Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
19:23 當代譯本
逐節對照
  • 當代譯本 - 敬畏耶和華使人得享生命, 安然滿足,免遭禍患。
  • 新标点和合本 - 敬畏耶和华的,得着生命; 他必恒久知足,不遭祸患。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华的,得着生命, 他必饱足安居,不遭祸患。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华的,得着生命, 他必饱足安居,不遭祸患。
  • 当代译本 - 敬畏耶和华使人得享生命, 安然满足,免遭祸患。
  • 圣经新译本 - 敬畏耶和华的,得着生命; 他必安居知足,不会遭受祸患。
  • 中文标准译本 - 敬畏耶和华,就得到生命; 这样的人睡得饱足 ,不遭祸患。
  • 现代标点和合本 - 敬畏耶和华的得着生命, 他必恒久知足,不遭祸患。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华的,得着生命, 他必恒久知足,不遭祸患。
  • New International Version - The fear of the Lord leads to life; then one rests content, untouched by trouble.
  • New International Reader's Version - Having respect for the Lord leads to life. Then you will be content and free from trouble.
  • English Standard Version - The fear of the Lord leads to life, and whoever has it rests satisfied; he will not be visited by harm.
  • New Living Translation - Fear of the Lord leads to life, bringing security and protection from harm.
  • The Message - Fear-of-God is life itself, a full life, and serene—no nasty surprises.
  • Christian Standard Bible - The fear of the Lord leads to life; one will sleep at night without danger.
  • New American Standard Bible - The fear of the Lord leads to life, So that one may sleep satisfied, untouched by evil.
  • New King James Version - The fear of the Lord leads to life, And he who has it will abide in satisfaction; He will not be visited with evil.
  • Amplified Bible - The fear of the Lord leads to life, So that one may sleep satisfied, untouched by evil.
  • American Standard Version - The fear of Jehovah tendeth to life; And he that hath it shall abide satisfied; He shall not be visited with evil.
  • King James Version - The fear of the Lord tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
  • New English Translation - Fearing the Lord leads to life, and one who does so will live satisfied; he will not be afflicted by calamity.
  • World English Bible - The fear of Yahweh leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
  • 新標點和合本 - 敬畏耶和華的,得着生命; 他必恆久知足,不遭禍患。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華的,得着生命, 他必飽足安居,不遭禍患。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華的,得着生命, 他必飽足安居,不遭禍患。
  • 聖經新譯本 - 敬畏耶和華的,得著生命; 他必安居知足,不會遭受禍患。
  • 呂振中譯本 - 敬畏永恆主能 使人 得生命; 他必安居飽足,不被禍患光顧。
  • 中文標準譯本 - 敬畏耶和華,就得到生命; 這樣的人睡得飽足 ,不遭禍患。
  • 現代標點和合本 - 敬畏耶和華的得著生命, 他必恆久知足,不遭禍患。
  • 文理和合譯本 - 寅畏耶和華、致得生命因而恆足、災不及身、
  • 文理委辦譯本 - 畏耶和華得生、而財恆足、不遇眚災。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主、使人得保生命、得足食度日、不遇災害、
  • Nueva Versión Internacional - El temor del Señor conduce a la vida; da un sueño tranquilo y evita los problemas.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 두려워하는 것이 사는 길이다. 여호와를 두려워하는 사람은 재앙을 받지 않고 만족한 삶을 누릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Страх перед Господом ведет к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснется.
  • Восточный перевод - Страх перед Вечным ведёт к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснётся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страх перед Вечным ведёт к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснётся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страх перед Вечным ведёт к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснётся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Craindre l’Eternel mène à la vie , et, comblé, on passe même la nuit à l’abri du malheur.
  • リビングバイブル - 主を恐れることは、幸せで安全な生活のかぎです。
  • Nova Versão Internacional - O temor do Senhor conduz à vida: quem o teme pode descansar em paz, livre de problemas.
  • Hoffnung für alle - Wer den Herrn achtet und ehrt, dem steht das Leben offen. Er kann ruhig schlafen, denn Angst vor Unglück kennt er nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính sợ Chúa Hằng Hữu là nguồn sự sống, làm thỏa lòng và ngăn cản họa tai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้านำไปสู่ชีวิต เขาจะอิ่มหนำและพักสงบปราศจากความทุกข์ร้อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นำ​ไป​สู่​ชีวิต เขา​จะ​นอน​หลับ​ด้วย​ความ​สบาย​ใจ ไม่​มี​ภัย​ใดๆ มา​รบกวน
交叉引用
  • 詩篇 19:9 - 耶和華受的敬畏純潔, 存到永遠; 耶和華的法令可靠, 全然公義。
  • 詩篇 34:9 - 耶和華的聖民啊, 你們要敬畏祂, 因為敬畏祂的人一無所缺。
  • 詩篇 34:10 - 猛獅也會忍饑挨餓, 但尋求耶和華的人什麼福分都不缺。
  • 詩篇 34:11 - 孩子們啊,來聽我說, 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 使徒行傳 9:31 - 當時,猶太、加利利、撒瑪利亞各地的教會都很平安,得到了堅固。信徒們非常敬畏主,又得到聖靈的安慰,人數越來越多。
  • 詩篇 33:18 - 但耶和華看顧敬畏祂的人, 祂看顧仰望祂慈愛的人。
  • 詩篇 33:19 - 祂救他們脫離死亡, 保護他們度過饑荒。
  • 詩篇 25:13 - 他必享福, 他的後代必承受土地。
  • 提摩太後書 4:18 - 主必救我脫離一切邪惡的攻擊,帶我進入祂的天國。願榮耀歸給主,直到永永遠遠。阿們!
  • 詩篇 85:9 - 祂必很快拯救敬畏祂的人, 好讓祂的榮耀常駐在我們的地上。
  • 瑪拉基書 3:16 - 那時,敬畏耶和華的彼此交談,耶和華必留心傾聽,祂面前的紀念冊上記錄著敬畏祂和尊崇祂名的人。
  • 瑪拉基書 3:17 - 萬軍之耶和華說:「到我所定的日子,他們必成為我寶貴的產業,我要憐憫他們,如同父親憐憫他的孝順兒子。
  • 羅馬書 8:28 - 我們知道,上帝使萬事互相效力 ,使那些愛上帝的人,就是上帝按自己的旨意呼召的人得益處。
  • 詩篇 91:16 - 我必賜他長壽, 並讓他看見我的拯救之恩。」
  • 詩篇 145:18 - 耶和華垂顧一切求告祂的人, 一切誠心求告祂的人。
  • 詩篇 145:19 - 祂使敬畏祂的人心願得償, 垂聽他們的呼求,拯救他們。
  • 詩篇 145:20 - 耶和華保護所有愛祂的人, 毀滅一切惡人。
  • 瑪拉基書 4:2 - 但必有公義的太陽為你們這些敬畏我名的人升起,它的光芒有醫治的能力。你們必像欄中出來的牛犢一樣歡欣跳躍。
  • 提摩太前書 6:6 - 其實敬虔和知足才是真財富,
  • 提摩太前書 6:7 - 因為我們空手來到世上,也要空手離開。
  • 提摩太前書 6:8 - 只要有吃有穿,就該知足。
  • 提摩太前書 6:9 - 那些渴望發財的人卻陷入誘惑、網羅和許多愚蠢有害的慾望中,以致陷入敗壞和滅亡。
  • 詩篇 103:17 - 耶和華永永遠遠愛敬畏祂的人, 以公義待他們的子子孫孫,
  • 箴言 12:21 - 義人無災無難, 惡人災禍連連。
  • 詩篇 90:14 - 求你在清晨以慈愛來滿足我們, 使我們一生歡喜歌唱。
  • 提摩太前書 4:8 - 鍛煉身體益處還少,敬虔生活萬事受益,擁有今生和永世的應許。
  • 箴言 10:27 - 敬畏耶和華的享長壽, 惡人的壽數必被縮短。
  • 腓立比書 4:11 - 我並非因為缺乏才這樣說,因為我已經學會在任何處境中都能知足。
  • 腓立比書 4:12 - 我知道如何過貧窮的日子,也知道如何過富足的日子。我學到了秘訣,不論飽足或饑餓,豐裕或缺乏,在任何情況下都可以處之泰然。
  • 以賽亞書 58:10 - 如果你們給饑餓的人食物, 使困苦的人得飽足, 你們的光必照亮黑暗, 你們的黑夜必變成正午。
  • 以賽亞書 58:11 - 耶和華必不斷地引導你們, 使你們在乾旱之地得到飽足,筋骨強健。 你們必像灌溉充足的園子, 又像湧流不息的泉源。
  • 希伯來書 13:5 - 不要貪愛錢財,要對自己擁有的知足,因為上帝說過: 「我永不撇下你,也不離棄你。」
  • 希伯來書 13:6 - 這樣,我們可以放膽地說: 「主是我的幫助, 我必不懼怕, 人能把我怎麼樣?」
  • 箴言 14:26 - 敬畏耶和華的信心堅定, 他的子孫也有庇護所。
  • 箴言 14:27 - 敬畏耶和華是生命之泉, 可使人避開死亡的陷阱。
  • 馬太福音 5:6 - 切慕公義如饑似渴的人有福了, 因為他們必得飽足。
逐節對照交叉引用
  • 當代譯本 - 敬畏耶和華使人得享生命, 安然滿足,免遭禍患。
  • 新标点和合本 - 敬畏耶和华的,得着生命; 他必恒久知足,不遭祸患。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华的,得着生命, 他必饱足安居,不遭祸患。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华的,得着生命, 他必饱足安居,不遭祸患。
  • 当代译本 - 敬畏耶和华使人得享生命, 安然满足,免遭祸患。
  • 圣经新译本 - 敬畏耶和华的,得着生命; 他必安居知足,不会遭受祸患。
  • 中文标准译本 - 敬畏耶和华,就得到生命; 这样的人睡得饱足 ,不遭祸患。
  • 现代标点和合本 - 敬畏耶和华的得着生命, 他必恒久知足,不遭祸患。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华的,得着生命, 他必恒久知足,不遭祸患。
  • New International Version - The fear of the Lord leads to life; then one rests content, untouched by trouble.
  • New International Reader's Version - Having respect for the Lord leads to life. Then you will be content and free from trouble.
  • English Standard Version - The fear of the Lord leads to life, and whoever has it rests satisfied; he will not be visited by harm.
  • New Living Translation - Fear of the Lord leads to life, bringing security and protection from harm.
  • The Message - Fear-of-God is life itself, a full life, and serene—no nasty surprises.
  • Christian Standard Bible - The fear of the Lord leads to life; one will sleep at night without danger.
  • New American Standard Bible - The fear of the Lord leads to life, So that one may sleep satisfied, untouched by evil.
  • New King James Version - The fear of the Lord leads to life, And he who has it will abide in satisfaction; He will not be visited with evil.
  • Amplified Bible - The fear of the Lord leads to life, So that one may sleep satisfied, untouched by evil.
  • American Standard Version - The fear of Jehovah tendeth to life; And he that hath it shall abide satisfied; He shall not be visited with evil.
  • King James Version - The fear of the Lord tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
  • New English Translation - Fearing the Lord leads to life, and one who does so will live satisfied; he will not be afflicted by calamity.
  • World English Bible - The fear of Yahweh leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
  • 新標點和合本 - 敬畏耶和華的,得着生命; 他必恆久知足,不遭禍患。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華的,得着生命, 他必飽足安居,不遭禍患。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華的,得着生命, 他必飽足安居,不遭禍患。
  • 聖經新譯本 - 敬畏耶和華的,得著生命; 他必安居知足,不會遭受禍患。
  • 呂振中譯本 - 敬畏永恆主能 使人 得生命; 他必安居飽足,不被禍患光顧。
  • 中文標準譯本 - 敬畏耶和華,就得到生命; 這樣的人睡得飽足 ,不遭禍患。
  • 現代標點和合本 - 敬畏耶和華的得著生命, 他必恆久知足,不遭禍患。
  • 文理和合譯本 - 寅畏耶和華、致得生命因而恆足、災不及身、
  • 文理委辦譯本 - 畏耶和華得生、而財恆足、不遇眚災。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主、使人得保生命、得足食度日、不遇災害、
  • Nueva Versión Internacional - El temor del Señor conduce a la vida; da un sueño tranquilo y evita los problemas.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 두려워하는 것이 사는 길이다. 여호와를 두려워하는 사람은 재앙을 받지 않고 만족한 삶을 누릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Страх перед Господом ведет к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснется.
  • Восточный перевод - Страх перед Вечным ведёт к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснётся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страх перед Вечным ведёт к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснётся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страх перед Вечным ведёт к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснётся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Craindre l’Eternel mène à la vie , et, comblé, on passe même la nuit à l’abri du malheur.
  • リビングバイブル - 主を恐れることは、幸せで安全な生活のかぎです。
  • Nova Versão Internacional - O temor do Senhor conduz à vida: quem o teme pode descansar em paz, livre de problemas.
  • Hoffnung für alle - Wer den Herrn achtet und ehrt, dem steht das Leben offen. Er kann ruhig schlafen, denn Angst vor Unglück kennt er nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính sợ Chúa Hằng Hữu là nguồn sự sống, làm thỏa lòng và ngăn cản họa tai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้านำไปสู่ชีวิต เขาจะอิ่มหนำและพักสงบปราศจากความทุกข์ร้อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นำ​ไป​สู่​ชีวิต เขา​จะ​นอน​หลับ​ด้วย​ความ​สบาย​ใจ ไม่​มี​ภัย​ใดๆ มา​รบกวน
  • 詩篇 19:9 - 耶和華受的敬畏純潔, 存到永遠; 耶和華的法令可靠, 全然公義。
  • 詩篇 34:9 - 耶和華的聖民啊, 你們要敬畏祂, 因為敬畏祂的人一無所缺。
  • 詩篇 34:10 - 猛獅也會忍饑挨餓, 但尋求耶和華的人什麼福分都不缺。
  • 詩篇 34:11 - 孩子們啊,來聽我說, 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 使徒行傳 9:31 - 當時,猶太、加利利、撒瑪利亞各地的教會都很平安,得到了堅固。信徒們非常敬畏主,又得到聖靈的安慰,人數越來越多。
  • 詩篇 33:18 - 但耶和華看顧敬畏祂的人, 祂看顧仰望祂慈愛的人。
  • 詩篇 33:19 - 祂救他們脫離死亡, 保護他們度過饑荒。
  • 詩篇 25:13 - 他必享福, 他的後代必承受土地。
  • 提摩太後書 4:18 - 主必救我脫離一切邪惡的攻擊,帶我進入祂的天國。願榮耀歸給主,直到永永遠遠。阿們!
  • 詩篇 85:9 - 祂必很快拯救敬畏祂的人, 好讓祂的榮耀常駐在我們的地上。
  • 瑪拉基書 3:16 - 那時,敬畏耶和華的彼此交談,耶和華必留心傾聽,祂面前的紀念冊上記錄著敬畏祂和尊崇祂名的人。
  • 瑪拉基書 3:17 - 萬軍之耶和華說:「到我所定的日子,他們必成為我寶貴的產業,我要憐憫他們,如同父親憐憫他的孝順兒子。
  • 羅馬書 8:28 - 我們知道,上帝使萬事互相效力 ,使那些愛上帝的人,就是上帝按自己的旨意呼召的人得益處。
  • 詩篇 91:16 - 我必賜他長壽, 並讓他看見我的拯救之恩。」
  • 詩篇 145:18 - 耶和華垂顧一切求告祂的人, 一切誠心求告祂的人。
  • 詩篇 145:19 - 祂使敬畏祂的人心願得償, 垂聽他們的呼求,拯救他們。
  • 詩篇 145:20 - 耶和華保護所有愛祂的人, 毀滅一切惡人。
  • 瑪拉基書 4:2 - 但必有公義的太陽為你們這些敬畏我名的人升起,它的光芒有醫治的能力。你們必像欄中出來的牛犢一樣歡欣跳躍。
  • 提摩太前書 6:6 - 其實敬虔和知足才是真財富,
  • 提摩太前書 6:7 - 因為我們空手來到世上,也要空手離開。
  • 提摩太前書 6:8 - 只要有吃有穿,就該知足。
  • 提摩太前書 6:9 - 那些渴望發財的人卻陷入誘惑、網羅和許多愚蠢有害的慾望中,以致陷入敗壞和滅亡。
  • 詩篇 103:17 - 耶和華永永遠遠愛敬畏祂的人, 以公義待他們的子子孫孫,
  • 箴言 12:21 - 義人無災無難, 惡人災禍連連。
  • 詩篇 90:14 - 求你在清晨以慈愛來滿足我們, 使我們一生歡喜歌唱。
  • 提摩太前書 4:8 - 鍛煉身體益處還少,敬虔生活萬事受益,擁有今生和永世的應許。
  • 箴言 10:27 - 敬畏耶和華的享長壽, 惡人的壽數必被縮短。
  • 腓立比書 4:11 - 我並非因為缺乏才這樣說,因為我已經學會在任何處境中都能知足。
  • 腓立比書 4:12 - 我知道如何過貧窮的日子,也知道如何過富足的日子。我學到了秘訣,不論飽足或饑餓,豐裕或缺乏,在任何情況下都可以處之泰然。
  • 以賽亞書 58:10 - 如果你們給饑餓的人食物, 使困苦的人得飽足, 你們的光必照亮黑暗, 你們的黑夜必變成正午。
  • 以賽亞書 58:11 - 耶和華必不斷地引導你們, 使你們在乾旱之地得到飽足,筋骨強健。 你們必像灌溉充足的園子, 又像湧流不息的泉源。
  • 希伯來書 13:5 - 不要貪愛錢財,要對自己擁有的知足,因為上帝說過: 「我永不撇下你,也不離棄你。」
  • 希伯來書 13:6 - 這樣,我們可以放膽地說: 「主是我的幫助, 我必不懼怕, 人能把我怎麼樣?」
  • 箴言 14:26 - 敬畏耶和華的信心堅定, 他的子孫也有庇護所。
  • 箴言 14:27 - 敬畏耶和華是生命之泉, 可使人避開死亡的陷阱。
  • 馬太福音 5:6 - 切慕公義如饑似渴的人有福了, 因為他們必得飽足。
聖經
資源
計劃
奉獻