逐節對照
- Hoffnung für alle - Schon im Verhalten eines Kindes zeigt sich, ob es ehrlich und zuverlässig ist.
- 新标点和合本 - 孩童的动作是清洁,是正直, 都显明他的本性。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 孩童的行动或纯洁,或正直, 都以行为显明自己。
- 和合本2010(神版-简体) - 孩童的行动或纯洁,或正直, 都以行为显明自己。
- 当代译本 - 孩童的举动是否纯良, 显明他的本性。
- 圣经新译本 - 孩童的行动是否清洁正直, 凭他的行为就可以把他自己显明出来。
- 中文标准译本 - 就算是小孩子 ,也能藉着他的行为, 辨认出他的作为是否纯洁正直。
- 现代标点和合本 - 孩童的动作是清洁,是正直, 都显明他的本性。
- 和合本(拼音版) - 孩童的动作,是清洁、是正直, 都显明他的本性。
- New International Version - Even small children are known by their actions, so is their conduct really pure and upright?
- New International Reader's Version - Even small children are known by their actions. So is their conduct really pure and right?
- English Standard Version - Even a child makes himself known by his acts, by whether his conduct is pure and upright.
- New Living Translation - Even children are known by the way they act, whether their conduct is pure, and whether it is right.
- The Message - Young people eventually reveal by their actions if their motives are on the up and up.
- Christian Standard Bible - Even a young man is known by his actions — by whether his behavior is pure and upright.
- New American Standard Bible - It is by his deeds that a boy distinguishes himself, If his conduct is pure and right.
- New King James Version - Even a child is known by his deeds, Whether what he does is pure and right.
- Amplified Bible - Even a boy is known and distinguished by his acts, Whether his conduct is pure and right.
- American Standard Version - Even a child maketh himself known by his doings, Whether his work be pure, and whether it be right.
- King James Version - Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
- New English Translation - Even a young man is known by his actions, whether his activity is pure and whether it is right.
- World English Bible - Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
- 新標點和合本 - 孩童的動作是清潔,是正直, 都顯明他的本性。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩童的行動或純潔,或正直, 都以行為顯明自己。
- 和合本2010(神版-繁體) - 孩童的行動或純潔,或正直, 都以行為顯明自己。
- 當代譯本 - 孩童的舉動是否純良, 顯明他的本性。
- 聖經新譯本 - 孩童的行動是否清潔正直, 憑他的行為就可以把他自己顯明出來。
- 呂振中譯本 - 兒童所作的是不是純潔或正直, 都是由他的行為而使自己被認識的。
- 中文標準譯本 - 就算是小孩子 ,也能藉著他的行為, 辨認出他的作為是否純潔正直。
- 現代標點和合本 - 孩童的動作是清潔,是正直, 都顯明他的本性。
- 文理和合譯本 - 孩童所為、或清或正、因之而顯、
- 文理委辦譯本 - 子之清直與否、視其所為則可知矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 視孩童之動作、亦知其行為清正與否、
- Nueva Versión Internacional - Por sus hechos el niño deja entrever si su conducta será pura y recta.
- 현대인의 성경 - 비록 아이라도 그 하는 짓을 보면 그의 행동이 순수하고 정직한지 알 수 있다.
- Новый Русский Перевод - Даже ребенка узнают по его делам, по тому, чисты ли поступки его, правильны ли.
- Восточный перевод - Даже ребёнка узнают по его делам, по тому, чисты ли поступки его, правильны ли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже ребёнка узнают по его делам, по тому, чисты ли поступки его, правильны ли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже ребёнка узнают по его делам, по тому, чисты ли поступки его, правильны ли.
- La Bible du Semeur 2015 - Le jeune enfant manifeste qui il est par ses actes, on voit si sa conduite sera pure et droite.
- リビングバイブル - 小さな子どもでも、 行いが正しいかどうかを見れば性格がわかります。
- Nova Versão Internacional - Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù còn niên thiếu, tính tình đã bộc lộ, qua hành vi, biết nó thật hay không.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้เด็กๆ เราก็มองออกได้จากการกระทำของเขา ดังนั้นชีวิตของเขาบริสุทธิ์ถูกต้องจริงหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้แต่เด็กเราก็ยังรู้จักเขาได้จากการกระทำของเขาว่า เขาจะโน้มไปในทางบริสุทธิ์และถูกต้องหรือไม่
交叉引用
- Lukas 2:46 - Endlich, nach drei Tagen, entdeckten sie Jesus im Tempel. Er saß mitten unter den Gesetzeslehrern, hörte ihnen aufmerksam zu und stellte Fragen.
- Lukas 2:47 - Alle wunderten sich über sein Verständnis und seine Antworten.
- Lukas 1:66 - Nachdenklich fragten sie sich: »Was wird aus diesem Kind noch werden?« Denn es war offensichtlich, dass Gott etwas Besonderes mit ihm vorhatte.
- Psalm 51:5 - Denn ich erkenne mein Unrecht, meine Schuld steht mir ständig vor Augen.
- Psalm 58:3 - Nein! Schon eure Gedanken sind von Ungerechtigkeit verseucht, mit Willkür und Gewalt versklavt ihr das Land.
- Sprüche 22:15 - Ein Kind steckt voller Dummheiten, aber eine strenge Erziehung treibt sie ihm aus.
- Lukas 1:15 - Gott wird ihm eine große Aufgabe übertragen. Er wird weder Wein noch andere berauschende Getränke zu sich nehmen. Schon vor seiner Geburt wird er mit dem Heiligen Geist erfüllt sein,
- Lukas 6:43 - »Ein guter Baum trägt keine schlechten Früchte und ein schlechter Baum keine guten.
- Lukas 6:44 - So erkennt man jeden Baum an seinen Früchten. Von Dornbüschen kann man keine Feigen pflücken und von Gestrüpp keine Weintrauben.
- Sprüche 21:8 - Der Schuldige geht krumme Wege, der Ehrliche aber führt ein aufrichtiges Leben.
- Matthäus 7:16 - Wie man einen Baum an seiner Frucht erkennt, so erkennt ihr sie an dem, was sie tun. Kann man etwa Weintrauben von Dornbüschen oder Feigen von Disteln pflücken? Natürlich nicht!