Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
19:5 BDS
逐節對照
  • La Bible du Semeur 2015 - Le faux témoin ne restera pas impuni, qui répand le mensonge n’échappera pas au châtiment.
  • 新标点和合本 - 作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,不能逃脱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,不能逃脱。
  • 当代译本 - 作伪证者难免受罚, 撒谎的人罪责难逃。
  • 圣经新译本 - 作假见证的必难免受惩罚; 吐出谎言的必不能逃脱。
  • 中文标准译本 - 作假见证的,难逃罪责; 口吐谎言的,不能逃脱。
  • 现代标点和合本 - 作假见证的必不免受罚, 吐出谎言的终不能逃脱。
  • 和合本(拼音版) - 作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
  • New International Version - A false witness will not go unpunished, and whoever pours out lies will not go free.
  • New International Reader's Version - A dishonest witness will be punished. And whoever pours out lies will not go free.
  • English Standard Version - A false witness will not go unpunished, and he who breathes out lies will not escape.
  • New Living Translation - A false witness will not go unpunished, nor will a liar escape.
  • The Message - Perjury won’t go unpunished. Would you let a liar go free?
  • Christian Standard Bible - A false witness will not go unpunished, and one who utters lies will not escape.
  • New American Standard Bible - A false witness will not go unpunished, And one who declares lies will not escape.
  • New King James Version - A false witness will not go unpunished, And he who speaks lies will not escape.
  • Amplified Bible - A false witness will not go unpunished, And he who breathes out lies will not escape.
  • American Standard Version - A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall not escape.
  • King James Version - A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
  • New English Translation - A false witness will not go unpunished, and the one who spouts out lies will not escape punishment.
  • World English Bible - A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
  • 新標點和合本 - 作假見證的,必不免受罰; 吐出謊言的,終不能逃脫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 作假見證的,難免受罰; 口吐謊言的,不能逃脫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 作假見證的,難免受罰; 口吐謊言的,不能逃脫。
  • 當代譯本 - 作偽證者難免受罰, 撒謊的人罪責難逃。
  • 聖經新譯本 - 作假見證的必難免受懲罰; 吐出謊言的必不能逃脫。
  • 呂振中譯本 - 假見證必難免於受罰; 噴吐謊言的必不能逃脫。
  • 中文標準譯本 - 作假見證的,難逃罪責; 口吐謊言的,不能逃脫。
  • 現代標點和合本 - 作假見證的必不免受罰, 吐出謊言的終不能逃脫。
  • 文理和合譯本 - 妄證者不免刑、言誑者難逭罪、
  • 文理委辦譯本 - 妄證者刑譴必及、言誑者不能逭罰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 妄證者不得免罪、言誑者不得避患、
  • Nueva Versión Internacional - El testigo falso no quedará sin castigo; el que esparce mentiras no saldrá bien librado.
  • 현대인의 성경 - 거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이며 거짓말을 토하는 자도 무사하지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун не уйдет от расплаты.
  • Восточный перевод - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун не уйдёт от расплаты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун не уйдёт от расплаты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун не уйдёт от расплаты.
  • リビングバイブル - 偽証すれば罰せられ、 うそをつけば罰を免れません。
  • Nova Versão Internacional - A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras não sairá livre.
  • Hoffnung für alle - Wer als Zeuge einen Meineid schwört, kommt nicht ungeschoren davon – er wird die Strafe dafür erhalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân chứng gian chắc chắn mang hình phạt, người dối gạt không sao thoát lưới trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานเท็จจะไม่ลอยนวลพ้นโทษ และคนโกหกจะไม่พ้นผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​เท็จ​จะ​ต้อง​ได้​รับ​โทษ และ​คน​ขี้ปด​จะ​หนี​ไป​ไม่​พ้น
交叉引用
  • 1 Rois 2:9 - Maintenant, ne le considère pas comme innocent ; tu es un homme avisé et tu sauras comment tu dois le traiter : tu veilleras à ce qu’il soit mis à mort malgré son grand âge.
  • Deutéronome 5:11 - Tu n’utiliseras pas le nom de l’Eternel ton Dieu pour tromper, car l’Eternel ne laisse pas impuni celui qui utilise son nom pour tromper.
  • Psaumes 120:3 - Que te donnera l’Eternel ? Comment récompensera-t-il ╵ta langue mensongère ?
  • Psaumes 120:4 - Il t’enverra ╵une volée de flèches ╵bien aiguisées avec des braises de genêts .
  • Deutéronome 19:16 - Si un témoin malveillant accuse quelqu’un d’un méfait,
  • Deutéronome 19:17 - les deux parties comparaîtront devant l’Eternel, devant les prêtres et les juges qui seront en fonction à ce moment-là.
  • Deutéronome 19:18 - Les juges feront une enquête sérieuse. S’ils découvrent que le témoin a menti et qu’il a fait une fausse déposition contre son frère,
  • Deutéronome 19:19 - vous lui infligerez la peine qu’il voulait faire subir à celui-ci. Ainsi, vous ferez disparaître le mal du milieu de vous.
  • Deutéronome 19:20 - Les autres, qui l’apprendront, en éprouveront de la crainte et l’on n’osera plus commettre un tel méfait parmi vous.
  • Deutéronome 19:21 - Vous ne vous laisserez pas apitoyer, la règle sera : vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main et pied pour pied .
  • Daniel 6:24 - Alors le roi éprouva une grande joie et il ordonna de hisser Daniel hors de la fosse. Daniel fut donc remonté de la fosse, et on ne trouva sur lui aucune blessure, parce qu’il avait eu confiance en son Dieu.
  • Proverbes 19:9 - Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère le mensonge périra.
  • Proverbes 6:19 - le faux témoin qui dit des mensonges et l’homme qui sème la discorde entre des frères.
  • Exode 23:1 - Tu ne colporteras pas de rumeur sans fondement. Ne te rends pas complice d’un méchant par un faux témoignage .
  • Proverbes 21:28 - Le témoin mensonger périra, mais l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
逐節對照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Le faux témoin ne restera pas impuni, qui répand le mensonge n’échappera pas au châtiment.
  • 新标点和合本 - 作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,不能逃脱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,不能逃脱。
  • 当代译本 - 作伪证者难免受罚, 撒谎的人罪责难逃。
  • 圣经新译本 - 作假见证的必难免受惩罚; 吐出谎言的必不能逃脱。
  • 中文标准译本 - 作假见证的,难逃罪责; 口吐谎言的,不能逃脱。
  • 现代标点和合本 - 作假见证的必不免受罚, 吐出谎言的终不能逃脱。
  • 和合本(拼音版) - 作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
  • New International Version - A false witness will not go unpunished, and whoever pours out lies will not go free.
  • New International Reader's Version - A dishonest witness will be punished. And whoever pours out lies will not go free.
  • English Standard Version - A false witness will not go unpunished, and he who breathes out lies will not escape.
  • New Living Translation - A false witness will not go unpunished, nor will a liar escape.
  • The Message - Perjury won’t go unpunished. Would you let a liar go free?
  • Christian Standard Bible - A false witness will not go unpunished, and one who utters lies will not escape.
  • New American Standard Bible - A false witness will not go unpunished, And one who declares lies will not escape.
  • New King James Version - A false witness will not go unpunished, And he who speaks lies will not escape.
  • Amplified Bible - A false witness will not go unpunished, And he who breathes out lies will not escape.
  • American Standard Version - A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall not escape.
  • King James Version - A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
  • New English Translation - A false witness will not go unpunished, and the one who spouts out lies will not escape punishment.
  • World English Bible - A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
  • 新標點和合本 - 作假見證的,必不免受罰; 吐出謊言的,終不能逃脫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 作假見證的,難免受罰; 口吐謊言的,不能逃脫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 作假見證的,難免受罰; 口吐謊言的,不能逃脫。
  • 當代譯本 - 作偽證者難免受罰, 撒謊的人罪責難逃。
  • 聖經新譯本 - 作假見證的必難免受懲罰; 吐出謊言的必不能逃脫。
  • 呂振中譯本 - 假見證必難免於受罰; 噴吐謊言的必不能逃脫。
  • 中文標準譯本 - 作假見證的,難逃罪責; 口吐謊言的,不能逃脫。
  • 現代標點和合本 - 作假見證的必不免受罰, 吐出謊言的終不能逃脫。
  • 文理和合譯本 - 妄證者不免刑、言誑者難逭罪、
  • 文理委辦譯本 - 妄證者刑譴必及、言誑者不能逭罰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 妄證者不得免罪、言誑者不得避患、
  • Nueva Versión Internacional - El testigo falso no quedará sin castigo; el que esparce mentiras no saldrá bien librado.
  • 현대인의 성경 - 거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이며 거짓말을 토하는 자도 무사하지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун не уйдет от расплаты.
  • Восточный перевод - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун не уйдёт от расплаты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун не уйдёт от расплаты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун не уйдёт от расплаты.
  • リビングバイブル - 偽証すれば罰せられ、 うそをつけば罰を免れません。
  • Nova Versão Internacional - A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras não sairá livre.
  • Hoffnung für alle - Wer als Zeuge einen Meineid schwört, kommt nicht ungeschoren davon – er wird die Strafe dafür erhalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân chứng gian chắc chắn mang hình phạt, người dối gạt không sao thoát lưới trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานเท็จจะไม่ลอยนวลพ้นโทษ และคนโกหกจะไม่พ้นผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​เท็จ​จะ​ต้อง​ได้​รับ​โทษ และ​คน​ขี้ปด​จะ​หนี​ไป​ไม่​พ้น
  • 1 Rois 2:9 - Maintenant, ne le considère pas comme innocent ; tu es un homme avisé et tu sauras comment tu dois le traiter : tu veilleras à ce qu’il soit mis à mort malgré son grand âge.
  • Deutéronome 5:11 - Tu n’utiliseras pas le nom de l’Eternel ton Dieu pour tromper, car l’Eternel ne laisse pas impuni celui qui utilise son nom pour tromper.
  • Psaumes 120:3 - Que te donnera l’Eternel ? Comment récompensera-t-il ╵ta langue mensongère ?
  • Psaumes 120:4 - Il t’enverra ╵une volée de flèches ╵bien aiguisées avec des braises de genêts .
  • Deutéronome 19:16 - Si un témoin malveillant accuse quelqu’un d’un méfait,
  • Deutéronome 19:17 - les deux parties comparaîtront devant l’Eternel, devant les prêtres et les juges qui seront en fonction à ce moment-là.
  • Deutéronome 19:18 - Les juges feront une enquête sérieuse. S’ils découvrent que le témoin a menti et qu’il a fait une fausse déposition contre son frère,
  • Deutéronome 19:19 - vous lui infligerez la peine qu’il voulait faire subir à celui-ci. Ainsi, vous ferez disparaître le mal du milieu de vous.
  • Deutéronome 19:20 - Les autres, qui l’apprendront, en éprouveront de la crainte et l’on n’osera plus commettre un tel méfait parmi vous.
  • Deutéronome 19:21 - Vous ne vous laisserez pas apitoyer, la règle sera : vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main et pied pour pied .
  • Daniel 6:24 - Alors le roi éprouva une grande joie et il ordonna de hisser Daniel hors de la fosse. Daniel fut donc remonté de la fosse, et on ne trouva sur lui aucune blessure, parce qu’il avait eu confiance en son Dieu.
  • Proverbes 19:9 - Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère le mensonge périra.
  • Proverbes 6:19 - le faux témoin qui dit des mensonges et l’homme qui sème la discorde entre des frères.
  • Exode 23:1 - Tu ne colporteras pas de rumeur sans fondement. Ne te rends pas complice d’un méchant par un faux témoignage .
  • Proverbes 21:28 - Le témoin mensonger périra, mais l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
聖經
資源
計劃
奉獻