逐節對照
- 文理委辦譯本 - 傾耳聽道、專心學理、
- 新标点和合本 - 侧耳听智慧, 专心求聪明,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 留心听智慧, 专心求聪明;
- 和合本2010(神版-简体) - 留心听智慧, 专心求聪明;
- 当代译本 - 侧耳聆听智慧, 倾心渴慕悟性;
- 圣经新译本 - 留心听智慧, 致力求聪明;
- 中文标准译本 - 使你的耳朵留心听智慧,使你的心专注聪慧;
- 现代标点和合本 - 侧耳听智慧, 专心求聪明,
- 和合本(拼音版) - 侧耳听智慧, 专心求聪明,
- New International Version - turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding—
- New International Reader's Version - Let your ears listen to wisdom. Apply your heart to understanding.
- English Standard Version - making your ear attentive to wisdom and inclining your heart to understanding;
- New Living Translation - Tune your ears to wisdom, and concentrate on understanding.
- Christian Standard Bible - listening closely to wisdom and directing your heart to understanding;
- New American Standard Bible - Make your ear attentive to wisdom; Incline your heart to understanding.
- New King James Version - So that you incline your ear to wisdom, And apply your heart to understanding;
- Amplified Bible - So that your ear is attentive to [skillful and godly] wisdom, And apply your heart to understanding [seeking it conscientiously and striving for it eagerly];
- American Standard Version - So as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding;
- King James Version - So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
- New English Translation - by making your ear attentive to wisdom, and by turning your heart to understanding,
- World English Bible - so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
- 新標點和合本 - 側耳聽智慧, 專心求聰明,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 留心聽智慧, 專心求聰明;
- 和合本2010(神版-繁體) - 留心聽智慧, 專心求聰明;
- 當代譯本 - 側耳聆聽智慧, 傾心渴慕悟性;
- 聖經新譯本 - 留心聽智慧, 致力求聰明;
- 呂振中譯本 - 留心側耳聽智慧, 傾心求明哲;
- 中文標準譯本 - 使你的耳朵留心聽智慧,使你的心專注聰慧;
- 現代標點和合本 - 側耳聽智慧, 專心求聰明,
- 文理和合譯本 - 傾耳以聆智慧、盡心以求通達、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 傾耳聽智慧言、專心求明哲、
- Nueva Versión Internacional - si tu oído inclinas hacia la sabiduría y de corazón te entregas a la inteligencia;
- 현대인의 성경 - 지혜로운 말에 귀를 기울이고 그것을 이해하려고 노력하여라.
- Новый Русский Перевод - обратив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце к пониманию,
- Восточный перевод - обратив своё ухо к мудрости и склонив своё сердце к пониманию,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - обратив своё ухо к мудрости и склонив своё сердце к пониманию,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - обратив своё ухо к мудрости и склонив своё сердце к пониманию,
- La Bible du Semeur 2015 - si tu prêtes une oreille attentive à la sagesse, en inclinant ton cœur vers l’intelligence,
- Nova Versão Internacional - se der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;
- Hoffnung für alle - Nimm dir die Lebensweisheiten zu Herzen, die ich dir weitergebe, achte genau auf sie und werde klug!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lắng tai nghe điều khôn ngoan, và hướng lòng về điều thông sáng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าเงี่ยหูฟังปัญญา ใจจดใจจ่อเพื่อที่จะเข้าใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าก็จงตั้งใจเงี่ยหูรับเอาสติปัญญา น้อมใจของเจ้าเพื่อรับการหยั่งรู้
交叉引用
- 傳道書 8:9 - 我詳觀天下事、見有陷害同儔者、
- 使徒行傳 17:11 - 其人賢於帖撒羅尼迦人、以其願安受道、惟日玩索經文、果有此語否、
- 馬太福音 13:9 - 宜傾耳以聽焉、○
- 傳道書 8:16 - 自是而後、我欲擴吾識見、遍覽天下事、見斯世有人、永朝永夕、不遑假寐、
- 傳道書 7:25 - 我盡心求道、欲知事理之所以、亦欲知愚昧之不善、
- 以賽亞書 55:3 - 我之所云、宜傾耳以聽、歸誠於我。則可得生、我與爾立永約、昔我許大闢、錫以實惠、今將賜汝、
- 詩篇 119:111 - 我以爾道為畢生之業、俾我心欣喜兮、
- 詩篇 119:112 - 爾之禮儀、吾必守之、專心致志、歷久弗忘兮。○
- 詩篇 90:12 - 余生於世、為日無多、祈爾指示、致志於道兮、
- 箴言 18:1 - 目是者縱己意、棄實學。
- 箴言 22:17 - 傾耳以聽良言、專心以學智慧。
- 箴言 22:18 - 守之於心、述之於口、斯為美。
- 箴言 22:19 - 我今日誨爾、當惟耶和華是恃、
- 箴言 22:20 - 我素錄於册者、嘉猷大道、
- 箴言 22:21 - 使爾知真理、若人詰爾、以斯答之。
- 箴言 23:12 - 專心學道、傾耳以聽。