逐節對照
- 현대인의 성경 - 가난하지만 진실하게 사는 사람이 입술이 거짓되고 미련한 사람보다 낫다.
- 新标点和合本 - 行为纯正的贫穷人 胜过乖谬愚妄的富足人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 行为纯正的穷乏人 胜过嘴唇歪曲的愚昧人。
- 和合本2010(神版-简体) - 行为纯正的穷乏人 胜过嘴唇歪曲的愚昧人。
- 当代译本 - 行为正直的穷人, 胜过言语诡诈的愚人。
- 圣经新译本 - 行为完全的穷人, 胜过说话欺诈的愚昧人。
- 中文标准译本 - 行事纯全的贫穷人, 好过言语悖谬的愚昧人。
- 现代标点和合本 - 行为纯正的贫穷人, 胜过乖谬愚妄的富足人。
- 和合本(拼音版) - 行为纯正的贫穷人, 胜过乖谬愚妄的富足人。
- New International Version - Better the poor whose walk is blameless than a fool whose lips are perverse.
- New International Reader's Version - It is better to be poor and to live without blame than to be foolish and to twist words around.
- English Standard Version - Better is a poor person who walks in his integrity than one who is crooked in speech and is a fool.
- New Living Translation - Better to be poor and honest than to be dishonest and a fool.
- The Message - Better to be poor and honest than a rich person no one can trust.
- Christian Standard Bible - Better a poor person who lives with integrity than someone who has deceitful lips and is a fool.
- New American Standard Bible - Better is a poor person who walks in his integrity Than a person who is perverse in speech and is a fool.
- New King James Version - Better is the poor who walks in his integrity Than one who is perverse in his lips, and is a fool.
- Amplified Bible - Better is a poor man who walks in his integrity Than a [rich] man who is twisted in his speech and is a [shortsighted] fool.
- American Standard Version - Better is the poor that walketh in his integrity Than he that is perverse in his lips and is a fool.
- King James Version - Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
- New English Translation - Better is a poor person who walks in his integrity than one who is perverse in his speech and is a fool.
- World English Bible - Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
- 新標點和合本 - 行為純正的貧窮人 勝過乖謬愚妄的富足人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 行為純正的窮乏人 勝過嘴唇歪曲的愚昧人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 行為純正的窮乏人 勝過嘴唇歪曲的愚昧人。
- 當代譯本 - 行為正直的窮人, 勝過言語詭詐的愚人。
- 聖經新譯本 - 行為完全的窮人, 勝過說話欺詐的愚昧人。
- 呂振中譯本 - 依純全之道而行的窮人、 勝過嘴脣乖僻、又是個愚頑人。
- 中文標準譯本 - 行事純全的貧窮人, 好過言語悖謬的愚昧人。
- 現代標點和合本 - 行為純正的貧窮人, 勝過乖謬愚妄的富足人。
- 文理和合譯本 - 貧而行正、愈於愚而乖謬、
- 文理委辦譯本 - 愚魯而妄言、不如貧乏而純良。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧者行動正直、勝於富者言乖且愚、
- Nueva Versión Internacional - Más vale ser pobre e intachable que necio y embustero.
- Новый Русский Перевод - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем глупый с лукавой речью.
- Восточный перевод - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем глупый с лукавой речью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем глупый с лукавой речью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем глупый с лукавой речью.
- La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut un pauvre qui se conduit de façon intègre qu’un homme aux paroles tordues, car celui-ci est un insensé.
- リビングバイブル - 人をだまして金持ちになるより、 貧しくても正直に生きるほうが幸せです。
- Nova Versão Internacional - Melhor é o pobre que vive com integridade do que o tolo que fala perversamente.
- Hoffnung für alle - Lieber arm und ehrlich als verlogen und dumm!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thà nghèo mà sống đời thanh bạch, còn hơn giàu lại sống cách bất lương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นคนยากจนแต่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ที่ติ ดีกว่าเป็นคนพูดตลบตะแลง เพราะคนเช่นนี้เป็นคนโง่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนยากไร้ที่ดำเนินชีวิตด้วยสัจจะ ดีกว่าคนโง่ที่ชอบบิดเบือนคำพูด
交叉引用
- 잠언 14:2 - 정직하게 사는 사람은 여호와를 두려워하지만 잘못되고 비뚤어진 길을 걷는 사람은 여호와를 멸시한다.
- 잠언 12:26 - 의로운 사람은 자기 이웃을 좋은 길로 인도하여도 악인은 자기 이웃을 못된 길로 인도한다.
- 잠언 19:22 - 탐심은 부끄러운 것이니 가난한 자가 거짓말쟁이보다 낫다.
- 잠언 15:16 - 가난하지만 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 것이 부유하면서도 늘 번민 속에 사는 것보다 낫다.
- 마태복음 16:26 - 사람이 온 세상을 얻고도 자기 생명을 잃으면 무슨 유익이 있겠느냐? 사람이 자기 생명을 무엇과 바꿀 수 있겠느냐?
- 사무엘상 25:17 - 이제 당신은 이 일을 어떻게 처리해야 할지 빨리 생각해야 합니다. 다윗은 주인과 주인의 전 가족을 해하기로 이미 작정하였습니다. 주인은 막돼먹은 사람이라 말을 붙여 볼 수도 없습니다.”
- 이사야 59:3 - 너희 손은 피로 물들었고 너희 손가락은 죄로 더러워졌으며 너희 입술은 거짓을 말하고 너희 혀는 악한 것을 내뱉고 있다.
- 마태복음 12:31 - 내가 분명히 말해 둔다. 사람에 대한 모든 죄와 모독은 용서받을 수 있으나 성령님에 대한 모독은 용서받지 못할 것이다.
- 마태복음 12:32 - 누구든지 나를 욕하는 사람은 용서받을 수 있으나 성령님을 욕하는 사람은 이 세대나 오는 세대에서도 용서받지 못할 것이다.
- 마태복음 12:33 - “나무가 좋으면 그 열매도 좋고 나무가 나쁘면 열매도 나쁘다. 열매로 그 나무를 알 수 있다.
- 마태복음 12:34 - 독사의 자식들아! 너희가 악한데 어떻게 선한 말을 할 수 있겠느냐? 마음에 가득 찬 것을 입으로 말하기 마련이다.
- 시편 26:11 - 나는 흠 없이 살아가고 있습니다. 여호와여, 나를 불쌍히 여기시고 구해 주소서.
- 사무엘상 25:25 - 나발은 성질이 못된 사람입니다. 그러니 그가 한 말에 신경을 쓰지 마십시오. 그는 이름 그대로 미련한 자입니다. 나는 당신이 보낸 종들을 보지 못했습니다.
- 시편 37:26 - 그가 항상 다른 사람들에게 은혜를 베풀고 꾸어 주므로 그의 자녀들이 복을 받는다.
- 잠언 20:7 - 정직하고 흠 없이 사는 의로운 아버지를 모신 자녀는 복 있는 자이다.
- 야고보서 2:5 - 사랑하는 형제 여러분, 내 말을 잘 들으십시오. 하나님은 세상의 가난한 사람들을 택하여 믿음에 부요하게 하시고 자기를 사랑하는 사람들에게 약속하신 나라를 그들이 소유하게 하시지 않았습니까?
- 야고보서 2:6 - 그런데도 여러분은 가난한 사람들을 업신여기고 있습니다. 여러분을 괴롭히며 법정으로 끌어가는 사람들은 부자들이 아닙니까?
- 잠언 16:8 - 정직하게 번 적은 수입이 부정하게 번 많은 수입보다 낫다.
- 잠언 28:6 - 가난하지만 정직하게 사는 자가 거짓된 부자보다 낫다.