逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 救你脫離惡人的道, 脫離言談乖謬的人。
- 新标点和合本 - 要救你脱离恶道(或作“恶人的道”), 脱离说乖谬话的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 救你脱离恶人的道, 脱离言谈乖谬的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 救你脱离恶人的道, 脱离言谈乖谬的人。
- 当代译本 - 智慧必救你远离恶道, 脱离言语荒谬的人。
- 圣经新译本 - 要救你脱离邪恶的道路, 脱离说话乖谬的人。
- 中文标准译本 - 这是要解救你脱离邪恶的道路, 脱离说话荒谬的人——
- 现代标点和合本 - 要救你脱离恶道 , 脱离说乖谬话的人。
- 和合本(拼音版) - 要救你脱离恶道 , 脱离说乖谬话的人。
- New International Version - Wisdom will save you from the ways of wicked men, from men whose words are perverse,
- New International Reader's Version - Wisdom will save you from the ways of evil men. It will save you from men who twist their words.
- English Standard Version - delivering you from the way of evil, from men of perverted speech,
- New Living Translation - Wisdom will save you from evil people, from those whose words are twisted.
- Christian Standard Bible - It will rescue you from the way of evil — from anyone who says perverse things,
- New American Standard Bible - To rescue you from the way of evil, From a person who speaks perverse things;
- New King James Version - To deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things,
- Amplified Bible - To keep you from the way of evil and the evil man, From the man who speaks perverse things;
- American Standard Version - To deliver thee from the way of evil, From the men that speak perverse things;
- King James Version - To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
- New English Translation - to deliver you from the way of the wicked, from those speaking perversity,
- World English Bible - to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things,
- 新標點和合本 - 要救你脫離惡道(或譯:惡人的道), 脫離說乖謬話的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 救你脫離惡人的道, 脫離言談乖謬的人。
- 當代譯本 - 智慧必救你遠離惡道, 脫離言語荒謬的人。
- 聖經新譯本 - 要救你脫離邪惡的道路, 脫離說話乖謬的人。
- 呂振中譯本 - 必援救你脫離壞 人 的路, 脫離說乖張話的人。
- 中文標準譯本 - 這是要解救你脫離邪惡的道路, 脫離說話荒謬的人——
- 現代標點和合本 - 要救你脫離惡道 , 脫離說乖謬話的人。
- 文理和合譯本 - 援爾於惡者之道、脫出詞乖謬之人、
- 文理委辦譯本 - 免為惡人忤逆者所誘、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救爾於惡道、救爾脫於言辭乖戾之人、
- Nueva Versión Internacional - La sabiduría te librará del camino de los malvados, de los que profieren palabras perversas,
- 현대인의 성경 - 지혜가 악한 자의 길과 추하고 더러운 말을 하는 자들에게서 너를 구할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Мудрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
- Восточный перевод - Мудрость спасёт тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость спасёт тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость спасёт тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
- La Bible du Semeur 2015 - pour te préserver de la mauvaise voie et des hommes qui tiennent des propos fourbes,
- Nova Versão Internacional - A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas—
- Hoffnung für alle - und dich davor bewahren, Böses zu tun. Dann bist du gewappnet gegen Menschen, die mit ihren Worten andere täuschen
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan sẽ cứu con khỏi đường tà, và khỏi người nói lời gian trá.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปัญญาจะช่วยเจ้าให้รอดพ้นจากทางของคนชั่ว จากคนที่พูดตลบตะแลง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติปัญญาจะให้เจ้าหลุดพ้นจากหนทางอันชั่วร้าย จากคนที่พูดจาบิดเบือน
交叉引用
- 詩篇 101:4 - 歪曲的心思,我必遠離; 邪惡的事情,我不知道。
- 以賽亞書 59:3 - 因你們的手掌被血沾染, 你們的指頭被罪玷污, 你們的嘴唇說謊言, 你們的舌頭出惡語。
- 以賽亞書 59:4 - 無人按公義控訴, 也無人憑誠實辯白; 卻倚靠虛妄,口說謊言, 懷毒害,生罪孽。
- 以賽亞書 59:5 - 他們孵毒蛇蛋, 結蜘蛛網。 凡吃這蛋的必死, 蛋一打破,就孵出蛇來。
- 箴言 1:10 - 我兒啊,罪人若引誘你, 你不可隨從。
- 箴言 1:11 - 他們若說:「你與我們同去, 我們要埋伏殺人流血, 無故地潛藏,殺害無辜;
- 箴言 1:12 - 我們好像陰間,把他們活活吞下, 囫圇吞下,如吞下那下到地府的人;
- 箴言 1:13 - 我們必得各樣寶物, 將所奪來的裝滿房屋;
- 箴言 1:14 - 你來與我們同夥, 共用一個錢囊。」
- 箴言 1:15 - 我兒啊,不要與他們走同一道路, 禁止你的腳走他們的路徑。
- 箴言 1:16 - 因為他們的腳奔跑行惡, 他們急速殺人流血。
- 箴言 1:17 - 在飛鳥眼前張設網羅, 一定會徒勞無功;
- 箴言 1:18 - 同樣,他們埋伏,是自流己血, 他們潛藏,是自害己命。
- 箴言 1:19 - 凡靠暴力歛財的,所行之路都是如此, 這種念頭必奪去自己的生命。
- 箴言 4:14 - 不可行惡人的路, 不要走壞人的道;
- 箴言 4:15 - 要躲避,不可經過, 要轉離而去。
- 箴言 4:16 - 他們若不行惡,難以成眠, 不使人跌倒,就睡臥不安;
- 箴言 4:17 - 因為他們以邪惡當餅吃, 以暴力當酒喝。
- 詩篇 141:4 - 不要使我的心偏向邪惡的事, 以致我和作惡的人一同行惡; 也不叫我吃他們的美食。
- 使徒行傳 20:30 - 就是你們中間也必有人起來,說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。
- 詩篇 17:4 - 論到人的行為,我謹守你嘴唇的言語, 不走殘暴人的道路。
- 詩篇 17:5 - 我的腳緊緊跟隨你的腳蹤, 我的兩腳未曾滑跌。
- 箴言 16:28 - 乖謬的人散播紛爭, 造謠的離間密友。
- 箴言 16:29 - 殘暴的人引誘鄰舍, 領他走不好的道路。
- 箴言 16:30 - 緊閉雙目的,圖謀乖謬; 緊咬嘴唇的,成就惡事。
- 箴言 9:6 - 你們要離棄愚蒙,就得存活, 並要走明智的道路。」
- 詩篇 26:4 - 我未曾與虛妄的人同坐, 也不與偽善的人來往。
- 詩篇 26:5 - 我痛恨惡人的集會, 必不與惡人同坐。
- 箴言 3:32 - 因為走偏方向的人是耶和華所憎惡的; 正直人為他所親密。
- 箴言 8:13 - 敬畏耶和華就是恨惡邪惡; 我恨惡驕傲、狂妄、惡道,和乖謬的口。
- 哥林多後書 6:17 - 所以主說: 「你們務要從他們中間出來, 跟他們分別; 不要沾不潔淨的東西, 我就收納你們。
- 箴言 13:20 - 與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。
- 哥林多前書 15:33 - 不要被欺騙了; 「濫交朋友敗壞品德。」