Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
18:5 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - It isn’t good to favor those who do wrong. That would keep justice from those who aren’t guilty.
  • 新标点和合本 - 瞻徇恶人的情面, 偏断义人的案件,都为不善。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 偏袒恶人的情面,是不好的。 审判时使义人受屈,也是不善。
  • 和合本2010(神版-简体) - 偏袒恶人的情面,是不好的。 审判时使义人受屈,也是不善。
  • 当代译本 - 袒护恶人不好, 冤枉义人不善。
  • 圣经新译本 - 在审判时,偏袒恶人、 屈枉义人,是不对的。
  • 中文标准译本 - 顾及恶人的情面,实为不好; 不向义人施行公正,也为不善。
  • 现代标点和合本 - 瞻徇恶人的情面, 偏断义人的案件,都为不善。
  • 和合本(拼音版) - 瞻徇恶人的情面, 偏断义人的案件,都为不善。
  • New International Version - It is not good to be partial to the wicked and so deprive the innocent of justice.
  • English Standard Version - It is not good to be partial to the wicked or to deprive the righteous of justice.
  • New Living Translation - It is not right to acquit the guilty or deny justice to the innocent.
  • The Message - It’s not right to go easy on the guilty, or come down hard on the innocent.
  • Christian Standard Bible - It is not good to show partiality to the guilty, denying an innocent person justice.
  • New American Standard Bible - To show partiality to the wicked is not good, Nor to suppress the righteous in judgment.
  • New King James Version - It is not good to show partiality to the wicked, Or to overthrow the righteous in judgment.
  • Amplified Bible - To show respect to the wicked person is not good, Nor to push aside and deprive the righteous of justice.
  • American Standard Version - To respect the person of the wicked is not good, Nor to turn aside the righteous in judgment.
  • King James Version - It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
  • New English Translation - It is terrible to show partiality to the wicked, by depriving a righteous man of justice.
  • World English Bible - To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.
  • 新標點和合本 - 瞻徇惡人的情面, 偏斷義人的案件,都為不善。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 偏袒惡人的情面,是不好的。 審判時使義人受屈,也是不善。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 偏袒惡人的情面,是不好的。 審判時使義人受屈,也是不善。
  • 當代譯本 - 袒護惡人不好, 冤枉義人不善。
  • 聖經新譯本 - 在審判時,偏袒惡人、 屈枉義人,是不對的。
  • 呂振中譯本 - 瞻徇惡人的情面很不好; 屈枉義人之正直很 不對 。
  • 中文標準譯本 - 顧及惡人的情面,實為不好; 不向義人施行公正,也為不善。
  • 現代標點和合本 - 瞻徇惡人的情面, 偏斷義人的案件,都為不善。
  • 文理和合譯本 - 瞻徇惡人之情、枉斷義人之獄、俱為不善、
  • 文理委辦譯本 - 聽訟毋袒惡、毋枉直。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聽訟庇惡、以直為枉者非善、
  • Nueva Versión Internacional - No está bien declarar inocente al malvado y dejar de lado los derechos del justo.
  • 현대인의 성경 - 재판석에서 악인을 옹호하고 의로운 사람을 죄인 취급하는 것은 옳지 못한 일이다.
  • Новый Русский Перевод - Нехорошо быть пристрастным к злодею и лишать правосудия невиновного .
  • Восточный перевод - Нехорошо быть пристрастным к злодею и лишать правосудия невиновного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нехорошо быть пристрастным к злодею и лишать правосудия невиновного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нехорошо быть пристрастным к злодею и лишать правосудия невиновного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’est pas bien de favoriser le méchant et de léser le juste dans le jugement.
  • リビングバイブル - 裁判官が悪者をかばい、 無実の者を罰するのはよくありません。
  • Nova Versão Internacional - Não é bom favorecer os ímpios para privar da justiça o justo.
  • Hoffnung für alle - Ein Richter tut Unrecht, wenn er für den Schuldigen Partei ergreift und dem Unschuldigen sein Recht verweigert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vị nể người ác là điều chẳng phải, khước từ công lý với người vô tội là đại bất công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การเข้าข้างคนชั่วเป็นเรื่องไม่ดี และการไม่ให้ความยุติธรรมแก่ผู้บริสุทธิ์ก็ไม่ดีเช่นกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เข้าข้าง​คน​ชั่วร้าย หรือ​บีบบังคับ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ใน​การ​ตัดสิน​ความ​เป็น​การ​กระทำ​ที่​ไม่​ดี
交叉引用
  • Micah 7:3 - They are very good at doing what is evil. Rulers require gifts. Judges accept money from people who want special favors. Those who are powerful always get what they want. All of them make evil plans together.
  • Isaiah 59:14 - So people stop others from doing what is fair. They keep them from doing what is right. No one tells the truth in court anymore. No one is honest there.
  • Job 13:7 - Will you say evil things in order to help God? Will you tell lies for him?
  • Job 13:8 - Do you want to be on God’s side? Will you argue his case for him?
  • 1 Kings 21:9 - In those letters she wrote, “Announce a day when people are supposed to go without eating. Have Naboth sit in an important place among the people.
  • 1 Kings 21:10 - But put two worthless and evil men in seats across from him. Have them bring charges that he has cursed God and the king. Then take him out of the city. Kill him by throwing stones at him.”
  • 1 Kings 21:11 - So the elders and nobles who lived in that city did what Jezebel wanted. They did everything she directed in the letters she had written to them.
  • 1 Kings 21:12 - They announced a day of fasting. They had Naboth sit in an important place among the people.
  • 1 Kings 21:13 - Then two worthless and evil men came and sat across from him. They brought charges against Naboth in front of the people. The two men said, “Naboth has cursed God and the king.” So they took him outside the city. They killed him by throwing stones at him.
  • 1 Kings 21:14 - Then they sent a message to Jezebel. They said, “Naboth is dead. We killed him by throwing stones at him.”
  • Deuteronomy 1:16 - Here is what I commanded your judges at that time. I said, “Listen to your people’s cases when they argue with one another. Judge them fairly. It doesn’t matter whether the case is between two Israelites or between an Israelite and an outsider living among you.
  • Deuteronomy 1:17 - When you judge them, treat everyone the same. Listen to those who are important and those who are not. Don’t be afraid of anyone. God is the highest judge. Bring me any case that is too hard for you. I’ll listen to it.”
  • Isaiah 5:23 - How terrible for those who take money to set guilty people free! How terrible for those who don’t treat good people fairly!
  • Job 34:19 - He doesn’t favor princes. He treats rich people and poor people the same. His hands created all of them.
  • Matthew 22:16 - They sent their followers to him. They sent the Herodians with them. “Teacher,” they said, “we know that you are a man of honor. You teach the way of God truthfully. You don’t let others tell you what to do or say. You don’t care how important they are.
  • Proverbs 24:23 - Here are more sayings of wise people. Taking sides in court is not good.
  • Proverbs 17:15 - The Lord hates two things. He hates it when the guilty are set free. He also hates it when those who aren’t guilty are punished.
  • Psalm 82:2 - He says, “How long will you stand up for those who aren’t fair to others? How long will you show mercy to sinful people?
  • Deuteronomy 16:19 - Do what is right. Treat everyone the same. Don’t take money from people who want special favors. It makes those who are wise close their eyes to the truth. It twists the words of those who have done nothing wrong.
  • Leviticus 19:15 - “ ‘Do not make something wrong appear to be right. Treat poor people and rich people in the same way. Do not favor one person over another. Instead, judge everyone fairly.
  • Proverbs 28:21 - Favoring one person over another is not good. But a person will do wrong for a piece of bread.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - It isn’t good to favor those who do wrong. That would keep justice from those who aren’t guilty.
  • 新标点和合本 - 瞻徇恶人的情面, 偏断义人的案件,都为不善。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 偏袒恶人的情面,是不好的。 审判时使义人受屈,也是不善。
  • 和合本2010(神版-简体) - 偏袒恶人的情面,是不好的。 审判时使义人受屈,也是不善。
  • 当代译本 - 袒护恶人不好, 冤枉义人不善。
  • 圣经新译本 - 在审判时,偏袒恶人、 屈枉义人,是不对的。
  • 中文标准译本 - 顾及恶人的情面,实为不好; 不向义人施行公正,也为不善。
  • 现代标点和合本 - 瞻徇恶人的情面, 偏断义人的案件,都为不善。
  • 和合本(拼音版) - 瞻徇恶人的情面, 偏断义人的案件,都为不善。
  • New International Version - It is not good to be partial to the wicked and so deprive the innocent of justice.
  • English Standard Version - It is not good to be partial to the wicked or to deprive the righteous of justice.
  • New Living Translation - It is not right to acquit the guilty or deny justice to the innocent.
  • The Message - It’s not right to go easy on the guilty, or come down hard on the innocent.
  • Christian Standard Bible - It is not good to show partiality to the guilty, denying an innocent person justice.
  • New American Standard Bible - To show partiality to the wicked is not good, Nor to suppress the righteous in judgment.
  • New King James Version - It is not good to show partiality to the wicked, Or to overthrow the righteous in judgment.
  • Amplified Bible - To show respect to the wicked person is not good, Nor to push aside and deprive the righteous of justice.
  • American Standard Version - To respect the person of the wicked is not good, Nor to turn aside the righteous in judgment.
  • King James Version - It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
  • New English Translation - It is terrible to show partiality to the wicked, by depriving a righteous man of justice.
  • World English Bible - To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.
  • 新標點和合本 - 瞻徇惡人的情面, 偏斷義人的案件,都為不善。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 偏袒惡人的情面,是不好的。 審判時使義人受屈,也是不善。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 偏袒惡人的情面,是不好的。 審判時使義人受屈,也是不善。
  • 當代譯本 - 袒護惡人不好, 冤枉義人不善。
  • 聖經新譯本 - 在審判時,偏袒惡人、 屈枉義人,是不對的。
  • 呂振中譯本 - 瞻徇惡人的情面很不好; 屈枉義人之正直很 不對 。
  • 中文標準譯本 - 顧及惡人的情面,實為不好; 不向義人施行公正,也為不善。
  • 現代標點和合本 - 瞻徇惡人的情面, 偏斷義人的案件,都為不善。
  • 文理和合譯本 - 瞻徇惡人之情、枉斷義人之獄、俱為不善、
  • 文理委辦譯本 - 聽訟毋袒惡、毋枉直。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聽訟庇惡、以直為枉者非善、
  • Nueva Versión Internacional - No está bien declarar inocente al malvado y dejar de lado los derechos del justo.
  • 현대인의 성경 - 재판석에서 악인을 옹호하고 의로운 사람을 죄인 취급하는 것은 옳지 못한 일이다.
  • Новый Русский Перевод - Нехорошо быть пристрастным к злодею и лишать правосудия невиновного .
  • Восточный перевод - Нехорошо быть пристрастным к злодею и лишать правосудия невиновного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нехорошо быть пристрастным к злодею и лишать правосудия невиновного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нехорошо быть пристрастным к злодею и лишать правосудия невиновного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’est pas bien de favoriser le méchant et de léser le juste dans le jugement.
  • リビングバイブル - 裁判官が悪者をかばい、 無実の者を罰するのはよくありません。
  • Nova Versão Internacional - Não é bom favorecer os ímpios para privar da justiça o justo.
  • Hoffnung für alle - Ein Richter tut Unrecht, wenn er für den Schuldigen Partei ergreift und dem Unschuldigen sein Recht verweigert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vị nể người ác là điều chẳng phải, khước từ công lý với người vô tội là đại bất công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การเข้าข้างคนชั่วเป็นเรื่องไม่ดี และการไม่ให้ความยุติธรรมแก่ผู้บริสุทธิ์ก็ไม่ดีเช่นกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เข้าข้าง​คน​ชั่วร้าย หรือ​บีบบังคับ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ใน​การ​ตัดสิน​ความ​เป็น​การ​กระทำ​ที่​ไม่​ดี
  • Micah 7:3 - They are very good at doing what is evil. Rulers require gifts. Judges accept money from people who want special favors. Those who are powerful always get what they want. All of them make evil plans together.
  • Isaiah 59:14 - So people stop others from doing what is fair. They keep them from doing what is right. No one tells the truth in court anymore. No one is honest there.
  • Job 13:7 - Will you say evil things in order to help God? Will you tell lies for him?
  • Job 13:8 - Do you want to be on God’s side? Will you argue his case for him?
  • 1 Kings 21:9 - In those letters she wrote, “Announce a day when people are supposed to go without eating. Have Naboth sit in an important place among the people.
  • 1 Kings 21:10 - But put two worthless and evil men in seats across from him. Have them bring charges that he has cursed God and the king. Then take him out of the city. Kill him by throwing stones at him.”
  • 1 Kings 21:11 - So the elders and nobles who lived in that city did what Jezebel wanted. They did everything she directed in the letters she had written to them.
  • 1 Kings 21:12 - They announced a day of fasting. They had Naboth sit in an important place among the people.
  • 1 Kings 21:13 - Then two worthless and evil men came and sat across from him. They brought charges against Naboth in front of the people. The two men said, “Naboth has cursed God and the king.” So they took him outside the city. They killed him by throwing stones at him.
  • 1 Kings 21:14 - Then they sent a message to Jezebel. They said, “Naboth is dead. We killed him by throwing stones at him.”
  • Deuteronomy 1:16 - Here is what I commanded your judges at that time. I said, “Listen to your people’s cases when they argue with one another. Judge them fairly. It doesn’t matter whether the case is between two Israelites or between an Israelite and an outsider living among you.
  • Deuteronomy 1:17 - When you judge them, treat everyone the same. Listen to those who are important and those who are not. Don’t be afraid of anyone. God is the highest judge. Bring me any case that is too hard for you. I’ll listen to it.”
  • Isaiah 5:23 - How terrible for those who take money to set guilty people free! How terrible for those who don’t treat good people fairly!
  • Job 34:19 - He doesn’t favor princes. He treats rich people and poor people the same. His hands created all of them.
  • Matthew 22:16 - They sent their followers to him. They sent the Herodians with them. “Teacher,” they said, “we know that you are a man of honor. You teach the way of God truthfully. You don’t let others tell you what to do or say. You don’t care how important they are.
  • Proverbs 24:23 - Here are more sayings of wise people. Taking sides in court is not good.
  • Proverbs 17:15 - The Lord hates two things. He hates it when the guilty are set free. He also hates it when those who aren’t guilty are punished.
  • Psalm 82:2 - He says, “How long will you stand up for those who aren’t fair to others? How long will you show mercy to sinful people?
  • Deuteronomy 16:19 - Do what is right. Treat everyone the same. Don’t take money from people who want special favors. It makes those who are wise close their eyes to the truth. It twists the words of those who have done nothing wrong.
  • Leviticus 19:15 - “ ‘Do not make something wrong appear to be right. Treat poor people and rich people in the same way. Do not favor one person over another. Instead, judge everyone fairly.
  • Proverbs 28:21 - Favoring one person over another is not good. But a person will do wrong for a piece of bread.
聖經
資源
計劃
奉獻