Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
18:4 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - The words of a person’s mouth are like deep water. But the fountain of wisdom is like a flowing stream.
  • 新标点和合本 - 人口中的言语如同深水; 智慧的泉源好像涌流的河水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的口所讲的话如同深水, 智慧之泉如涌流的河水。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的口所讲的话如同深水, 智慧之泉如涌流的河水。
  • 当代译本 - 人口中的话如同深水, 智慧之泉像涓涓溪流。
  • 圣经新译本 - 人口中的言语如同深水, 智慧的泉源好像涌流的河水。
  • 中文标准译本 - 人口中的话语如深水, 智慧的泉源如涌出的溪流。
  • 现代标点和合本 - 人口中的言语如同深水, 智慧的泉源好像涌流的河水。
  • 和合本(拼音版) - 人口中的言语如同深水, 智慧的泉源好像涌流的河水。
  • New International Version - The words of the mouth are deep waters, but the fountain of wisdom is a rushing stream.
  • English Standard Version - The words of a man’s mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a bubbling brook.
  • New Living Translation - Wise words are like deep waters; wisdom flows from the wise like a bubbling brook.
  • The Message - Many words rush along like rivers in flood, but deep wisdom flows up from artesian springs.
  • Christian Standard Bible - The words of a person’s mouth are deep waters, a flowing river, a fountain of wisdom.
  • New American Standard Bible - The words of a person’s mouth are deep waters; The fountain of wisdom is a bubbling brook.
  • New King James Version - The words of a man’s mouth are deep waters; The wellspring of wisdom is a flowing brook.
  • Amplified Bible - The words of a man’s mouth are like deep waters [copious and difficult to fathom]; The fountain of [mature, godly] wisdom is like a bubbling stream [sparkling, fresh, pure, and life-giving].
  • American Standard Version - The words of a man’s mouth are as deep waters; The wellspring of wisdom is as a flowing brook.
  • King James Version - The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
  • New English Translation - The words of a person’s mouth are like deep waters, and the fountain of wisdom is like a flowing brook.
  • World English Bible - The words of a man’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
  • 新標點和合本 - 人口中的言語如同深水; 智慧的泉源好像湧流的河水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的口所講的話如同深水, 智慧之泉如湧流的河水。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的口所講的話如同深水, 智慧之泉如湧流的河水。
  • 當代譯本 - 人口中的話如同深水, 智慧之泉像涓涓溪流。
  • 聖經新譯本 - 人口中的言語如同深水, 智慧的泉源好像湧流的河水。
  • 呂振中譯本 - 智慧 人口中的話是深水, 是湧流的溪河,是永活 之泉源。
  • 中文標準譯本 - 人口中的話語如深水, 智慧的泉源如湧出的溪流。
  • 現代標點和合本 - 人口中的言語如同深水, 智慧的泉源好像湧流的河水。
  • 文理和合譯本 - 哲人之語如淵水、智慧之源如流溪、
  • 文理委辦譯本 - 至言如淵泉、智慧若澄泓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 達人之言如深水、智慧之泉源如湧流之河、
  • Nueva Versión Internacional - Las palabras del hombre son aguas profundas, arroyo de aguas vivas, fuente de sabiduría.
  • 현대인의 성경 - 슬기로운 사람의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟구쳐 흐르는 시내와 같다.
  • Новый Русский Перевод - Слова человеческих уст – глубокие воды ; источник мудрости – текущий поток.
  • Восточный перевод - Слова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les paroles humaines sont comme des eaux profondes ; la source de la sagesse est un torrent qui déborde .
  • リビングバイブル - 知恵のある人は、 深い流れのように味わいのあることを言います。
  • Nova Versão Internacional - As palavras do homem são águas profundas, mas a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
  • Hoffnung für alle - Die Worte eines Menschen können eine Quelle sein, aus der immerfort Weisheit sprudelt: unerschöpflich und von tiefer Wahrheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời từ miệng người, như nước vực sâu; nhưng nguồn khôn ngoan là suối tuôn tràn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำของคนเราเป็นเหมือนน้ำลึก น้ำพุแห่งปัญญาเป็นสายน้ำเชี่ยวกราก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​จาก​ปาก​คน​เป็น​เสมือน​ห้วง​น้ำ​ลึก น้ำพุ​แห่ง​สติ​ปัญญา​เป็น​เสมือน​ลำธาร​ที่​ไหล​หลั่ง​อย่าง​ไม่​ขาด​สาย
交叉引用
  • John 4:14 - But anyone who drinks the water I give them will never be thirsty. In fact, the water I give them will become a spring of water in them. It will flow up into eternal life.”
  • Psalm 78:2 - I will open my mouth and tell a story. I will speak about things that were hidden. They happened a long time ago.
  • Matthew 12:34 - You nest of poisonous snakes! How can you who are evil say anything good? Your mouths say everything that is in your hearts.
  • Colossians 4:6 - Let the words you speak always be full of grace. Learn how to make your words what people want to hear. Then you will know how to answer everyone.
  • John 7:38 - Does anyone believe in me? Then, just as Scripture says, rivers of living water will flow from inside them.”
  • John 7:39 - When he said this, he meant the Holy Spirit. Those who believed in Jesus would receive the Spirit later. Up to that time, the Spirit had not been given. This was because Jesus had not yet received glory.
  • Proverbs 16:22 - Understanding is like a fountain of life to those who have it. But foolish people are punished for the foolish things they do.
  • Colossians 3:16 - Let the message about Christ live among you like a rich treasure. Teach and correct one another wisely. Teach one another by singing psalms and hymns and songs from the Spirit. Sing to God with thanks in your hearts.
  • Proverbs 13:14 - The teaching of wise people is like a fountain that gives life. It turns those who listen to it away from the jaws of death.
  • Proverbs 10:11 - The mouths of those who do right pour out life like a fountain. But the mouths of sinners hide their evil plans.
  • Proverbs 20:5 - The purposes of a person’s heart are like deep water. But one who has understanding brings them out.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - The words of a person’s mouth are like deep water. But the fountain of wisdom is like a flowing stream.
  • 新标点和合本 - 人口中的言语如同深水; 智慧的泉源好像涌流的河水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的口所讲的话如同深水, 智慧之泉如涌流的河水。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的口所讲的话如同深水, 智慧之泉如涌流的河水。
  • 当代译本 - 人口中的话如同深水, 智慧之泉像涓涓溪流。
  • 圣经新译本 - 人口中的言语如同深水, 智慧的泉源好像涌流的河水。
  • 中文标准译本 - 人口中的话语如深水, 智慧的泉源如涌出的溪流。
  • 现代标点和合本 - 人口中的言语如同深水, 智慧的泉源好像涌流的河水。
  • 和合本(拼音版) - 人口中的言语如同深水, 智慧的泉源好像涌流的河水。
  • New International Version - The words of the mouth are deep waters, but the fountain of wisdom is a rushing stream.
  • English Standard Version - The words of a man’s mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a bubbling brook.
  • New Living Translation - Wise words are like deep waters; wisdom flows from the wise like a bubbling brook.
  • The Message - Many words rush along like rivers in flood, but deep wisdom flows up from artesian springs.
  • Christian Standard Bible - The words of a person’s mouth are deep waters, a flowing river, a fountain of wisdom.
  • New American Standard Bible - The words of a person’s mouth are deep waters; The fountain of wisdom is a bubbling brook.
  • New King James Version - The words of a man’s mouth are deep waters; The wellspring of wisdom is a flowing brook.
  • Amplified Bible - The words of a man’s mouth are like deep waters [copious and difficult to fathom]; The fountain of [mature, godly] wisdom is like a bubbling stream [sparkling, fresh, pure, and life-giving].
  • American Standard Version - The words of a man’s mouth are as deep waters; The wellspring of wisdom is as a flowing brook.
  • King James Version - The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
  • New English Translation - The words of a person’s mouth are like deep waters, and the fountain of wisdom is like a flowing brook.
  • World English Bible - The words of a man’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
  • 新標點和合本 - 人口中的言語如同深水; 智慧的泉源好像湧流的河水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的口所講的話如同深水, 智慧之泉如湧流的河水。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的口所講的話如同深水, 智慧之泉如湧流的河水。
  • 當代譯本 - 人口中的話如同深水, 智慧之泉像涓涓溪流。
  • 聖經新譯本 - 人口中的言語如同深水, 智慧的泉源好像湧流的河水。
  • 呂振中譯本 - 智慧 人口中的話是深水, 是湧流的溪河,是永活 之泉源。
  • 中文標準譯本 - 人口中的話語如深水, 智慧的泉源如湧出的溪流。
  • 現代標點和合本 - 人口中的言語如同深水, 智慧的泉源好像湧流的河水。
  • 文理和合譯本 - 哲人之語如淵水、智慧之源如流溪、
  • 文理委辦譯本 - 至言如淵泉、智慧若澄泓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 達人之言如深水、智慧之泉源如湧流之河、
  • Nueva Versión Internacional - Las palabras del hombre son aguas profundas, arroyo de aguas vivas, fuente de sabiduría.
  • 현대인의 성경 - 슬기로운 사람의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟구쳐 흐르는 시내와 같다.
  • Новый Русский Перевод - Слова человеческих уст – глубокие воды ; источник мудрости – текущий поток.
  • Восточный перевод - Слова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les paroles humaines sont comme des eaux profondes ; la source de la sagesse est un torrent qui déborde .
  • リビングバイブル - 知恵のある人は、 深い流れのように味わいのあることを言います。
  • Nova Versão Internacional - As palavras do homem são águas profundas, mas a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
  • Hoffnung für alle - Die Worte eines Menschen können eine Quelle sein, aus der immerfort Weisheit sprudelt: unerschöpflich und von tiefer Wahrheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời từ miệng người, như nước vực sâu; nhưng nguồn khôn ngoan là suối tuôn tràn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำของคนเราเป็นเหมือนน้ำลึก น้ำพุแห่งปัญญาเป็นสายน้ำเชี่ยวกราก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​จาก​ปาก​คน​เป็น​เสมือน​ห้วง​น้ำ​ลึก น้ำพุ​แห่ง​สติ​ปัญญา​เป็น​เสมือน​ลำธาร​ที่​ไหล​หลั่ง​อย่าง​ไม่​ขาด​สาย
  • John 4:14 - But anyone who drinks the water I give them will never be thirsty. In fact, the water I give them will become a spring of water in them. It will flow up into eternal life.”
  • Psalm 78:2 - I will open my mouth and tell a story. I will speak about things that were hidden. They happened a long time ago.
  • Matthew 12:34 - You nest of poisonous snakes! How can you who are evil say anything good? Your mouths say everything that is in your hearts.
  • Colossians 4:6 - Let the words you speak always be full of grace. Learn how to make your words what people want to hear. Then you will know how to answer everyone.
  • John 7:38 - Does anyone believe in me? Then, just as Scripture says, rivers of living water will flow from inside them.”
  • John 7:39 - When he said this, he meant the Holy Spirit. Those who believed in Jesus would receive the Spirit later. Up to that time, the Spirit had not been given. This was because Jesus had not yet received glory.
  • Proverbs 16:22 - Understanding is like a fountain of life to those who have it. But foolish people are punished for the foolish things they do.
  • Colossians 3:16 - Let the message about Christ live among you like a rich treasure. Teach and correct one another wisely. Teach one another by singing psalms and hymns and songs from the Spirit. Sing to God with thanks in your hearts.
  • Proverbs 13:14 - The teaching of wise people is like a fountain that gives life. It turns those who listen to it away from the jaws of death.
  • Proverbs 10:11 - The mouths of those who do right pour out life like a fountain. But the mouths of sinners hide their evil plans.
  • Proverbs 20:5 - The purposes of a person’s heart are like deep water. But one who has understanding brings them out.
聖經
資源
計劃
奉獻