Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
19:6 HFA
逐節對照
  • Hoffnung für alle - Einflussreiche Leute werden von vielen umschmeichelt; und wer freigebig ist, hat alle möglichen Freunde.
  • 新标点和合本 - 好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有权贵的,许多人求他赏脸; 爱送礼的,人都作他的朋友。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有权贵的,许多人求他赏脸; 爱送礼的,人都作他的朋友。
  • 当代译本 - 大家都讨好慷慨的人, 人人都结交好施赠的。
  • 圣经新译本 - 尊贵的人,很多人求他的情面; 慷慨施赠的,人人都作他的朋友。
  • 中文标准译本 - 许多人恳求高贵者的情面, 每个人都是送礼之人的朋友。
  • 现代标点和合本 - 好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
  • 和合本(拼音版) - 好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
  • New International Version - Many curry favor with a ruler, and everyone is the friend of one who gives gifts.
  • New International Reader's Version - Many try to win the favor of rulers. And everyone is the friend of a person who gives gifts.
  • English Standard Version - Many seek the favor of a generous man, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
  • New Living Translation - Many seek favors from a ruler; everyone is the friend of a person who gives gifts!
  • The Message - Lots of people flock around a generous person; everyone’s a friend to the philanthropist.
  • Christian Standard Bible - Many seek a ruler’s favor, and everyone is a friend of one who gives gifts.
  • New American Standard Bible - Many will seek the favor of a generous person, And every person is a friend to him who gives gifts.
  • New King James Version - Many entreat the favor of the nobility, And every man is a friend to one who gives gifts.
  • Amplified Bible - Many will seek the favor of a generous and noble man, And everyone is a friend to him who gives gifts.
  • American Standard Version - Many will entreat the favor of the liberal man; And every man is a friend to him that giveth gifts.
  • King James Version - Many will entreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
  • New English Translation - Many people entreat the favor of a generous person, and everyone is the friend of the person who gives gifts.
  • World English Bible - Many will entreat the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
  • 新標點和合本 - 好施散的,有多人求他的恩情; 愛送禮的,人都為他的朋友。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有權貴的,許多人求他賞臉; 愛送禮的,人都作他的朋友。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有權貴的,許多人求他賞臉; 愛送禮的,人都作他的朋友。
  • 當代譯本 - 大家都討好慷慨的人, 人人都結交好施贈的。
  • 聖經新譯本 - 尊貴的人,很多人求他的情面; 慷慨施贈的,人人都作他的朋友。
  • 呂振中譯本 - 慷慨的、許多人求他的情面; 愛送禮的、人都做他的朋友。
  • 中文標準譯本 - 許多人懇求高貴者的情面, 每個人都是送禮之人的朋友。
  • 現代標點和合本 - 好施散的,有多人求他的恩情; 愛送禮的,人都為他的朋友。
  • 文理和合譯本 - 好施濟、則求之者多、好饋遺、則友之者眾、
  • 文理委辦譯本 - 位居民牧、求恩者多、厚禮施人、欲交者眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 好揮霍者、諂之者多、好餽禮者、人俱欲與之交、
  • Nueva Versión Internacional - Muchos buscan congraciarse con los poderosos; todos son amigos de quienes reparten regalos.
  • 현대인의 성경 - 너그러운 사람에게 은혜를 구하는 자가 많고 선물을 주기 좋아하는 자에게 사람마다 친구가 되고 싶어한다.
  • Новый Русский Перевод - Многие заискивают перед правителем, и дающему подарки всякий друг.
  • Восточный перевод - Многие заискивают перед правителем, и дающему подарки – всякий друг.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие заискивают перед правителем, и дающему подарки – всякий друг.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие заискивают перед правителем, и дающему подарки – всякий друг.
  • La Bible du Semeur 2015 - Beaucoup briguent la faveur d’un homme important, et tous sont amis de qui fait des cadeaux.
  • リビングバイブル - 気前のいい人は大ぜいの人に好かれ、 だれとでも友になります。
  • Nova Versão Internacional - Muitos adulam o governante, e todos são amigos de quem dá presentes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bậc cao quý được lắm người cầu cạnh; ai cũng ưa làm bạn với người hay ban tặng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนมากมายเอาใจผู้มีอำนาจ และทุกคนจะเป็นเพื่อนกับคนใจกว้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​คน​มากมาย​ที่​ชอบ​ประจบ​สอพลอ​ผู้​มี​ยศ​ศักดิ์ และ​ทุก​คน​เป็น​เพื่อน​ของ​คน​ที่​ให้​ของ​กำนัล
交叉引用
  • 1. Mose 42:6 - Als Stellvertreter des Pharaos war Josef dafür verantwortlich, die Abgabe des Getreides an die herbeiströmenden Menschen zu überwachen. Als seine Brüder vor ihn traten, verbeugten sie sich tief.
  • 1. Mose 43:15 - Die Brüder nahmen die Geschenke und den doppelten Geldbetrag und zogen mit Benjamin nach Ägypten. Dort meldeten sie sich bei Josef.
  • Römer 6:23 - Der Lohn, den die Sünde auszahlt, ist der Tod. Gott aber schenkt uns in der Gemeinschaft mit Jesus Christus, unserem Herrn, ewiges Leben.
  • Sprüche 16:15 - Die Gunst des Königs bedeutet Leben; seine Anerkennung ist so wohltuend wie ein sanfter Frühlingsregen.
  • Psalm 45:12 - Du bist wunderschön, und der König begehrt dich! Verneige dich vor ihm, denn er ist dein Herr und Gebieter!
  • 1. Mose 32:20 - Dasselbe sagte Jakob zu allen Übrigen, die eine Herde anführten. Er schärfte ihnen ein: »Haltet euch an das, was ihr Esau antworten sollt.
  • Matthäus 2:11 - Sie betraten das Haus, wo sie das Kind mit seiner Mutter Maria fanden, fielen vor ihm nieder und ehrten es wie einen König. Dann packten sie ihre Schätze aus und beschenkten das Kind mit Gold, Weihrauch und Myrrhe.
  • 2. Samuel 19:19 - Dann brachten sie ein Boot an das gegenüberliegende Ufer, um David mit seinem Gefolge über den Fluss zu setzen und ihm ihren Dienst anzubieten. Als David den Jordan überqueren wollte, ging Schimi zu ihm, warf sich vor ihm zu Boden
  • 2. Samuel 19:20 - und flehte: »Mein König, vergib mir, was ich dir angetan habe, als du Jerusalem verlassen musstest. Bitte rechne mir diese große Schuld nicht an.
  • 2. Samuel 19:21 - Ich weiß, dass es ein schwerer Fehler war. Aber bedenke, mein König: Ich bin heute als Erster aus den Nordstämmen hierhergelaufen, um dich zu empfangen.«
  • 2. Samuel 19:22 - Da mischte sich Davids Neffe Abischai ein: »Schimi verdient den Tod! Er hat den König, den der Herr auserwählt hat, aufs Übelste beschimpft.«
  • 2. Samuel 19:23 - Doch David wies ihn zurecht: »Von dir und deinem Bruder lasse ich mir nichts vorschreiben! Ihr könnt mich nicht zu so einer Tat verleiten. Von jetzt an bin ich wieder König, darum soll heute kein Israelit hingerichtet werden!«
  • 2. Samuel 19:24 - Dann wandte der König sich an Schimi und versprach ihm: »Du musst nicht sterben, ich gebe dir mein Wort!«
  • 2. Samuel 19:25 - Auch Sauls Enkel Mefi-Boschet kam dem König entgegen. Seit David aus Jerusalem fliehen musste, hatte er als Zeichen der Trauer seine Füße nicht mehr gewaschen, den Bart nicht mehr gepflegt und keine frischen Kleider mehr angezogen. So wollte er warten, bis David wohlbehalten zurückkehren würde.
  • 2. Samuel 19:26 - Als er nun dem König entgegenkam, fragte dieser ihn: »Warum bist du nicht mit mir gekommen, Mefi-Boschet?«
  • 2. Samuel 19:27 - Er antwortete: »Mein König, dafür ist mein Knecht Ziba verantwortlich, denn er hat mich betrogen! Ich wollte dich begleiten und dafür meinen Esel satteln lassen, weil ich ja nicht mehr richtig laufen kann.
  • 2. Samuel 19:28 - Doch Ziba ist zu dir gegangen und hat mich bei dir verleumdet. Du aber bist klug und weise wie ein Engel Gottes. Tu mit mir, was du für richtig hältst!
  • 2. Samuel 19:29 - Die Familie meines Großvaters hatte den Tod verdient nach allem, was sie dir angetan hat. Trotzdem hast du mich, deinen ergebenen Diener, als Gast an deinem Tisch essen lassen. Da kann ich es nicht wagen, noch mehr von dir zu erwarten!«
  • 2. Samuel 19:30 - »Reden wir nicht mehr davon«, sagte David. »Ziba und du, ihr sollt euch Sauls Besitz teilen.«
  • 2. Samuel 19:31 - »Ziba kann auch alles haben«, erwiderte Mefi-Boschet, »das Wichtigste für mich ist, dass der König heute unversehrt in seinen Palast zurückkehrt.«
  • 2. Samuel 19:32 - Barsillai, ein Mann aus Gilead, war von Roglim gekommen, um den König über den Jordan zu begleiten und sich dann von ihm zu verabschieden.
  • 2. Samuel 19:33 - Barsillai war 80 Jahre alt. Er hatte David in Mahanajim mit allem versorgt, was dieser zum Leben brauchte, denn er war sehr reich.
  • 2. Samuel 19:34 - Jetzt lud der König ihn ein: »Komm mit mir nach Jerusalem an meinen Hof! Es wird dir dort an nichts fehlen.«
  • 2. Samuel 19:35 - Doch Barsillai lehnte ab: »Ich habe nicht mehr lange zu leben, warum sollte ich da noch nach Jerusalem ziehen!
  • 2. Samuel 19:36 - 80 Jahre bin ich nun schon alt, und es fällt mir schwer, klare Gedanken zu fassen . Ich schmecke kaum noch, was ich esse oder trinke, und den Gesang deiner Sänger und Sängerinnen höre ich nicht mehr gut. Ich würde dir, mein König, doch nur zur Last fallen.
  • 2. Samuel 19:37 - Nein, deine Einladung kann ich nicht annehmen. Ich will dich nur noch über den Jordan begleiten,
  • 2. Samuel 19:38 - und dann lass mich zurückkehren! Ich möchte in meiner Heimatstadt sterben, dort, wo schon mein Vater und meine Mutter begraben sind. Doch mein Sohn Kimham kann ja mit dir ziehen und dir dienen. Setz ihn dort ein, wo du ihn gebrauchen kannst.«
  • 2. Samuel 19:39 - Da antwortete David: »Ja, Kimham soll mit mir kommen. Ich werde alles für ihn tun, was du wünschst. Und wenn ich dir sonst noch Gutes erweisen kann, dann sag es ruhig! Ich erfülle dir jede Bitte.«
  • Hiob 29:24 - Den Mutlosen lächelte ich aufmunternd zu, und mein froher Blick gab ihnen neue Zuversicht.
  • Hiob 29:25 - Ich traf für sie Entscheidungen und saß unter ihnen wie ihr Oberhaupt, ja, ich thronte wie ein König inmitten seiner Truppen; ich gab ihnen Trost in ihrer Trauer.«
  • Sprüche 19:12 - Der Zorn eines Königs ist so furchterregend wie das Brüllen eines Löwen, aber seine Anerkennung erfrischt wie der Morgentau.
  • Sprüche 21:14 - Wenn jemand wütend auf dich ist, kannst du ihn besänftigen, indem du ihm heimlich ein Geschenk zusteckst.
  • Sprüche 17:8 - Manche glauben, Bestechung sei ein Zaubermittel, das ihnen überall Erfolg verspricht.
  • Sprüche 29:26 - Viele suchen die Gunst eines Herrschers, doch der Herr allein verschafft jedem Recht!
  • Sprüche 18:16 - Ein Geschenk öffnet viele Türen und kann dir Zugang zu einflussreichen Leuten verschaffen.
逐節對照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Einflussreiche Leute werden von vielen umschmeichelt; und wer freigebig ist, hat alle möglichen Freunde.
  • 新标点和合本 - 好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有权贵的,许多人求他赏脸; 爱送礼的,人都作他的朋友。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有权贵的,许多人求他赏脸; 爱送礼的,人都作他的朋友。
  • 当代译本 - 大家都讨好慷慨的人, 人人都结交好施赠的。
  • 圣经新译本 - 尊贵的人,很多人求他的情面; 慷慨施赠的,人人都作他的朋友。
  • 中文标准译本 - 许多人恳求高贵者的情面, 每个人都是送礼之人的朋友。
  • 现代标点和合本 - 好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
  • 和合本(拼音版) - 好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
  • New International Version - Many curry favor with a ruler, and everyone is the friend of one who gives gifts.
  • New International Reader's Version - Many try to win the favor of rulers. And everyone is the friend of a person who gives gifts.
  • English Standard Version - Many seek the favor of a generous man, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
  • New Living Translation - Many seek favors from a ruler; everyone is the friend of a person who gives gifts!
  • The Message - Lots of people flock around a generous person; everyone’s a friend to the philanthropist.
  • Christian Standard Bible - Many seek a ruler’s favor, and everyone is a friend of one who gives gifts.
  • New American Standard Bible - Many will seek the favor of a generous person, And every person is a friend to him who gives gifts.
  • New King James Version - Many entreat the favor of the nobility, And every man is a friend to one who gives gifts.
  • Amplified Bible - Many will seek the favor of a generous and noble man, And everyone is a friend to him who gives gifts.
  • American Standard Version - Many will entreat the favor of the liberal man; And every man is a friend to him that giveth gifts.
  • King James Version - Many will entreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
  • New English Translation - Many people entreat the favor of a generous person, and everyone is the friend of the person who gives gifts.
  • World English Bible - Many will entreat the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
  • 新標點和合本 - 好施散的,有多人求他的恩情; 愛送禮的,人都為他的朋友。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有權貴的,許多人求他賞臉; 愛送禮的,人都作他的朋友。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有權貴的,許多人求他賞臉; 愛送禮的,人都作他的朋友。
  • 當代譯本 - 大家都討好慷慨的人, 人人都結交好施贈的。
  • 聖經新譯本 - 尊貴的人,很多人求他的情面; 慷慨施贈的,人人都作他的朋友。
  • 呂振中譯本 - 慷慨的、許多人求他的情面; 愛送禮的、人都做他的朋友。
  • 中文標準譯本 - 許多人懇求高貴者的情面, 每個人都是送禮之人的朋友。
  • 現代標點和合本 - 好施散的,有多人求他的恩情; 愛送禮的,人都為他的朋友。
  • 文理和合譯本 - 好施濟、則求之者多、好饋遺、則友之者眾、
  • 文理委辦譯本 - 位居民牧、求恩者多、厚禮施人、欲交者眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 好揮霍者、諂之者多、好餽禮者、人俱欲與之交、
  • Nueva Versión Internacional - Muchos buscan congraciarse con los poderosos; todos son amigos de quienes reparten regalos.
  • 현대인의 성경 - 너그러운 사람에게 은혜를 구하는 자가 많고 선물을 주기 좋아하는 자에게 사람마다 친구가 되고 싶어한다.
  • Новый Русский Перевод - Многие заискивают перед правителем, и дающему подарки всякий друг.
  • Восточный перевод - Многие заискивают перед правителем, и дающему подарки – всякий друг.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие заискивают перед правителем, и дающему подарки – всякий друг.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие заискивают перед правителем, и дающему подарки – всякий друг.
  • La Bible du Semeur 2015 - Beaucoup briguent la faveur d’un homme important, et tous sont amis de qui fait des cadeaux.
  • リビングバイブル - 気前のいい人は大ぜいの人に好かれ、 だれとでも友になります。
  • Nova Versão Internacional - Muitos adulam o governante, e todos são amigos de quem dá presentes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bậc cao quý được lắm người cầu cạnh; ai cũng ưa làm bạn với người hay ban tặng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนมากมายเอาใจผู้มีอำนาจ และทุกคนจะเป็นเพื่อนกับคนใจกว้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​คน​มากมาย​ที่​ชอบ​ประจบ​สอพลอ​ผู้​มี​ยศ​ศักดิ์ และ​ทุก​คน​เป็น​เพื่อน​ของ​คน​ที่​ให้​ของ​กำนัล
  • 1. Mose 42:6 - Als Stellvertreter des Pharaos war Josef dafür verantwortlich, die Abgabe des Getreides an die herbeiströmenden Menschen zu überwachen. Als seine Brüder vor ihn traten, verbeugten sie sich tief.
  • 1. Mose 43:15 - Die Brüder nahmen die Geschenke und den doppelten Geldbetrag und zogen mit Benjamin nach Ägypten. Dort meldeten sie sich bei Josef.
  • Römer 6:23 - Der Lohn, den die Sünde auszahlt, ist der Tod. Gott aber schenkt uns in der Gemeinschaft mit Jesus Christus, unserem Herrn, ewiges Leben.
  • Sprüche 16:15 - Die Gunst des Königs bedeutet Leben; seine Anerkennung ist so wohltuend wie ein sanfter Frühlingsregen.
  • Psalm 45:12 - Du bist wunderschön, und der König begehrt dich! Verneige dich vor ihm, denn er ist dein Herr und Gebieter!
  • 1. Mose 32:20 - Dasselbe sagte Jakob zu allen Übrigen, die eine Herde anführten. Er schärfte ihnen ein: »Haltet euch an das, was ihr Esau antworten sollt.
  • Matthäus 2:11 - Sie betraten das Haus, wo sie das Kind mit seiner Mutter Maria fanden, fielen vor ihm nieder und ehrten es wie einen König. Dann packten sie ihre Schätze aus und beschenkten das Kind mit Gold, Weihrauch und Myrrhe.
  • 2. Samuel 19:19 - Dann brachten sie ein Boot an das gegenüberliegende Ufer, um David mit seinem Gefolge über den Fluss zu setzen und ihm ihren Dienst anzubieten. Als David den Jordan überqueren wollte, ging Schimi zu ihm, warf sich vor ihm zu Boden
  • 2. Samuel 19:20 - und flehte: »Mein König, vergib mir, was ich dir angetan habe, als du Jerusalem verlassen musstest. Bitte rechne mir diese große Schuld nicht an.
  • 2. Samuel 19:21 - Ich weiß, dass es ein schwerer Fehler war. Aber bedenke, mein König: Ich bin heute als Erster aus den Nordstämmen hierhergelaufen, um dich zu empfangen.«
  • 2. Samuel 19:22 - Da mischte sich Davids Neffe Abischai ein: »Schimi verdient den Tod! Er hat den König, den der Herr auserwählt hat, aufs Übelste beschimpft.«
  • 2. Samuel 19:23 - Doch David wies ihn zurecht: »Von dir und deinem Bruder lasse ich mir nichts vorschreiben! Ihr könnt mich nicht zu so einer Tat verleiten. Von jetzt an bin ich wieder König, darum soll heute kein Israelit hingerichtet werden!«
  • 2. Samuel 19:24 - Dann wandte der König sich an Schimi und versprach ihm: »Du musst nicht sterben, ich gebe dir mein Wort!«
  • 2. Samuel 19:25 - Auch Sauls Enkel Mefi-Boschet kam dem König entgegen. Seit David aus Jerusalem fliehen musste, hatte er als Zeichen der Trauer seine Füße nicht mehr gewaschen, den Bart nicht mehr gepflegt und keine frischen Kleider mehr angezogen. So wollte er warten, bis David wohlbehalten zurückkehren würde.
  • 2. Samuel 19:26 - Als er nun dem König entgegenkam, fragte dieser ihn: »Warum bist du nicht mit mir gekommen, Mefi-Boschet?«
  • 2. Samuel 19:27 - Er antwortete: »Mein König, dafür ist mein Knecht Ziba verantwortlich, denn er hat mich betrogen! Ich wollte dich begleiten und dafür meinen Esel satteln lassen, weil ich ja nicht mehr richtig laufen kann.
  • 2. Samuel 19:28 - Doch Ziba ist zu dir gegangen und hat mich bei dir verleumdet. Du aber bist klug und weise wie ein Engel Gottes. Tu mit mir, was du für richtig hältst!
  • 2. Samuel 19:29 - Die Familie meines Großvaters hatte den Tod verdient nach allem, was sie dir angetan hat. Trotzdem hast du mich, deinen ergebenen Diener, als Gast an deinem Tisch essen lassen. Da kann ich es nicht wagen, noch mehr von dir zu erwarten!«
  • 2. Samuel 19:30 - »Reden wir nicht mehr davon«, sagte David. »Ziba und du, ihr sollt euch Sauls Besitz teilen.«
  • 2. Samuel 19:31 - »Ziba kann auch alles haben«, erwiderte Mefi-Boschet, »das Wichtigste für mich ist, dass der König heute unversehrt in seinen Palast zurückkehrt.«
  • 2. Samuel 19:32 - Barsillai, ein Mann aus Gilead, war von Roglim gekommen, um den König über den Jordan zu begleiten und sich dann von ihm zu verabschieden.
  • 2. Samuel 19:33 - Barsillai war 80 Jahre alt. Er hatte David in Mahanajim mit allem versorgt, was dieser zum Leben brauchte, denn er war sehr reich.
  • 2. Samuel 19:34 - Jetzt lud der König ihn ein: »Komm mit mir nach Jerusalem an meinen Hof! Es wird dir dort an nichts fehlen.«
  • 2. Samuel 19:35 - Doch Barsillai lehnte ab: »Ich habe nicht mehr lange zu leben, warum sollte ich da noch nach Jerusalem ziehen!
  • 2. Samuel 19:36 - 80 Jahre bin ich nun schon alt, und es fällt mir schwer, klare Gedanken zu fassen . Ich schmecke kaum noch, was ich esse oder trinke, und den Gesang deiner Sänger und Sängerinnen höre ich nicht mehr gut. Ich würde dir, mein König, doch nur zur Last fallen.
  • 2. Samuel 19:37 - Nein, deine Einladung kann ich nicht annehmen. Ich will dich nur noch über den Jordan begleiten,
  • 2. Samuel 19:38 - und dann lass mich zurückkehren! Ich möchte in meiner Heimatstadt sterben, dort, wo schon mein Vater und meine Mutter begraben sind. Doch mein Sohn Kimham kann ja mit dir ziehen und dir dienen. Setz ihn dort ein, wo du ihn gebrauchen kannst.«
  • 2. Samuel 19:39 - Da antwortete David: »Ja, Kimham soll mit mir kommen. Ich werde alles für ihn tun, was du wünschst. Und wenn ich dir sonst noch Gutes erweisen kann, dann sag es ruhig! Ich erfülle dir jede Bitte.«
  • Hiob 29:24 - Den Mutlosen lächelte ich aufmunternd zu, und mein froher Blick gab ihnen neue Zuversicht.
  • Hiob 29:25 - Ich traf für sie Entscheidungen und saß unter ihnen wie ihr Oberhaupt, ja, ich thronte wie ein König inmitten seiner Truppen; ich gab ihnen Trost in ihrer Trauer.«
  • Sprüche 19:12 - Der Zorn eines Königs ist so furchterregend wie das Brüllen eines Löwen, aber seine Anerkennung erfrischt wie der Morgentau.
  • Sprüche 21:14 - Wenn jemand wütend auf dich ist, kannst du ihn besänftigen, indem du ihm heimlich ein Geschenk zusteckst.
  • Sprüche 17:8 - Manche glauben, Bestechung sei ein Zaubermittel, das ihnen überall Erfolg verspricht.
  • Sprüche 29:26 - Viele suchen die Gunst eines Herrschers, doch der Herr allein verschafft jedem Recht!
  • Sprüche 18:16 - Ein Geschenk öffnet viele Türen und kann dir Zugang zu einflussreichen Leuten verschaffen.
聖經
資源
計劃
奉獻