Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
17:4 MSG
逐節對照
  • The Message - Evil people relish malicious conversation; the ears of liars itch for dirty gossip.
  • 新标点和合本 - 行恶的,留心听奸诈之言; 说谎的,侧耳听邪恶之语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 行恶的,留心听恶毒的嘴唇; 说谎的,侧耳听邪恶的舌头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 行恶的,留心听恶毒的嘴唇; 说谎的,侧耳听邪恶的舌头。
  • 当代译本 - 作恶者留心听恶言, 说谎者侧耳听坏话。
  • 圣经新译本 - 作恶的人留心听邪恶的话; 说谎的人侧耳听攻击人的话。
  • 中文标准译本 - 作恶的人,聆听恶毒的嘴唇; 撒谎的人,倾听奸恶的舌头。
  • 现代标点和合本 - 行恶的留心听奸诈之言, 说谎的侧耳听邪恶之语。
  • 和合本(拼音版) - 行恶的,留心听奸诈之言; 说谎的,侧耳听邪恶之语。
  • New International Version - A wicked person listens to deceitful lips; a liar pays attention to a destructive tongue.
  • New International Reader's Version - Evil people listen to lies. Lying people listen to evil.
  • English Standard Version - An evildoer listens to wicked lips, and a liar gives ear to a mischievous tongue.
  • New Living Translation - Wrongdoers eagerly listen to gossip; liars pay close attention to slander.
  • Christian Standard Bible - A wicked person listens to malicious talk; a liar pays attention to a destructive tongue.
  • New American Standard Bible - An evildoer listens to wicked lips; A liar pays attention to a destructive tongue.
  • New King James Version - An evildoer gives heed to false lips; A liar listens eagerly to a spiteful tongue.
  • Amplified Bible - An evildoer listens closely to wicked lips; And a liar pays attention to a destructive and malicious tongue.
  • American Standard Version - An evil-doer giveth heed to wicked lips; And a liar giveth ear to a mischievous tongue.
  • King James Version - A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
  • New English Translation - One who acts wickedly pays attention to evil counsel; a liar listens to a malicious tongue.
  • World English Bible - An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
  • 新標點和合本 - 行惡的,留心聽奸詐之言; 說謊的,側耳聽邪惡之語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 行惡的,留心聽惡毒的嘴唇; 說謊的,側耳聽邪惡的舌頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 行惡的,留心聽惡毒的嘴唇; 說謊的,側耳聽邪惡的舌頭。
  • 當代譯本 - 作惡者留心聽惡言, 說謊者側耳聽壞話。
  • 聖經新譯本 - 作惡的人留心聽邪惡的話; 說謊的人側耳聽攻擊人的話。
  • 呂振中譯本 - 作壞事的留心聽奸惡之嘴脣 所說的 ; 虛假的人側耳聽毁滅人的舌頭 所發表的 。
  • 中文標準譯本 - 作惡的人,聆聽惡毒的嘴唇; 撒謊的人,傾聽奸惡的舌頭。
  • 現代標點和合本 - 行惡的留心聽奸詐之言, 說謊的側耳聽邪惡之語。
  • 文理和合譯本 - 作惡者、喜聽奸邪之口、言誑者、傾聽毒害之舌、
  • 文理委辦譯本 - 強暴者喜強暴、虛誕者喜虛誕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行惡者聽詐言、言誑者信惡語、
  • Nueva Versión Internacional - El malvado hace caso a los labios impíos, y el mentiroso presta oído a la lengua maliciosa.
  • 현대인의 성경 - 악인은 악한 말을 잘 듣고 거짓말쟁이는 거짓말에 귀를 기울인다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивый слушает уста злодея; лгун внимает пагубному языку.
  • Восточный перевод - Нечестивый слушает речи злодея; лгун внимает пагубному языку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивый слушает речи злодея; лгун внимает пагубному языку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивый слушает речи злодея; лгун внимает пагубному языку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui fait le mal écoute les propos des gens malfaisants, et le menteur prête l’oreille aux langues malveillantes.
  • リビングバイブル - 悪人は悪人同士でつき合い、 うそつきはうそつき同士でつき合います。
  • Nova Versão Internacional - O ímpio dá atenção aos lábios maus; o mentiroso dá ouvidos à língua destruidora.
  • Hoffnung für alle - Ein Übeltäter hört gern zu, wenn Böses geredet wird, und einem Lügner gefallen betrügerische Worte, die andere ins Unglück stürzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người làm ác thích nghe lời phỉnh dối; người giả trá mê theo lời xảo quyệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วสนใจฟังวาจาชั่ว คนโกหกใส่ใจฟังคำพูดมุ่งร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​เอา​ใจใส่​กับ​คำ​พูด​เลวๆ คน​พูด​ปด​ฟัง​ลิ้น​ที่​นำ​ความ​พินาศ
交叉引用
  • 1 Samuel 22:9 - Then Doeg the Edomite, who was standing with Saul’s officials, spoke up: “I saw the son of Jesse meet with Ahimelech son of Ahitub, in Nob. I saw Ahimelech pray with him for God’s guidance, give him food, and arm him with the sword of Goliath the Philistine.”
  • 1 Samuel 22:11 - Saul sent for the priest Ahimelech son of Ahitub, along with the whole family of priests at Nob. They all came to the king.
  • Revelation 13:3 - One of the Beast’s heads looked as if it had been struck a deathblow, and then healed. The whole earth was agog, gaping at the Beast. They worshiped the Dragon who gave the Beast authority, and they worshiped the Beast, exclaiming, “There’s never been anything like the Beast! No one would dare go to war with the Beast!”
  • Revelation 13:5 - The Beast had a loud mouth, boastful and blasphemous. It could do anything it wanted for forty-two months. It yelled blasphemies against God, blasphemed his Name, blasphemed his Church, especially those already dwelling with God in Heaven. It was permitted to make war on God’s holy people and conquer them. It held absolute sway over all tribes and peoples, tongues and races. Everyone on earth whose name was not written from the world’s foundation in the slaughtered Lamb’s Book of Life will worship the Beast.
  • 1 Kings 22:6 - The king of Israel got the prophets together—all four hundred of them—and put the question to them: “Should I attack Ramoth Gilead? Or should I hold back?” “Go for it,” they said. “God will hand it over to the king.”
  • 1 Kings 22:7 - But Jehoshaphat dragged his heels: “Is there still another prophet of God around here we can consult?”
  • 1 Kings 22:8 - The king of Israel told Jehoshaphat, “As a matter of fact, there is still one such man. But I hate him. He never preaches anything good to me, only doom, doom, doom—Micaiah son of Imlah.” “The king shouldn’t talk about a prophet like that,” said Jehoshaphat.
  • 1 Kings 22:9 - So the king of Israel ordered one of his men, “On the double! Get Micaiah son of Imlah.”
  • 1 Kings 22:10 - Meanwhile, the king of Israel and Jehoshaphat were seated on their thrones, dressed in their royal robes, resplendent in front of the Samaria city gates. All the prophets were staging a prophecy-performance for their benefit. Zedekiah son of Kenaanah had even made a set of iron horns, and brandishing them called out, “God’s word! With these horns you’ll gore Aram until there’s nothing left of him!” All the prophets chimed in, “Yes! Go for Ramoth Gilead! An easy victory! God’s gift to the king!”
  • 1 Kings 22:13 - The messenger who went to get Micaiah said, “The prophets have all said Yes to the king. Make it unanimous—vote Yes!”
  • 1 Kings 22:14 - But Micaiah said, “As surely as God lives, what God says, I’ll say.”
  • 1 Kings 22:15 - With Micaiah before him, the king asked him, “So Micaiah—do we attack Ramoth Gilead, or do we hold back?” “Go ahead,” he said. “An easy victory. God’s gift to the king.”
  • 1 Kings 22:16 - “Not so fast,” said the king. “How many times have I made you promise under oath to tell me the truth and nothing but the truth?”
  • 1 Kings 22:17 - “All right,” said Micaiah, “since you insist. I saw all of Israel scattered over the hills, sheep with no shepherd. Then God spoke: ‘These poor people have no one to tell them what to do. Let them go home and do the best they can for themselves.’”
  • 1 Kings 22:18 - Then the king of Israel turned to Jehoshaphat, “See! What did I tell you? He never has a good word for me from God, only doom.”
  • 1 Kings 22:19 - Micaiah kept on: “I’m not done yet; listen to God’s word: I saw God enthroned, and all the angel armies of heaven Standing at attention ranged on his right and his left. And God said, ‘How can we seduce Ahab into attacking Ramoth Gilead?’ Some said this, and some said that. Then a bold angel stepped out, stood before God, and said, ‘I’ll seduce him.’ ‘And how will you do it?’ said God. ‘Easy,’ said the angel, ‘I’ll get all the prophets to lie.’ ‘That should do it,’ said God. ‘On your way—seduce him!’ “And that’s what has happened. God filled the mouths of your puppet prophets with seductive lies. God has pronounced your doom.”
  • 1 Kings 22:24 - Just then Zedekiah son of Kenaanah came up and punched Micaiah in the nose, saying, “Since when did the Spirit of God leave me and take up with you?”
  • 1 Kings 22:25 - Micaiah said, “You’ll know soon enough; you’ll know it when you’re frantically and futilely looking for a place to hide.”
  • 1 Kings 22:26 - The king of Israel had heard enough: “Get Micaiah out of here! Turn him over to Amon the city magistrate and to Joash the king’s son with this message, ‘King’s orders: Lock him up in jail; keep him on bread and water until I’m back in one piece.’”
  • 1 Kings 22:28 - Micaiah said, “If you ever get back in one piece, I’m no prophet of God.” He added, “When it happens, O people, remember where you heard it!”
  • Proverbs 28:4 - If you desert God’s law, you’re free to embrace depravity; if you love God’s law, you fight for it tooth and nail.
  • 2 Timothy 4:3 - You’re going to find that there will be times when people will have no stomach for solid teaching, but will fill up on spiritual junk food—catchy opinions that tickle their fancy. They’ll turn their backs on truth and chase mirages. But you—keep your eye on what you’re doing; accept the hard times along with the good; keep the Message alive; do a thorough job as God’s servant.
逐節對照交叉引用
  • The Message - Evil people relish malicious conversation; the ears of liars itch for dirty gossip.
  • 新标点和合本 - 行恶的,留心听奸诈之言; 说谎的,侧耳听邪恶之语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 行恶的,留心听恶毒的嘴唇; 说谎的,侧耳听邪恶的舌头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 行恶的,留心听恶毒的嘴唇; 说谎的,侧耳听邪恶的舌头。
  • 当代译本 - 作恶者留心听恶言, 说谎者侧耳听坏话。
  • 圣经新译本 - 作恶的人留心听邪恶的话; 说谎的人侧耳听攻击人的话。
  • 中文标准译本 - 作恶的人,聆听恶毒的嘴唇; 撒谎的人,倾听奸恶的舌头。
  • 现代标点和合本 - 行恶的留心听奸诈之言, 说谎的侧耳听邪恶之语。
  • 和合本(拼音版) - 行恶的,留心听奸诈之言; 说谎的,侧耳听邪恶之语。
  • New International Version - A wicked person listens to deceitful lips; a liar pays attention to a destructive tongue.
  • New International Reader's Version - Evil people listen to lies. Lying people listen to evil.
  • English Standard Version - An evildoer listens to wicked lips, and a liar gives ear to a mischievous tongue.
  • New Living Translation - Wrongdoers eagerly listen to gossip; liars pay close attention to slander.
  • Christian Standard Bible - A wicked person listens to malicious talk; a liar pays attention to a destructive tongue.
  • New American Standard Bible - An evildoer listens to wicked lips; A liar pays attention to a destructive tongue.
  • New King James Version - An evildoer gives heed to false lips; A liar listens eagerly to a spiteful tongue.
  • Amplified Bible - An evildoer listens closely to wicked lips; And a liar pays attention to a destructive and malicious tongue.
  • American Standard Version - An evil-doer giveth heed to wicked lips; And a liar giveth ear to a mischievous tongue.
  • King James Version - A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
  • New English Translation - One who acts wickedly pays attention to evil counsel; a liar listens to a malicious tongue.
  • World English Bible - An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
  • 新標點和合本 - 行惡的,留心聽奸詐之言; 說謊的,側耳聽邪惡之語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 行惡的,留心聽惡毒的嘴唇; 說謊的,側耳聽邪惡的舌頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 行惡的,留心聽惡毒的嘴唇; 說謊的,側耳聽邪惡的舌頭。
  • 當代譯本 - 作惡者留心聽惡言, 說謊者側耳聽壞話。
  • 聖經新譯本 - 作惡的人留心聽邪惡的話; 說謊的人側耳聽攻擊人的話。
  • 呂振中譯本 - 作壞事的留心聽奸惡之嘴脣 所說的 ; 虛假的人側耳聽毁滅人的舌頭 所發表的 。
  • 中文標準譯本 - 作惡的人,聆聽惡毒的嘴唇; 撒謊的人,傾聽奸惡的舌頭。
  • 現代標點和合本 - 行惡的留心聽奸詐之言, 說謊的側耳聽邪惡之語。
  • 文理和合譯本 - 作惡者、喜聽奸邪之口、言誑者、傾聽毒害之舌、
  • 文理委辦譯本 - 強暴者喜強暴、虛誕者喜虛誕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行惡者聽詐言、言誑者信惡語、
  • Nueva Versión Internacional - El malvado hace caso a los labios impíos, y el mentiroso presta oído a la lengua maliciosa.
  • 현대인의 성경 - 악인은 악한 말을 잘 듣고 거짓말쟁이는 거짓말에 귀를 기울인다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивый слушает уста злодея; лгун внимает пагубному языку.
  • Восточный перевод - Нечестивый слушает речи злодея; лгун внимает пагубному языку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивый слушает речи злодея; лгун внимает пагубному языку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивый слушает речи злодея; лгун внимает пагубному языку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui fait le mal écoute les propos des gens malfaisants, et le menteur prête l’oreille aux langues malveillantes.
  • リビングバイブル - 悪人は悪人同士でつき合い、 うそつきはうそつき同士でつき合います。
  • Nova Versão Internacional - O ímpio dá atenção aos lábios maus; o mentiroso dá ouvidos à língua destruidora.
  • Hoffnung für alle - Ein Übeltäter hört gern zu, wenn Böses geredet wird, und einem Lügner gefallen betrügerische Worte, die andere ins Unglück stürzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người làm ác thích nghe lời phỉnh dối; người giả trá mê theo lời xảo quyệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วสนใจฟังวาจาชั่ว คนโกหกใส่ใจฟังคำพูดมุ่งร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​เอา​ใจใส่​กับ​คำ​พูด​เลวๆ คน​พูด​ปด​ฟัง​ลิ้น​ที่​นำ​ความ​พินาศ
  • 1 Samuel 22:9 - Then Doeg the Edomite, who was standing with Saul’s officials, spoke up: “I saw the son of Jesse meet with Ahimelech son of Ahitub, in Nob. I saw Ahimelech pray with him for God’s guidance, give him food, and arm him with the sword of Goliath the Philistine.”
  • 1 Samuel 22:11 - Saul sent for the priest Ahimelech son of Ahitub, along with the whole family of priests at Nob. They all came to the king.
  • Revelation 13:3 - One of the Beast’s heads looked as if it had been struck a deathblow, and then healed. The whole earth was agog, gaping at the Beast. They worshiped the Dragon who gave the Beast authority, and they worshiped the Beast, exclaiming, “There’s never been anything like the Beast! No one would dare go to war with the Beast!”
  • Revelation 13:5 - The Beast had a loud mouth, boastful and blasphemous. It could do anything it wanted for forty-two months. It yelled blasphemies against God, blasphemed his Name, blasphemed his Church, especially those already dwelling with God in Heaven. It was permitted to make war on God’s holy people and conquer them. It held absolute sway over all tribes and peoples, tongues and races. Everyone on earth whose name was not written from the world’s foundation in the slaughtered Lamb’s Book of Life will worship the Beast.
  • 1 Kings 22:6 - The king of Israel got the prophets together—all four hundred of them—and put the question to them: “Should I attack Ramoth Gilead? Or should I hold back?” “Go for it,” they said. “God will hand it over to the king.”
  • 1 Kings 22:7 - But Jehoshaphat dragged his heels: “Is there still another prophet of God around here we can consult?”
  • 1 Kings 22:8 - The king of Israel told Jehoshaphat, “As a matter of fact, there is still one such man. But I hate him. He never preaches anything good to me, only doom, doom, doom—Micaiah son of Imlah.” “The king shouldn’t talk about a prophet like that,” said Jehoshaphat.
  • 1 Kings 22:9 - So the king of Israel ordered one of his men, “On the double! Get Micaiah son of Imlah.”
  • 1 Kings 22:10 - Meanwhile, the king of Israel and Jehoshaphat were seated on their thrones, dressed in their royal robes, resplendent in front of the Samaria city gates. All the prophets were staging a prophecy-performance for their benefit. Zedekiah son of Kenaanah had even made a set of iron horns, and brandishing them called out, “God’s word! With these horns you’ll gore Aram until there’s nothing left of him!” All the prophets chimed in, “Yes! Go for Ramoth Gilead! An easy victory! God’s gift to the king!”
  • 1 Kings 22:13 - The messenger who went to get Micaiah said, “The prophets have all said Yes to the king. Make it unanimous—vote Yes!”
  • 1 Kings 22:14 - But Micaiah said, “As surely as God lives, what God says, I’ll say.”
  • 1 Kings 22:15 - With Micaiah before him, the king asked him, “So Micaiah—do we attack Ramoth Gilead, or do we hold back?” “Go ahead,” he said. “An easy victory. God’s gift to the king.”
  • 1 Kings 22:16 - “Not so fast,” said the king. “How many times have I made you promise under oath to tell me the truth and nothing but the truth?”
  • 1 Kings 22:17 - “All right,” said Micaiah, “since you insist. I saw all of Israel scattered over the hills, sheep with no shepherd. Then God spoke: ‘These poor people have no one to tell them what to do. Let them go home and do the best they can for themselves.’”
  • 1 Kings 22:18 - Then the king of Israel turned to Jehoshaphat, “See! What did I tell you? He never has a good word for me from God, only doom.”
  • 1 Kings 22:19 - Micaiah kept on: “I’m not done yet; listen to God’s word: I saw God enthroned, and all the angel armies of heaven Standing at attention ranged on his right and his left. And God said, ‘How can we seduce Ahab into attacking Ramoth Gilead?’ Some said this, and some said that. Then a bold angel stepped out, stood before God, and said, ‘I’ll seduce him.’ ‘And how will you do it?’ said God. ‘Easy,’ said the angel, ‘I’ll get all the prophets to lie.’ ‘That should do it,’ said God. ‘On your way—seduce him!’ “And that’s what has happened. God filled the mouths of your puppet prophets with seductive lies. God has pronounced your doom.”
  • 1 Kings 22:24 - Just then Zedekiah son of Kenaanah came up and punched Micaiah in the nose, saying, “Since when did the Spirit of God leave me and take up with you?”
  • 1 Kings 22:25 - Micaiah said, “You’ll know soon enough; you’ll know it when you’re frantically and futilely looking for a place to hide.”
  • 1 Kings 22:26 - The king of Israel had heard enough: “Get Micaiah out of here! Turn him over to Amon the city magistrate and to Joash the king’s son with this message, ‘King’s orders: Lock him up in jail; keep him on bread and water until I’m back in one piece.’”
  • 1 Kings 22:28 - Micaiah said, “If you ever get back in one piece, I’m no prophet of God.” He added, “When it happens, O people, remember where you heard it!”
  • Proverbs 28:4 - If you desert God’s law, you’re free to embrace depravity; if you love God’s law, you fight for it tooth and nail.
  • 2 Timothy 4:3 - You’re going to find that there will be times when people will have no stomach for solid teaching, but will fill up on spiritual junk food—catchy opinions that tickle their fancy. They’ll turn their backs on truth and chase mirages. But you—keep your eye on what you’re doing; accept the hard times along with the good; keep the Message alive; do a thorough job as God’s servant.
聖經
資源
計劃
奉獻