逐節對照
- リビングバイブル - もっと深い洞察や識別力がほしいなら、 なくした銀貨や秘密の宝を捜すように、 熱心に求めなさい。 そうすれば、主ご自身を知り、 すばらしい主の知恵が与えられます。 主を信じ敬うことがどんなに大切か わかります。
- 新标点和合本 - 呼求明哲, 扬声求聪明,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你若呼求明理, 扬声求聪明,
- 和合本2010(神版-简体) - 你若呼求明理, 扬声求聪明,
- 当代译本 - 你若呼求洞见, 高声寻求悟性,
- 圣经新译本 - 如果你为求哲理而呼喊, 为求聪明而扬声;
- 中文标准译本 - 如果你向悟性呼求,向聪慧扬声,
- 现代标点和合本 - 呼求明哲, 扬声求聪明,
- 和合本(拼音版) - 呼求明哲, 扬声求聪明。
- New International Version - indeed, if you call out for insight and cry aloud for understanding,
- New International Reader's Version - Call out for the ability to be wise. Cry out for understanding.
- English Standard Version - yes, if you call out for insight and raise your voice for understanding,
- New Living Translation - Cry out for insight, and ask for understanding.
- Christian Standard Bible - furthermore, if you call out to insight and lift your voice to understanding,
- New American Standard Bible - For if you cry out for insight, And raise your voice for understanding;
- New King James Version - Yes, if you cry out for discernment, And lift up your voice for understanding,
- Amplified Bible - Yes, if you cry out for insight, And lift up your voice for understanding;
- American Standard Version - Yea, if thou cry after discernment, And lift up thy voice for understanding;
- King James Version - Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
- New English Translation - indeed, if you call out for discernment – raise your voice for understanding –
- World English Bible - yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
- 新標點和合本 - 呼求明哲, 揚聲求聰明,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若呼求明理, 揚聲求聰明,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你若呼求明理, 揚聲求聰明,
- 當代譯本 - 你若呼求洞見, 高聲尋求悟性,
- 聖經新譯本 - 如果你為求哲理而呼喊, 為求聰明而揚聲;
- 呂振中譯本 - 你若呼求聰明, 揚聲求明哲,
- 中文標準譯本 - 如果你向悟性呼求,向聰慧揚聲,
- 現代標點和合本 - 呼求明哲, 揚聲求聰明,
- 文理和合譯本 - 呼籲明哲、揚聲以求通達、
- 文理委辦譯本 - 大聲而呼、亟求明哲、欲得智慧、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 呼求明理、聲言欲得明哲、
- Nueva Versión Internacional - si llamas a la inteligencia y pides discernimiento;
- 현대인의 성경 - 네가 지식을 추구하고 깨달음을 얻고자 애쓰며
- Новый Русский Перевод - если будешь взывать о разуме и призывать понимание,
- Восточный перевод - если будешь взывать о разуме и призывать понимание,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - если будешь взывать о разуме и призывать понимание,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - если будешь взывать о разуме и призывать понимание,
- La Bible du Semeur 2015 - oui, si tu fais appel au discernement, si tu recherches l’intelligence,
- Nova Versão Internacional - se clamar por entendimento e por discernimento gritar bem alto;
- Hoffnung für alle - Ringe um Verstand und Urteilskraft,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con cầu xin sáng suốt, và khát khao hiểu biết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าเรียกหาวิจารณญาณ และร้องหาความเข้าใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใช่แล้ว ถ้าเจ้าร้องขอการหยั่งรู้ และเปล่งเสียงของเจ้าขึ้นเพื่อจะได้รับความเข้าใจ
交叉引用
- ルカの福音書 11:13 - 罪深い人間でさえ、子どもには良い物を与えたいと思うのが人情です。そうだとしたら天の父が、求める者に聖霊を下さらないわけはありません。」
- 歴代誌Ⅰ 22:12 - 主があなたに正しい判断力を与えて、イスラエルの王となったとき、主の教えをすべて守れるようにしてくださるように。
- 列王記Ⅰ 3:9 - どうか、民を正しく治め、善悪をはっきり見分けるために、すぐれた判断力と聞き分ける心とをお与えください。いったいだれが、自分の力でこれほどの重い責任を果たせるでしょう。」
- 列王記Ⅰ 3:10 - ソロモンが知恵を願い求めたので、主はことのほか喜びました。
- 列王記Ⅰ 3:11 - そこで、こう答えました。「あなたは民を正しく治める知恵を求め、長生きすることや財産、または敵に勝つことを願わなかった。
- 列王記Ⅰ 3:12 - したがって、望んだものを与えよう。しかも、ずば抜けた知恵を。
- 詩篇 119:125 - どうか、あなたにお仕えする身である私に、 すべての点であなたの規範に照らして考える知恵を、 お授けください。
- 詩篇 25:4 - ああ主よ、進むべき道を教えてください。 正しい小道を示してください。
- 詩篇 25:5 - 私を導き、教えてください。 主は救いをお与えになる神だからです。 主以外に望みはありません。
- 詩篇 119:73 - 主よ。あなたは私をお造りになった方です。 ですから、おきてを第一にして歩むための 知恵をお授けください。
- 箴言 知恵の泉 8:17 - わたしは、わたしを愛する人を愛するから、 熱心に探せば必ずわたしを見いだす。
- 詩篇 119:169 - ああ主よ、この祈りを聞き届け、 お約束の知恵をお授けください。
- 箴言 知恵の泉 3:6 - 何をするにも、主を第一にしなさい。 主がどうすればよいか教えてくださり、 それを成功させてくださいます。
- エペソ人への手紙 1:17 - どうか、主イエス・キリストの神、すなわち栄光の父が、あなたがたに知恵を与えて、キリストがどのようなお方か、何をしてくださったかを、正しく、はっきりと理解させてくださいますように。
- エペソ人への手紙 1:18 - また、心にあふれるほどの光が与えられて、神があなたがたを召して与えようとされる将来を、はっきり見きわめることができますように。
- ヤコブの手紙 1:5 - 神が何を望んでおられるか知りたいなら、遠慮なく、直接尋ねなさい。神は喜んで教えてくださいます。願い求める人には、神はいつでも惜しみなく、あふれるばかりの知恵を授けてくださるからです。そのことで、決してとがめたりはなさいません。