Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:8 NVIP
逐節對照
  • Nova Versão Internacional - pois guarda a vereda do justo e protege o caminho de seus fiéis.
  • 新标点和合本 - 为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为要保护公正的路, 庇护虔诚人的道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为要保护公正的路, 庇护虔诚人的道。
  • 当代译本 - 祂看守正义之路, 护卫虔诚人的道。
  • 圣经新译本 - 为要看顾正直人的路径, 护卫虔诚人的道路。
  • 中文标准译本 - 为要守护公正的路, 看守他忠信者的道;
  • 现代标点和合本 - 为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
  • 和合本(拼音版) - 为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
  • New International Version - for he guards the course of the just and protects the way of his faithful ones.
  • New International Reader's Version - He guards the path of those who are honest. He watches over the way of his faithful ones.
  • English Standard Version - guarding the paths of justice and watching over the way of his saints.
  • New Living Translation - He guards the paths of the just and protects those who are faithful to him.
  • Christian Standard Bible - so that he may guard the paths of justice and protect the way of his faithful followers.
  • New American Standard Bible - Guarding the paths of justice, And He watches over the way of His godly ones.
  • New King James Version - He guards the paths of justice, And preserves the way of His saints.
  • Amplified Bible - He guards the paths of justice; And He preserves the way of His saints (believers).
  • American Standard Version - That he may guard the paths of justice, And preserve the way of his saints.
  • King James Version - He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
  • New English Translation - to guard the paths of the righteous and to protect the way of his pious ones.
  • World English Bible - that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints.
  • 新標點和合本 - 為要保守公平人的路, 護庇虔敬人的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要保護公正的路, 庇護虔誠人的道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為要保護公正的路, 庇護虔誠人的道。
  • 當代譯本 - 祂看守正義之路, 護衛虔誠人的道。
  • 聖經新譯本 - 為要看顧正直人的路徑, 護衛虔誠人的道路。
  • 呂振中譯本 - 守護着公平 人 的路徑, 看守着他堅貞之民所行的;
  • 中文標準譯本 - 為要守護公正的路, 看守他忠信者的道;
  • 現代標點和合本 - 為要保守公平人的路, 護庇虔敬人的道。
  • 文理和合譯本 - 守公平之道、衛聖民之途、
  • 文理委辦譯本 - 秉公義之理、保敬虔之士、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主保公義之路、護虔誠者之道、
  • Nueva Versión Internacional - Él cuida el sendero de los justos y protege el camino de sus fieles.
  • 현대인의 성경 - 모든 일을 공정하게 하는 자를 보호하고 성도들의 길을 지키시기 위해서이다.
  • Новый Русский Перевод - Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
  • Восточный перевод - Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il préserve ceux qui vivent selon la droiture. Il veille sur le cheminement de ceux qui lui sont fidèles.
  • Hoffnung für alle - Wer andere gerecht behandelt und Gott die Treue hält, steht unter seinem Schutz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài bảo vệ con đường của công lý và che chở đường lối của các thánh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงพิทักษ์รักษาวิถีทางของผู้เที่ยงธรรม และทรงคุ้มครองหนทางของผู้ซื่อสัตย์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปกป้อง​หน​ทาง​แห่ง​ความ​เที่ยงธรรม และ​คุ้ม​กัน​ทาง​ของ​บรรดา​ผู้​ภักดี​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Salmos 37:28 - Pois o Senhor ama quem pratica a justiça, e não abandonará os seus fiéis. Para sempre serão protegidos, mas a descendência dos ímpios será eliminada;
  • Provérbios 8:20 - Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
  • Salmos 121:5 - O Senhor é o seu protetor; como sombra que o protege, ele está à sua direita.
  • Salmos 121:6 - De dia o sol não o ferirá; nem a lua, de noite.
  • Salmos 121:7 - O Senhor o protegerá de todo o mal, protegerá a sua vida.
  • Salmos 121:8 - O Senhor protegerá a sua saída e a sua chegada, desde agora e para sempre.
  • Salmos 1:6 - Pois o Senhor aprova o caminho dos justos, mas o caminho dos ímpios leva à destruição!
  • Isaías 49:9 - para dizer aos cativos: ‘Saiam’, e àqueles que estão nas trevas: ‘Apareçam!’ “Eles se apascentarão junto aos caminhos e acharão pastagem em toda colina estéril.
  • Isaías 49:10 - Não terão fome nem sede; o calor do deserto e o sol não os atingirão. Aquele que tem compaixão deles os guiará e os conduzirá às fontes de água.
  • Provérbios 3:21 - Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
  • Provérbios 3:22 - trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
  • Provérbios 3:23 - Então você seguirá o seu caminho em segurança e não tropeçará;
  • Provérbios 3:24 - quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranquilo.
  • João 10:28 - Eu lhes dou a vida eterna, e elas jamais perecerão; ninguém as poderá arrancar da minha mão.
  • João 10:29 - Meu Pai, que as deu para mim, é maior do que todos; ninguém as pode arrancar da mão de meu Pai.
  • Deuteronômio 33:26 - “Não há ninguém como o Deus de Jesurum, que cavalga os céus para ajudá-lo, e cavalga as nuvens em sua majestade!
  • Deuteronômio 33:27 - O Deus eterno é o seu refúgio, e para segurá-lo estão os braços eternos. Ele expulsará os inimigos da sua presença, dizendo: ‘Destrua-os!’
  • Deuteronômio 33:28 - Somente Israel viverá em segurança; a fonte de Jacó está segura numa terra de trigo e de vinho novo, onde os céus gotejam orvalho.
  • Deuteronômio 33:29 - Como você é feliz, Israel! Quem é como você, povo salvo pelo Senhor? Ele é o seu abrigo, o seu ajudador e a sua espada gloriosa. Os seus inimigos se encolherão diante de você, mas você pisará as suas colinas”.
  • Jeremias 32:40 - Farei com eles uma aliança permanente: Jamais deixarei de fazer o bem a eles, e farei com que me temam de coração, para que jamais se desviem de mim.
  • Jeremias 32:41 - Terei alegria em fazer-lhes o bem, e os plantarei firmemente nesta terra de todo o meu coração e de toda a minha alma. Sim, é o que farei’.
  • Salmos 37:23 - O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;
  • Salmos 37:24 - ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.
  • Salmos 37:31 - Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
  • Isaías 35:9 - Ali não haverá leão algum, e nenhum animal feroz passará por ele; nenhum deles se verá por ali. Só os redimidos andarão por ele,
  • Deuteronômio 33:3 - Certamente és tu que amas o povo; todos os santos estão em tuas mãos. A teus pés todos eles se prostram e de ti recebem instrução,
  • 1 Pedro 1:5 - que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
  • Salmos 145:20 - O Senhor cuida de todos os que o amam, mas a todos os ímpios destruirá.
  • Salmos 66:9 - foi ele quem preservou a nossa vida impedindo que os nossos pés escorregassem.
  • Judas 1:24 - Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
  • 1 Samuel 2:9 - Ele guardará os pés dos seus santos, mas os ímpios serão silenciados nas trevas, pois não é pela força que o homem prevalece.
  • Salmos 23:3 - restaura-me o vigor. Guia-me nas veredas da justiça por amor do seu nome.
逐節對照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - pois guarda a vereda do justo e protege o caminho de seus fiéis.
  • 新标点和合本 - 为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为要保护公正的路, 庇护虔诚人的道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为要保护公正的路, 庇护虔诚人的道。
  • 当代译本 - 祂看守正义之路, 护卫虔诚人的道。
  • 圣经新译本 - 为要看顾正直人的路径, 护卫虔诚人的道路。
  • 中文标准译本 - 为要守护公正的路, 看守他忠信者的道;
  • 现代标点和合本 - 为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
  • 和合本(拼音版) - 为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
  • New International Version - for he guards the course of the just and protects the way of his faithful ones.
  • New International Reader's Version - He guards the path of those who are honest. He watches over the way of his faithful ones.
  • English Standard Version - guarding the paths of justice and watching over the way of his saints.
  • New Living Translation - He guards the paths of the just and protects those who are faithful to him.
  • Christian Standard Bible - so that he may guard the paths of justice and protect the way of his faithful followers.
  • New American Standard Bible - Guarding the paths of justice, And He watches over the way of His godly ones.
  • New King James Version - He guards the paths of justice, And preserves the way of His saints.
  • Amplified Bible - He guards the paths of justice; And He preserves the way of His saints (believers).
  • American Standard Version - That he may guard the paths of justice, And preserve the way of his saints.
  • King James Version - He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
  • New English Translation - to guard the paths of the righteous and to protect the way of his pious ones.
  • World English Bible - that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints.
  • 新標點和合本 - 為要保守公平人的路, 護庇虔敬人的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要保護公正的路, 庇護虔誠人的道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為要保護公正的路, 庇護虔誠人的道。
  • 當代譯本 - 祂看守正義之路, 護衛虔誠人的道。
  • 聖經新譯本 - 為要看顧正直人的路徑, 護衛虔誠人的道路。
  • 呂振中譯本 - 守護着公平 人 的路徑, 看守着他堅貞之民所行的;
  • 中文標準譯本 - 為要守護公正的路, 看守他忠信者的道;
  • 現代標點和合本 - 為要保守公平人的路, 護庇虔敬人的道。
  • 文理和合譯本 - 守公平之道、衛聖民之途、
  • 文理委辦譯本 - 秉公義之理、保敬虔之士、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主保公義之路、護虔誠者之道、
  • Nueva Versión Internacional - Él cuida el sendero de los justos y protege el camino de sus fieles.
  • 현대인의 성경 - 모든 일을 공정하게 하는 자를 보호하고 성도들의 길을 지키시기 위해서이다.
  • Новый Русский Перевод - Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
  • Восточный перевод - Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il préserve ceux qui vivent selon la droiture. Il veille sur le cheminement de ceux qui lui sont fidèles.
  • Hoffnung für alle - Wer andere gerecht behandelt und Gott die Treue hält, steht unter seinem Schutz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài bảo vệ con đường của công lý và che chở đường lối của các thánh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงพิทักษ์รักษาวิถีทางของผู้เที่ยงธรรม และทรงคุ้มครองหนทางของผู้ซื่อสัตย์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปกป้อง​หน​ทาง​แห่ง​ความ​เที่ยงธรรม และ​คุ้ม​กัน​ทาง​ของ​บรรดา​ผู้​ภักดี​ของ​พระ​องค์
  • Salmos 37:28 - Pois o Senhor ama quem pratica a justiça, e não abandonará os seus fiéis. Para sempre serão protegidos, mas a descendência dos ímpios será eliminada;
  • Provérbios 8:20 - Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
  • Salmos 121:5 - O Senhor é o seu protetor; como sombra que o protege, ele está à sua direita.
  • Salmos 121:6 - De dia o sol não o ferirá; nem a lua, de noite.
  • Salmos 121:7 - O Senhor o protegerá de todo o mal, protegerá a sua vida.
  • Salmos 121:8 - O Senhor protegerá a sua saída e a sua chegada, desde agora e para sempre.
  • Salmos 1:6 - Pois o Senhor aprova o caminho dos justos, mas o caminho dos ímpios leva à destruição!
  • Isaías 49:9 - para dizer aos cativos: ‘Saiam’, e àqueles que estão nas trevas: ‘Apareçam!’ “Eles se apascentarão junto aos caminhos e acharão pastagem em toda colina estéril.
  • Isaías 49:10 - Não terão fome nem sede; o calor do deserto e o sol não os atingirão. Aquele que tem compaixão deles os guiará e os conduzirá às fontes de água.
  • Provérbios 3:21 - Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
  • Provérbios 3:22 - trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
  • Provérbios 3:23 - Então você seguirá o seu caminho em segurança e não tropeçará;
  • Provérbios 3:24 - quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranquilo.
  • João 10:28 - Eu lhes dou a vida eterna, e elas jamais perecerão; ninguém as poderá arrancar da minha mão.
  • João 10:29 - Meu Pai, que as deu para mim, é maior do que todos; ninguém as pode arrancar da mão de meu Pai.
  • Deuteronômio 33:26 - “Não há ninguém como o Deus de Jesurum, que cavalga os céus para ajudá-lo, e cavalga as nuvens em sua majestade!
  • Deuteronômio 33:27 - O Deus eterno é o seu refúgio, e para segurá-lo estão os braços eternos. Ele expulsará os inimigos da sua presença, dizendo: ‘Destrua-os!’
  • Deuteronômio 33:28 - Somente Israel viverá em segurança; a fonte de Jacó está segura numa terra de trigo e de vinho novo, onde os céus gotejam orvalho.
  • Deuteronômio 33:29 - Como você é feliz, Israel! Quem é como você, povo salvo pelo Senhor? Ele é o seu abrigo, o seu ajudador e a sua espada gloriosa. Os seus inimigos se encolherão diante de você, mas você pisará as suas colinas”.
  • Jeremias 32:40 - Farei com eles uma aliança permanente: Jamais deixarei de fazer o bem a eles, e farei com que me temam de coração, para que jamais se desviem de mim.
  • Jeremias 32:41 - Terei alegria em fazer-lhes o bem, e os plantarei firmemente nesta terra de todo o meu coração e de toda a minha alma. Sim, é o que farei’.
  • Salmos 37:23 - O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;
  • Salmos 37:24 - ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.
  • Salmos 37:31 - Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
  • Isaías 35:9 - Ali não haverá leão algum, e nenhum animal feroz passará por ele; nenhum deles se verá por ali. Só os redimidos andarão por ele,
  • Deuteronômio 33:3 - Certamente és tu que amas o povo; todos os santos estão em tuas mãos. A teus pés todos eles se prostram e de ti recebem instrução,
  • 1 Pedro 1:5 - que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
  • Salmos 145:20 - O Senhor cuida de todos os que o amam, mas a todos os ímpios destruirá.
  • Salmos 66:9 - foi ele quem preservou a nossa vida impedindo que os nossos pés escorregassem.
  • Judas 1:24 - Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
  • 1 Samuel 2:9 - Ele guardará os pés dos seus santos, mas os ímpios serão silenciados nas trevas, pois não é pela força que o homem prevalece.
  • Salmos 23:3 - restaura-me o vigor. Guia-me nas veredas da justiça por amor do seu nome.
聖經
資源
計劃
奉獻