Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
17:7 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - Не пристала невеже высокая речь, а тем паче благородному – лживое слово!
  • 新标点和合本 - 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚顽人说美言并不相宜, 君子说谎言也不合宜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚顽人说美言并不相宜, 君子说谎言也不合宜。
  • 当代译本 - 愚人高谈阔论不相宜, 统治者说谎更不合适。
  • 圣经新译本 - 愚顽人说佳美的话是不相称的, 何况尊贵的人说虚谎的话呢!
  • 中文标准译本 - 愚顽人有优雅的嘴唇尚且不合宜, 更何况高贵的人有撒谎的嘴唇呢!
  • 现代标点和合本 - 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
  • 和合本(拼音版) - 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
  • New International Version - Eloquent lips are unsuited to a godless fool— how much worse lying lips to a ruler!
  • New International Reader's Version - Fancy words don’t belong in the mouths of ungodly fools. And lies certainly don’t belong in the mouths of rulers!
  • English Standard Version - Fine speech is not becoming to a fool; still less is false speech to a prince.
  • New Living Translation - Eloquent words are not fitting for a fool; even less are lies fitting for a ruler.
  • The Message - We don’t expect eloquence from fools, nor do we expect lies from our leaders.
  • Christian Standard Bible - Eloquent words are not appropriate on a fool’s lips; how much worse are lies for a ruler.
  • New American Standard Bible - Excellent speech is not fitting for a fool, Much less are lying lips to a prince.
  • New King James Version - Excellent speech is not becoming to a fool, Much less lying lips to a prince.
  • Amplified Bible - Excellent speech does not benefit a fool [who is spiritually blind], Much less do lying lips benefit a prince.
  • American Standard Version - Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince.
  • King James Version - Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
  • New English Translation - Excessive speech is not becoming for a fool; how much less are lies for a ruler!
  • World English Bible - Arrogant speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
  • 新標點和合本 - 愚頑人說美言本不相宜, 何況君王說謊話呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚頑人說美言並不相宜, 君子說謊言也不合宜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚頑人說美言並不相宜, 君子說謊言也不合宜。
  • 當代譯本 - 愚人高談闊論不相宜, 統治者說謊更不合適。
  • 聖經新譯本 - 愚頑人說佳美的話是不相稱的, 何況尊貴的人說虛謊的話呢!
  • 呂振中譯本 - 愚昧人 說話 用美妙口氣、本不相宜, 高貴人用虛謊口氣、更不相配。
  • 中文標準譯本 - 愚頑人有優雅的嘴唇尚且不合宜, 更何況高貴的人有撒謊的嘴唇呢!
  • 現代標點和合本 - 愚頑人說美言本不相宜, 何況君王說謊話呢?
  • 文理和合譯本 - 嘉言不宜於愚者、誑舌不宜於君王、
  • 文理委辦譯本 - 位卑而言高、非宜也、位高而言卑、亦非宜也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者大言不相宜、況君子誑言、豈非更不宜乎、
  • Nueva Versión Internacional - No va bien con los necios el lenguaje refinado, ni con los gobernantes, la mentira.
  • 현대인의 성경 - 분에 넘치는 말도 미련한 자에게 어울리지 않는데 거짓말이 점잖은 사람에게 어떻게 어울리겠는가!
  • Восточный перевод - Не пристала глупцу высокая речь, а тем более правителю – лживое слово!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не пристала глупцу высокая речь, а тем более правителю – лживое слово!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не пристала глупцу высокая речь, а тем более правителю – лживое слово!
  • La Bible du Semeur 2015 - Un langage distingué ne convient pas à l’insensé, combien moins le mensonge à un homme de haut rang.
  • リビングバイブル - 神に背く者が真実を言ったり、 王がうそをついたりすることはめったにありません。
  • Nova Versão Internacional - Os lábios arrogantes não ficam bem ao insensato; muito menos os lábios mentirosos ao governante!
  • Hoffnung für alle - Zu einem Dummkopf passen keine vernünftigen Worte, wie viel weniger passt Lüge zu einem geachteten Menschen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời trang nhã không xứng người ngu; bậc lãnh tụ không nói câu xảo trá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากวาจาคมคายไม่เหมาะกับคนโฉดเขลา คำโกหกยิ่งไม่เหมาะกับผู้นำสักเท่าใด!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ที่​ดี​งาม​ไม่​เหมาะ​กับ​คน​โง่ ปาก​ที่​พูด​โกหก​ยิ่ง​ไม่​เหมาะ​สำหรับ​คน​มี​เกียรติ
交叉引用
  • Притчи 16:10 - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
  • Притчи 16:11 - Верные весы и безмены – от Господа; и все гири в сумке – от Него.
  • Притчи 16:12 - Цари гнушаются злодеяниями, ведь престол утверждается праведностью.
  • Притчи 16:13 - Царям угодны правдивые уста, они любят говорящих истину.
  • Матфея 7:5 - Лицемер, вынь сначала бревно из собственного глаза, а потом ты увидишь, как вынуть соринку из глаза своего брата.
  • Притчи 26:7 - Неровно ступают ноги хромого, так и пословица в устах глупца.
  • 2 Царств 23:3 - Бог Израиля сказал, скала Израиля изрек обо мне: «Тот, кто правит людьми справедливо, тот, кто правит в страхе Божьем,
  • Псалтирь 50:16 - Избавь меня от кровопролития, Боже, Боже моего спасения, и язык мой восхвалит праведность Твою.
  • Псалтирь 50:17 - Открой мне уста, Владыка, и они Тебя возвеличат.
  • Псалтирь 101:3 - Не сокрой от меня лица Своего в день моей скорби, приклони ухо Твое ко мне, когда взываю к Тебе, ответь скорее.
  • Псалтирь 101:4 - Дни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.
  • Псалтирь 101:5 - Побито, как трава, иссохло сердце мое, так что я даже забываю есть свой хлеб.
  • Иов 34:12 - Воистину, Бог не делает зла, Всемогущий не извращает суд.
  • Притчи 12:19 - Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
  • Притчи 29:12 - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Не пристала невеже высокая речь, а тем паче благородному – лживое слово!
  • 新标点和合本 - 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚顽人说美言并不相宜, 君子说谎言也不合宜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚顽人说美言并不相宜, 君子说谎言也不合宜。
  • 当代译本 - 愚人高谈阔论不相宜, 统治者说谎更不合适。
  • 圣经新译本 - 愚顽人说佳美的话是不相称的, 何况尊贵的人说虚谎的话呢!
  • 中文标准译本 - 愚顽人有优雅的嘴唇尚且不合宜, 更何况高贵的人有撒谎的嘴唇呢!
  • 现代标点和合本 - 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
  • 和合本(拼音版) - 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
  • New International Version - Eloquent lips are unsuited to a godless fool— how much worse lying lips to a ruler!
  • New International Reader's Version - Fancy words don’t belong in the mouths of ungodly fools. And lies certainly don’t belong in the mouths of rulers!
  • English Standard Version - Fine speech is not becoming to a fool; still less is false speech to a prince.
  • New Living Translation - Eloquent words are not fitting for a fool; even less are lies fitting for a ruler.
  • The Message - We don’t expect eloquence from fools, nor do we expect lies from our leaders.
  • Christian Standard Bible - Eloquent words are not appropriate on a fool’s lips; how much worse are lies for a ruler.
  • New American Standard Bible - Excellent speech is not fitting for a fool, Much less are lying lips to a prince.
  • New King James Version - Excellent speech is not becoming to a fool, Much less lying lips to a prince.
  • Amplified Bible - Excellent speech does not benefit a fool [who is spiritually blind], Much less do lying lips benefit a prince.
  • American Standard Version - Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince.
  • King James Version - Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
  • New English Translation - Excessive speech is not becoming for a fool; how much less are lies for a ruler!
  • World English Bible - Arrogant speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
  • 新標點和合本 - 愚頑人說美言本不相宜, 何況君王說謊話呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚頑人說美言並不相宜, 君子說謊言也不合宜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚頑人說美言並不相宜, 君子說謊言也不合宜。
  • 當代譯本 - 愚人高談闊論不相宜, 統治者說謊更不合適。
  • 聖經新譯本 - 愚頑人說佳美的話是不相稱的, 何況尊貴的人說虛謊的話呢!
  • 呂振中譯本 - 愚昧人 說話 用美妙口氣、本不相宜, 高貴人用虛謊口氣、更不相配。
  • 中文標準譯本 - 愚頑人有優雅的嘴唇尚且不合宜, 更何況高貴的人有撒謊的嘴唇呢!
  • 現代標點和合本 - 愚頑人說美言本不相宜, 何況君王說謊話呢?
  • 文理和合譯本 - 嘉言不宜於愚者、誑舌不宜於君王、
  • 文理委辦譯本 - 位卑而言高、非宜也、位高而言卑、亦非宜也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者大言不相宜、況君子誑言、豈非更不宜乎、
  • Nueva Versión Internacional - No va bien con los necios el lenguaje refinado, ni con los gobernantes, la mentira.
  • 현대인의 성경 - 분에 넘치는 말도 미련한 자에게 어울리지 않는데 거짓말이 점잖은 사람에게 어떻게 어울리겠는가!
  • Восточный перевод - Не пристала глупцу высокая речь, а тем более правителю – лживое слово!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не пристала глупцу высокая речь, а тем более правителю – лживое слово!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не пристала глупцу высокая речь, а тем более правителю – лживое слово!
  • La Bible du Semeur 2015 - Un langage distingué ne convient pas à l’insensé, combien moins le mensonge à un homme de haut rang.
  • リビングバイブル - 神に背く者が真実を言ったり、 王がうそをついたりすることはめったにありません。
  • Nova Versão Internacional - Os lábios arrogantes não ficam bem ao insensato; muito menos os lábios mentirosos ao governante!
  • Hoffnung für alle - Zu einem Dummkopf passen keine vernünftigen Worte, wie viel weniger passt Lüge zu einem geachteten Menschen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời trang nhã không xứng người ngu; bậc lãnh tụ không nói câu xảo trá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากวาจาคมคายไม่เหมาะกับคนโฉดเขลา คำโกหกยิ่งไม่เหมาะกับผู้นำสักเท่าใด!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ที่​ดี​งาม​ไม่​เหมาะ​กับ​คน​โง่ ปาก​ที่​พูด​โกหก​ยิ่ง​ไม่​เหมาะ​สำหรับ​คน​มี​เกียรติ
  • Притчи 16:10 - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
  • Притчи 16:11 - Верные весы и безмены – от Господа; и все гири в сумке – от Него.
  • Притчи 16:12 - Цари гнушаются злодеяниями, ведь престол утверждается праведностью.
  • Притчи 16:13 - Царям угодны правдивые уста, они любят говорящих истину.
  • Матфея 7:5 - Лицемер, вынь сначала бревно из собственного глаза, а потом ты увидишь, как вынуть соринку из глаза своего брата.
  • Притчи 26:7 - Неровно ступают ноги хромого, так и пословица в устах глупца.
  • 2 Царств 23:3 - Бог Израиля сказал, скала Израиля изрек обо мне: «Тот, кто правит людьми справедливо, тот, кто правит в страхе Божьем,
  • Псалтирь 50:16 - Избавь меня от кровопролития, Боже, Боже моего спасения, и язык мой восхвалит праведность Твою.
  • Псалтирь 50:17 - Открой мне уста, Владыка, и они Тебя возвеличат.
  • Псалтирь 101:3 - Не сокрой от меня лица Своего в день моей скорби, приклони ухо Твое ко мне, когда взываю к Тебе, ответь скорее.
  • Псалтирь 101:4 - Дни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.
  • Псалтирь 101:5 - Побито, как трава, иссохло сердце мое, так что я даже забываю есть свой хлеб.
  • Иов 34:12 - Воистину, Бог не делает зла, Всемогущий не извращает суд.
  • Притчи 12:19 - Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
  • Притчи 29:12 - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
聖經
資源
計劃
奉獻