Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:10 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - Your heart will become wise. Your mind will delight in knowledge.
  • 新标点和合本 - 智慧必入你心; 你的灵要以知识为美。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为智慧要进入你的心, 知识要使你内心欢愉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为智慧要进入你的心, 知识要使你内心欢愉。
  • 当代译本 - 因为智慧必进入你心, 知识必令你的灵欢乐。
  • 圣经新译本 - 智慧必进入你的心, 知识必使你欢悦。
  • 中文标准译本 - 因为智慧会进入你的心, 知识会使你的灵魂欣喜;
  • 现代标点和合本 - 智慧必入你心, 你的灵要以知识为美。
  • 和合本(拼音版) - 智慧必入你心, 你的灵要以知识为美。
  • New International Version - For wisdom will enter your heart, and knowledge will be pleasant to your soul.
  • English Standard Version - for wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasant to your soul;
  • New Living Translation - For wisdom will enter your heart, and knowledge will fill you with joy.
  • Christian Standard Bible - For wisdom will enter your heart, and knowledge will delight you.
  • New American Standard Bible - For wisdom will enter your heart, And knowledge will be delightful to your soul;
  • New King James Version - When wisdom enters your heart, And knowledge is pleasant to your soul,
  • Amplified Bible - For [skillful and godly] wisdom will enter your heart And knowledge will be pleasant to your soul.
  • American Standard Version - For wisdom shall enter into thy heart, And knowledge shall be pleasant unto thy soul;
  • King James Version - When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
  • New English Translation - For wisdom will enter your heart, and moral knowledge will be attractive to you.
  • World English Bible - For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
  • 新標點和合本 - 智慧必入你心; 你的靈要以知識為美。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為智慧要進入你的心, 知識要使你內心歡愉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為智慧要進入你的心, 知識要使你內心歡愉。
  • 當代譯本 - 因為智慧必進入你心, 知識必令你的靈歡樂。
  • 聖經新譯本 - 智慧必進入你的心, 知識必使你歡悅。
  • 呂振中譯本 - 因為智慧必入你心; 知識必成為你所喜悅的;
  • 中文標準譯本 - 因為智慧會進入你的心, 知識會使你的靈魂欣喜;
  • 現代標點和合本 - 智慧必入你心, 你的靈要以知識為美。
  • 文理和合譯本 - 蓋智慧將入爾心、知識將悅爾魂、
  • 文理委辦譯本 - 若大道之洽於心、快於意、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧若入爾心、爾以知識為美、
  • Nueva Versión Internacional - la sabiduría vendrá a tu corazón, y el conocimiento te endulzará la vida.
  • 현대인의 성경 - 또 네가 지혜롭게 되고 지식이 너에게 즐거움을 줄 것이며
  • Новый Русский Перевод - Мудрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.
  • Восточный перевод - Мудрость войдёт в твоё сердце, и знание будет приятно твоей душе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость войдёт в твоё сердце, и знание будет приятно твоей душе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость войдёт в твоё сердце, и знание будет приятно твоей душе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors la sagesse pénétrera dans ton cœur et la connaissance fera tes délices.
  • リビングバイブル - それは知恵と真理があなたの心に入り、 喜びにあふれるからです。
  • Nova Versão Internacional - Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
  • Hoffnung für alle - Du erlangst Weisheit und hast deine Freude daran, wohlüberlegt zu handeln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi khôn ngoan vào lòng con, tri thức sẽ thỏa mãn tâm hồn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสติปัญญาจะเข้าสู่จิตใจของเจ้า และความรู้จะเป็นที่รื่นรมย์แก่จิตวิญญาณของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​สติ​ปัญญา​จะ​อยู่​ใน​ใจ​เจ้า และ​ความรู้​จะ​เป็น​สิ่ง​น่า​ชื่นชม​ของ​จิต​วิญญาณ​ของ​เจ้า
交叉引用
  • Psalm 19:10 - They are more priceless than gold. They have greater value than huge amounts of pure gold. They are sweeter than honey that is taken from the honeycomb.
  • Proverbs 14:33 - Wisdom rests in the hearts of those who understand what is right. And even among foolish people she makes herself known.
  • Psalm 104:34 - May these thoughts of mine please him. I find my joy in the Lord.
  • Psalm 119:97 - Lord, I really love your law! All day long I spend time thinking about it.
  • Psalm 119:111 - Your covenant laws are your gift to me forever. They fill my heart with joy.
  • Job 23:12 - I haven’t disobeyed his commands. I’ve treasured his words more than my daily bread.
  • Psalm 119:103 - Your words are very sweet to my taste! They are sweeter than honey to me.
  • Psalm 119:162 - I’m filled with joy because of your promise. It’s like finding a great fortune.
  • Proverbs 24:13 - Eat honey, my son, because it is good. Honey from a honeycomb has a sweet taste.
  • Proverbs 24:14 - I want you to know that wisdom is like honey for you. If you find it, there is hope for you tomorrow. So your hope will not be cut off.
  • Proverbs 18:1 - A person who isn’t friendly looks out only for themselves. They oppose all good sense by starting fights.
  • Proverbs 18:2 - Foolish people don’t want to understand. They take delight in saying only what they think.
  • Jeremiah 15:16 - When I received your words, I ate them. They filled me with joy. My heart took delight in them. Lord God who rules over all, I belong to you.
  • Colossians 3:16 - Let the message about Christ live among you like a rich treasure. Teach and correct one another wisely. Teach one another by singing psalms and hymns and songs from the Spirit. Sing to God with thanks in your hearts.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - Your heart will become wise. Your mind will delight in knowledge.
  • 新标点和合本 - 智慧必入你心; 你的灵要以知识为美。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为智慧要进入你的心, 知识要使你内心欢愉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为智慧要进入你的心, 知识要使你内心欢愉。
  • 当代译本 - 因为智慧必进入你心, 知识必令你的灵欢乐。
  • 圣经新译本 - 智慧必进入你的心, 知识必使你欢悦。
  • 中文标准译本 - 因为智慧会进入你的心, 知识会使你的灵魂欣喜;
  • 现代标点和合本 - 智慧必入你心, 你的灵要以知识为美。
  • 和合本(拼音版) - 智慧必入你心, 你的灵要以知识为美。
  • New International Version - For wisdom will enter your heart, and knowledge will be pleasant to your soul.
  • English Standard Version - for wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasant to your soul;
  • New Living Translation - For wisdom will enter your heart, and knowledge will fill you with joy.
  • Christian Standard Bible - For wisdom will enter your heart, and knowledge will delight you.
  • New American Standard Bible - For wisdom will enter your heart, And knowledge will be delightful to your soul;
  • New King James Version - When wisdom enters your heart, And knowledge is pleasant to your soul,
  • Amplified Bible - For [skillful and godly] wisdom will enter your heart And knowledge will be pleasant to your soul.
  • American Standard Version - For wisdom shall enter into thy heart, And knowledge shall be pleasant unto thy soul;
  • King James Version - When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
  • New English Translation - For wisdom will enter your heart, and moral knowledge will be attractive to you.
  • World English Bible - For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
  • 新標點和合本 - 智慧必入你心; 你的靈要以知識為美。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為智慧要進入你的心, 知識要使你內心歡愉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為智慧要進入你的心, 知識要使你內心歡愉。
  • 當代譯本 - 因為智慧必進入你心, 知識必令你的靈歡樂。
  • 聖經新譯本 - 智慧必進入你的心, 知識必使你歡悅。
  • 呂振中譯本 - 因為智慧必入你心; 知識必成為你所喜悅的;
  • 中文標準譯本 - 因為智慧會進入你的心, 知識會使你的靈魂欣喜;
  • 現代標點和合本 - 智慧必入你心, 你的靈要以知識為美。
  • 文理和合譯本 - 蓋智慧將入爾心、知識將悅爾魂、
  • 文理委辦譯本 - 若大道之洽於心、快於意、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧若入爾心、爾以知識為美、
  • Nueva Versión Internacional - la sabiduría vendrá a tu corazón, y el conocimiento te endulzará la vida.
  • 현대인의 성경 - 또 네가 지혜롭게 되고 지식이 너에게 즐거움을 줄 것이며
  • Новый Русский Перевод - Мудрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.
  • Восточный перевод - Мудрость войдёт в твоё сердце, и знание будет приятно твоей душе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость войдёт в твоё сердце, и знание будет приятно твоей душе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость войдёт в твоё сердце, и знание будет приятно твоей душе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors la sagesse pénétrera dans ton cœur et la connaissance fera tes délices.
  • リビングバイブル - それは知恵と真理があなたの心に入り、 喜びにあふれるからです。
  • Nova Versão Internacional - Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
  • Hoffnung für alle - Du erlangst Weisheit und hast deine Freude daran, wohlüberlegt zu handeln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi khôn ngoan vào lòng con, tri thức sẽ thỏa mãn tâm hồn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสติปัญญาจะเข้าสู่จิตใจของเจ้า และความรู้จะเป็นที่รื่นรมย์แก่จิตวิญญาณของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​สติ​ปัญญา​จะ​อยู่​ใน​ใจ​เจ้า และ​ความรู้​จะ​เป็น​สิ่ง​น่า​ชื่นชม​ของ​จิต​วิญญาณ​ของ​เจ้า
  • Psalm 19:10 - They are more priceless than gold. They have greater value than huge amounts of pure gold. They are sweeter than honey that is taken from the honeycomb.
  • Proverbs 14:33 - Wisdom rests in the hearts of those who understand what is right. And even among foolish people she makes herself known.
  • Psalm 104:34 - May these thoughts of mine please him. I find my joy in the Lord.
  • Psalm 119:97 - Lord, I really love your law! All day long I spend time thinking about it.
  • Psalm 119:111 - Your covenant laws are your gift to me forever. They fill my heart with joy.
  • Job 23:12 - I haven’t disobeyed his commands. I’ve treasured his words more than my daily bread.
  • Psalm 119:103 - Your words are very sweet to my taste! They are sweeter than honey to me.
  • Psalm 119:162 - I’m filled with joy because of your promise. It’s like finding a great fortune.
  • Proverbs 24:13 - Eat honey, my son, because it is good. Honey from a honeycomb has a sweet taste.
  • Proverbs 24:14 - I want you to know that wisdom is like honey for you. If you find it, there is hope for you tomorrow. So your hope will not be cut off.
  • Proverbs 18:1 - A person who isn’t friendly looks out only for themselves. They oppose all good sense by starting fights.
  • Proverbs 18:2 - Foolish people don’t want to understand. They take delight in saying only what they think.
  • Jeremiah 15:16 - When I received your words, I ate them. They filled me with joy. My heart took delight in them. Lord God who rules over all, I belong to you.
  • Colossians 3:16 - Let the message about Christ live among you like a rich treasure. Teach and correct one another wisely. Teach one another by singing psalms and hymns and songs from the Spirit. Sing to God with thanks in your hearts.
聖經
資源
計劃
奉獻