逐節對照
- 當代譯本 - 熱誠卻無知不足取, 行動急躁難免有錯。
- 新标点和合本 - 心无知识的,乃为不善; 脚步急快的,难免犯罪。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 热心而无见识,实为不善; 脚步急快的,易入歧途。
- 和合本2010(神版-简体) - 热心而无见识,实为不善; 脚步急快的,易入歧途。
- 当代译本 - 热诚却无知不足取, 行动急躁难免有错。
- 圣经新译本 - 一个人没有知识是不好的, 脚步匆忙的,难免失足。
- 中文标准译本 - 有热心而无知识 ,实在不好; 脚步急躁的人,难免失足。
- 现代标点和合本 - 心无知识的乃为不善, 脚步急快的难免犯罪。
- 和合本(拼音版) - 心无知识的,乃为不善; 脚步急快的,难免犯罪。
- New International Version - Desire without knowledge is not good— how much more will hasty feet miss the way!
- New International Reader's Version - Getting excited about something without knowledge isn’t good. It’s even worse to be in a hurry and miss the way.
- English Standard Version - Desire without knowledge is not good, and whoever makes haste with his feet misses his way.
- New Living Translation - Enthusiasm without knowledge is no good; haste makes mistakes.
- The Message - Ignorant zeal is worthless; haste makes waste.
- Christian Standard Bible - Even zeal is not good without knowledge, and the one who acts hastily sins.
- New American Standard Bible - Also it is not good for a person to be without knowledge, And one who hurries his footsteps errs.
- New King James Version - Also it is not good for a soul to be without knowledge, And he sins who hastens with his feet.
- Amplified Bible - Also it is not good for a person to be without knowledge, And he who hurries with his feet [acting impulsively and proceeding without caution or analyzing the consequences] sins (misses the mark).
- American Standard Version - Also, that the soul be without knowledge is not good; And he that hasteth with his feet sinneth.
- King James Version - Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
- New English Translation - It is dangerous to have zeal without knowledge, and the one who acts hastily makes poor choices.
- World English Bible - It isn’t good to have zeal without knowledge, nor being hasty with one’s feet and missing the way.
- 新標點和合本 - 心無知識的,乃為不善; 腳步急快的,難免犯罪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 熱心而無見識,實為不善; 腳步急快的,易入歧途。
- 和合本2010(神版-繁體) - 熱心而無見識,實為不善; 腳步急快的,易入歧途。
- 聖經新譯本 - 一個人沒有知識是不好的, 腳步匆忙的,難免失足。
- 呂振中譯本 - 心無知識很不好; 腳步急迫的、達不到目的。
- 中文標準譯本 - 有熱心而無知識 ,實在不好; 腳步急躁的人,難免失足。
- 現代標點和合本 - 心無知識的乃為不善, 腳步急快的難免犯罪。
- 文理和合譯本 - 心有欲而無知、乃為不善、足疾趨者、難免失路、
- 文理委辦譯本 - 無知則害事、疾趨則易躓。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心無知則不善、 或作作事心急毫無定見亦為不善 足急者易蹶、
- Nueva Versión Internacional - El afán sin conocimiento no vale nada; mucho yerra quien mucho corre.
- 현대인의 성경 - 지식 없는 열심은 좋지 못하고 성급한 사람은 잘못이 많다.
- Новый Русский Перевод - Нехорошо усердие без знания, а тот, кто спешит, оступится.
- Восточный перевод - Нехорошо усердие без знания, а тот, кто спешит, оступится.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нехорошо усердие без знания, а тот, кто спешит, оступится.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нехорошо усердие без знания, а тот, кто спешит, оступится.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans un désir irréfléchi, il n’y a rien de bon et précipiter ses pas fait commettre une faute.
- リビングバイブル - よく調べもせずに突っ走るのは、 失敗のもとです。
- Nova Versão Internacional - Não é bom ter zelo sem conhecimento, nem ser precipitado e perder o caminho.
- Hoffnung für alle - Ein eifriger Mensch, der nicht nachdenkt, richtet nur Schaden an; und was übereilt begonnen wird, misslingt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hăng say mà vô ý thức; cũng hỏng việc như người quá vội vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากความปรารถนาที่ปราศจากศีลธรรมความรู้นั้นไม่ดี คนหุนหันพลันแล่นจะยิ่งเดินออกนอกลู่นอกทางไปไกลสักเท่าใด!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความปรารถนาอันแรงกล้าที่ปราศจากความรู้เป็นสิ่งไม่ดี และคนที่ก้าวไปด้วยความรีบร้อนก็ย่อมผิดพลาดได้
交叉引用
- 約伯記 31:5 - 我何曾與虛假同行, 疾步追隨詭詐?
- 以賽亞書 27:11 - 樹枝枯乾斷落, 婦女拿去作柴燒。 因為這是愚昧無知的民族, 所以他們的創造主必不憐憫他們, 也不向他們施恩。
- 箴言 1:16 - 因為他們奔向罪惡, 急速地去殺人流血。
- 傳道書 12:9 - 傳道者不但有智慧,還把知識傳授給眾人。他經過細心推敲和研究之後,編寫了許多警世的箴言。
- 箴言 28:22 - 貪婪的人急於發財, 卻不知貧窮即將臨到。
- 箴言 14:29 - 不輕易發怒者深明事理, 魯莽急躁的人顯出愚昧。
- 傳道書 7:9 - 不要輕易發怒, 因為愚人心懷怒氣。
- 箴言 10:21 - 義人的口滋養眾人, 愚人因無知而死亡。
- 以賽亞書 28:16 - 所以主耶和華說: 「看啊,我要在錫安放一塊基石, 一塊經過考驗的石頭, 一塊根基穩固的寶貴房角石, 信靠的人必不會恐慌。
- 箴言 28:20 - 忠信的人必大蒙祝福, 急於發財的難免受罰。
- 箴言 25:8 - 不可貿然打官司, 以免被鄰舍羞辱, 無所適從。
- 約翰福音 16:3 - 他們這樣做,是因為他們根本不認識父,也不認識我。
- 何西阿書 4:6 - 我的子民因無知而遭滅。 因為你們拒絕認識我, 我也要拒絕讓你們做我的祭司; 因為你們忘記你們上帝的律法, 我也要忘記你們的兒女。
- 箴言 29:20 - 言語急躁的人, 還不如愚人有希望。
- 羅馬書 10:2 - 我可以作證:他們對上帝有熱心,但不是基於真知。
- 腓立比書 1:9 - 我所祈求的就是:你們的愛心隨著屬靈知識和辨別力的提高而日益增長,
- 箴言 21:5 - 勤勞者的計劃必致富足, 行事急躁的人必致貧困。