,因為萬物都赤裸裸地顯露在上帝眼前,我們必須向祂交賬。
  • 約伯記 32:8 - 但只有人裡面的靈—— 全能者的氣息賜人悟性。
  • 哥林多前書 2:11 - 除了人裡面的靈,誰能瞭解人的事呢?照樣,除了上帝的靈,誰也不能瞭解上帝的事。
逐節對照交叉引用
  • 當代譯本 - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的肺腑心腸。
  • 新标点和合本 - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的内心深处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的内心深处。
  • 当代译本 - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的肺腑心肠。
  • 圣经新译本 - 人的灵是耶和华的灯, 探照人的脏腑。
  • 中文标准译本 - 人的灵是耶和华的灯, 探寻人内心深处的一切。
  • 现代标点和合本 - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
  • 和合本(拼音版) - 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
  • New International Version - The human spirit is the lamp of the Lord that sheds light on one’s inmost being.
  • New International Reader's Version - The spirit of a person is the lamp of the Lord. It lights up what is deep down inside them.
  • English Standard Version - The spirit of man is the lamp of the Lord, searching all his innermost parts.
  • New Living Translation - The Lord’s light penetrates the human spirit, exposing every hidden motive.
  • The Message - God is in charge of human life, watching and examining us inside and out.
  • Christian Standard Bible - The Lord’s lamp sheds light on a person’s life, searching the innermost parts.
  • New American Standard Bible - The spirit of a person is the lamp of the Lord, Searching all the innermost parts of his being.
  • New King James Version - The spirit of a man is the lamp of the Lord, Searching all the inner depths of his heart.
  • Amplified Bible - The spirit (conscience) of man is the lamp of the Lord, Searching and examining all the innermost parts of his being.
  • American Standard Version - The spirit of man is the lamp of Jehovah, Searching all his innermost parts.
  • King James Version - The spirit of man is the candle of the Lord, searching all the inward parts of the belly.
  • New English Translation - The human spirit is like the lamp of the Lord, searching all his innermost parts.
  • World English Bible - The spirit of man is Yahweh’s lamp, searching all his innermost parts.
  • 新標點和合本 - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的心腹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的內心深處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的內心深處。
  • 聖經新譯本 - 人的靈是耶和華的燈, 探照人的臟腑。
  • 呂振中譯本 - 人的靈性 是永恆主 賜 的燈; 它探照到 人 腹中深處。
  • 中文標準譯本 - 人的靈是耶和華的燈, 探尋人內心深處的一切。
  • 現代標點和合本 - 人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的心腹。
  • 文理和合譯本 - 人之靈為耶和華之燈、燭照隱衷、
  • 文理委辦譯本 - 人之本心、譬諸明燈、耶和華所畀、俾燭照事機。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人之靈性、乃主所賜之明燈、以照中懷所藏、
  • Nueva Versión Internacional - El espíritu humano es la lámpara del Señor, pues escudriña lo más recóndito del ser.
  • 현대인의 성경 - 사람의 영혼은 여호와의 등불과 같아서 그 사람의 깊은 곳까지 다 살핀다.
  • Новый Русский Перевод - Дух человека – светильник Господень, исследующий все глубины его существа.
  • Восточный перевод - Совесть человека – светильник Вечного, исследующий все глубины его существа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Совесть человека – светильник Вечного, исследующий все глубины его существа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Совесть человека – светильник Вечного, исследующий все глубины его существа.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’esprit de l’homme est une lampe que l’Eternel a donnée et qui sonde les profondeurs de l’être.
  • リビングバイブル - 良心は心の中をはっきり照らして、 隠れた思いを明るみに出す、主の光です。
  • Nova Versão Internacional - O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
  • Hoffnung für alle - Der Herr gab dem Menschen den Verstand, um seine innersten Gedanken und Gefühle zu durchleuchten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tâm linh con người là ngọn đèn của Chúa Hằng Hữu, soi thấu đến những nơi sâu kín trong lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณ ของมนุษย์เป็นดวงประทีปขององค์พระผู้เป็นเจ้า มันส่องให้เห็นส่วนลึกที่สุดของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิญญาณ​ของ​มนุษย์​เป็น​เสมือน​ตะเกียง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​ค้น​หา​ส่วน​ลึก​ที่​สุด​ทุก​ส่วน
  • 箴言 20:30 - 鞭傷能驅除罪惡, 責打能潔淨人心。
  • 約翰一書 3:19 - 這樣,我們必知道自己屬於真理,即使我們心中自責,也可以在上帝面前安心,因為上帝比我們的心大,祂洞悉一切。
  • 約翰一書 3:21 - 親愛的弟兄姊妹,我們若能凡事問心無愧,就可以在上帝面前坦然無懼。
  • 創世記 2:7 - 耶和華上帝用地上的塵土造人,把生命的氣息吹進他的鼻孔裡,他就成了有生命的人。
  • 羅馬書 2:15 - 這表明律法的要求刻在他們心裡,他們的良心也可以作見證,並且他們的思想有時指控他們,有時為他們辯護。
  • 哥林多後書 4:2 - 我們棄絕了見不得人的可恥行為,不用狡詐的手段,不曲解上帝的道,而是把真理講解明白,好讓大家的良心在上帝面前為我們作證。
  • 哥林多後書 4:3 - 然而,即使我們所傳的福音被遮蔽,也是在那些滅亡的人當中被遮蔽。
  • 哥林多後書 4:4 - 那些不信的人是被這世界的神弄瞎了心眼,以致看不見基督榮耀的福音之光。基督是上帝的真像。
  • 哥林多後書 4:5 - 我們並非傳揚自己,而是傳揚耶穌基督是主,並且為耶穌的緣故作你們的奴僕。
  • 哥林多後書 4:6 - 因為那吩咐光從黑暗中照射出來 的上帝光照了我們的心,為要讓我們認識上帝在耶穌基督臉上所彰顯的榮耀之光。
  • 希伯來書 4:12 - 上帝的話有生命、有功效,鋒利無比,勝過一切兩刃的利劍,甚至能夠剌入並分開魂與靈、關節與骨髓,辨明人一切的思想和動機。
  • 希伯來書 4:13 - 任何受造物在上帝面前都無法隱藏,因為萬物都赤裸裸地顯露在上帝眼前,我們必須向祂交賬。
  • 約伯記 32:8 - 但只有人裡面的靈—— 全能者的氣息賜人悟性。
  • 哥林多前書 2:11 - 除了人裡面的靈,誰能瞭解人的事呢?照樣,除了上帝的靈,誰也不能瞭解上帝的事。
聖經
資源
計劃
奉獻