Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
17:22 TNCV
逐節對照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจที่เป็นสุขเป็นยาขนานเอก แต่วิญญาณที่ร้าวรานทำให้ใจกายห่อเหี่ยว
  • 新标点和合本 - 喜乐的心乃是良药; 忧伤的灵使骨枯干。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 喜乐的心能治好疾病; 忧伤的灵使骨头枯干。
  • 和合本2010(神版-简体) - 喜乐的心能治好疾病; 忧伤的灵使骨头枯干。
  • 当代译本 - 喜乐的心乃是良药, 忧伤的灵使骨枯干。
  • 圣经新译本 - 心里喜乐就是良药; 心灵忧郁使骨头枯干。
  • 中文标准译本 - 心里欢喜,就是良药; 灵里颓丧,使骨头枯干。
  • 现代标点和合本 - 喜乐的心乃是良药, 忧伤的灵使骨枯干。
  • 和合本(拼音版) - 喜乐的心,乃是良药; 忧伤的灵,使骨枯干。
  • New International Version - A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
  • New International Reader's Version - A cheerful heart makes you healthy. But a broken spirit dries you up.
  • English Standard Version - A joyful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
  • New Living Translation - A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit saps a person’s strength.
  • The Message - A cheerful disposition is good for your health; gloom and doom leave you bone-tired.
  • Christian Standard Bible - A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
  • New American Standard Bible - A joyful heart is good medicine, But a broken spirit dries up the bones.
  • New King James Version - A merry heart does good, like medicine, But a broken spirit dries the bones.
  • Amplified Bible - A happy heart is good medicine and a joyful mind causes healing, But a broken spirit dries up the bones.
  • American Standard Version - A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones.
  • King James Version - A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
  • New English Translation - A cheerful heart brings good healing, but a crushed spirit dries up the bones.
  • World English Bible - A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
  • 新標點和合本 - 喜樂的心乃是良藥; 憂傷的靈使骨枯乾。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
  • 當代譯本 - 喜樂的心乃是良藥, 憂傷的靈使骨枯乾。
  • 聖經新譯本 - 心裡喜樂就是良藥; 心靈憂鬱使骨頭枯乾。
  • 呂振中譯本 - 心喜樂、等於好醫藥; 心靈頹喪、使骨幹枯乾。
  • 中文標準譯本 - 心裡歡喜,就是良藥; 靈裡頹喪,使骨頭枯乾。
  • 現代標點和合本 - 喜樂的心乃是良藥, 憂傷的靈使骨枯乾。
  • 文理和合譯本 - 心樂為良藥、神傷致骨枯、
  • 文理委辦譯本 - 心樂則沉痾可起、心憂則骨髓漸枯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心樂身爽、心憂骨枯、
  • Nueva Versión Internacional - Gran remedio es el corazón alegre, pero el ánimo decaído seca los huesos.
  • 현대인의 성경 - 마음의 즐거움은 좋은 약이 되어도 마음의 근심은 뼈를 마르게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Веселое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Восточный перевод - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un cœur joyeux est un excellent remède, mais l’esprit déprimé mine la santé.
  • リビングバイブル - 心が陽気になれば体も健康になり、 気がふさげば病気になります。
  • Nova Versão Internacional - O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
  • Hoffnung für alle - Ein fröhliches Herz macht den Körper gesund; aber ein trauriges Gemüt macht kraftlos und krank.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจ​ที่​เปี่ยม​ด้วย​ความ​ยินดี​เป็น​เสมือน​ยา​รักษา​ที่​ดี แต่​วิญญาณ​อัน​บอบช้ำ​ทำให้​รู้สึก​เหี่ยว​แห้ง​ถึง​กระดูก
交叉引用
  • 2โครินธ์ 2:7 - พวกท่านน่าจะให้อภัยและปลอยโยนเขาดีกว่าเพื่อเขาจะได้ไม่ทุกข์โศกเกินเหตุ
  • สดุดี 102:3 - เพราะวันคืนของข้าพระองค์ลับหายไปประหนึ่งควัน กระดูกของข้าพระองค์ถูกแผดเผาเหมือนถ่านลุกโชน
  • สดุดี 102:4 - จิตใจของข้าพระองค์ห่อเหี่ยวและเฉาไปเหมือนต้นหญ้า ข้าพระองค์ลืมรับประทานอาหาร
  • สดุดี 102:5 - เพราะข้าพระองค์คร่ำครวญโหยไห้ จนผอมเหลือแต่หนังหุ้มกระดูก
  • สดุดี 32:3 - เมื่อข้าพระองค์นิ่งเงียบอยู่ กระดูกของข้าพระองค์ก็สึกกร่อนไป โดยการคร่ำครวญวันยังค่ำ
  • สดุดี 32:4 - เพราะทั้งวันทั้งคืน พระหัตถ์ของพระองค์วางอยู่เหนือข้าพระองค์อย่างหนักหน่วง พละกำลังของข้าพระองค์เหือดแห้งไป เหมือนอยู่ในฤดูร้อนที่แผดเผา เสลาห์
  • สดุดี 22:15 - กำลังของข้าพระองค์แห้งผากไปดั่งดินเผา ลิ้นของข้าพระองค์เกาะติดเพดานปาก พระองค์ทรงปล่อยให้ข้าพระองค์นอน เกลือกธุลีแห่งความตาย
  • โรม 5:2 - โดยทางพระองค์เราจึงได้เข้าในร่มพระคุณที่เรายืนอยู่นี้ด้วยความเชื่อ และเรา จึงชื่นชมยินดีในความหวังที่จะได้มีส่วนในพระเกียรติสิริของพระเจ้า
  • โรม 5:3 - ไม่เพียงเท่านั้นแต่เรา ยังชื่นชมยินดีในความทุกข์ยากของเราด้วย เพราะเรารู้ว่าความทุกข์ยากนั้นก่อให้เกิดความบากบั่น
  • โรม 5:4 - ความบากบั่นทำให้เรามีอุปนิสัยที่พิสูจน์แล้วว่าใช้การได้ และอุปนิสัยเช่นนั้นทำให้มีความหวัง
  • โรม 5:5 - และความหวังไม่ทำให้เราผิดหวัง เพราะพระเจ้าทรงเทความรักของพระองค์เข้ามาในจิตใจของเราโดยพระวิญญาณบริสุทธิ์ผู้ซึ่งพระเจ้าได้ประทานแก่เรา
  • ปัญญาจารย์ 9:7 - ฉะนั้นไปเถิด ไปรับประทานอาหารของท่านด้วยความปีติยินดี และดื่มเหล้าองุ่นของท่านด้วยใจเปรมปรีดิ์ เพราะขณะนี้แหละที่พระเจ้าโปรดปรานสิ่งที่ท่านทำ
  • ปัญญาจารย์ 9:8 - จงสวมเสื้อผ้าสีขาวเสมอและชโลมศีรษะด้วยน้ำมัน
  • ปัญญาจารย์ 9:9 - จงอยู่กินกับภรรยาที่รักด้วยความชื่นชมยินดีตลอดวันคืนอนิจจัง ซึ่งพระเจ้าประทานแก่ท่านภายใต้ดวงอาทิตย์ เพราะนี่คือส่วนในชีวิตของท่าน และในการงานตรากตรำภายใต้ดวงอาทิตย์
  • 2โครินธ์ 7:10 - ความเศร้าเสียใจอย่างที่อยู่ในทางพระเจ้าส่งผลให้กลับใจใหม่อันนำไปสู่ความรอดและไม่เหลือความเสียใจไว้ ส่วนความเศร้าเสียใจอย่างโลกนำไปสู่ความตาย
  • สุภาษิต 18:14 - กำลังใจทำให้ยืนหยัดได้แม้ในยามเจ็บป่วย แต่เมื่อใจแหลกสลายใครจะทนได้
  • สุภาษิต 12:25 - ความวิตกกังวลทำให้หนักใจ แต่คำปลอบโยนทำให้ใจพองโต
  • สุภาษิต 15:13 - จิตใจที่เป็นสุขทำให้หน้าตาสดใส จิตใจที่ร้าวรานทำให้ดวงวิญญาณแหลกสลาย
逐節對照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจที่เป็นสุขเป็นยาขนานเอก แต่วิญญาณที่ร้าวรานทำให้ใจกายห่อเหี่ยว
  • 新标点和合本 - 喜乐的心乃是良药; 忧伤的灵使骨枯干。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 喜乐的心能治好疾病; 忧伤的灵使骨头枯干。
  • 和合本2010(神版-简体) - 喜乐的心能治好疾病; 忧伤的灵使骨头枯干。
  • 当代译本 - 喜乐的心乃是良药, 忧伤的灵使骨枯干。
  • 圣经新译本 - 心里喜乐就是良药; 心灵忧郁使骨头枯干。
  • 中文标准译本 - 心里欢喜,就是良药; 灵里颓丧,使骨头枯干。
  • 现代标点和合本 - 喜乐的心乃是良药, 忧伤的灵使骨枯干。
  • 和合本(拼音版) - 喜乐的心,乃是良药; 忧伤的灵,使骨枯干。
  • New International Version - A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
  • New International Reader's Version - A cheerful heart makes you healthy. But a broken spirit dries you up.
  • English Standard Version - A joyful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
  • New Living Translation - A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit saps a person’s strength.
  • The Message - A cheerful disposition is good for your health; gloom and doom leave you bone-tired.
  • Christian Standard Bible - A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
  • New American Standard Bible - A joyful heart is good medicine, But a broken spirit dries up the bones.
  • New King James Version - A merry heart does good, like medicine, But a broken spirit dries the bones.
  • Amplified Bible - A happy heart is good medicine and a joyful mind causes healing, But a broken spirit dries up the bones.
  • American Standard Version - A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones.
  • King James Version - A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
  • New English Translation - A cheerful heart brings good healing, but a crushed spirit dries up the bones.
  • World English Bible - A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
  • 新標點和合本 - 喜樂的心乃是良藥; 憂傷的靈使骨枯乾。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
  • 當代譯本 - 喜樂的心乃是良藥, 憂傷的靈使骨枯乾。
  • 聖經新譯本 - 心裡喜樂就是良藥; 心靈憂鬱使骨頭枯乾。
  • 呂振中譯本 - 心喜樂、等於好醫藥; 心靈頹喪、使骨幹枯乾。
  • 中文標準譯本 - 心裡歡喜,就是良藥; 靈裡頹喪,使骨頭枯乾。
  • 現代標點和合本 - 喜樂的心乃是良藥, 憂傷的靈使骨枯乾。
  • 文理和合譯本 - 心樂為良藥、神傷致骨枯、
  • 文理委辦譯本 - 心樂則沉痾可起、心憂則骨髓漸枯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心樂身爽、心憂骨枯、
  • Nueva Versión Internacional - Gran remedio es el corazón alegre, pero el ánimo decaído seca los huesos.
  • 현대인의 성경 - 마음의 즐거움은 좋은 약이 되어도 마음의 근심은 뼈를 마르게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Веселое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Восточный перевод - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un cœur joyeux est un excellent remède, mais l’esprit déprimé mine la santé.
  • リビングバイブル - 心が陽気になれば体も健康になり、 気がふさげば病気になります。
  • Nova Versão Internacional - O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
  • Hoffnung für alle - Ein fröhliches Herz macht den Körper gesund; aber ein trauriges Gemüt macht kraftlos und krank.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจ​ที่​เปี่ยม​ด้วย​ความ​ยินดี​เป็น​เสมือน​ยา​รักษา​ที่​ดี แต่​วิญญาณ​อัน​บอบช้ำ​ทำให้​รู้สึก​เหี่ยว​แห้ง​ถึง​กระดูก
  • 2โครินธ์ 2:7 - พวกท่านน่าจะให้อภัยและปลอยโยนเขาดีกว่าเพื่อเขาจะได้ไม่ทุกข์โศกเกินเหตุ
  • สดุดี 102:3 - เพราะวันคืนของข้าพระองค์ลับหายไปประหนึ่งควัน กระดูกของข้าพระองค์ถูกแผดเผาเหมือนถ่านลุกโชน
  • สดุดี 102:4 - จิตใจของข้าพระองค์ห่อเหี่ยวและเฉาไปเหมือนต้นหญ้า ข้าพระองค์ลืมรับประทานอาหาร
  • สดุดี 102:5 - เพราะข้าพระองค์คร่ำครวญโหยไห้ จนผอมเหลือแต่หนังหุ้มกระดูก
  • สดุดี 32:3 - เมื่อข้าพระองค์นิ่งเงียบอยู่ กระดูกของข้าพระองค์ก็สึกกร่อนไป โดยการคร่ำครวญวันยังค่ำ
  • สดุดี 32:4 - เพราะทั้งวันทั้งคืน พระหัตถ์ของพระองค์วางอยู่เหนือข้าพระองค์อย่างหนักหน่วง พละกำลังของข้าพระองค์เหือดแห้งไป เหมือนอยู่ในฤดูร้อนที่แผดเผา เสลาห์
  • สดุดี 22:15 - กำลังของข้าพระองค์แห้งผากไปดั่งดินเผา ลิ้นของข้าพระองค์เกาะติดเพดานปาก พระองค์ทรงปล่อยให้ข้าพระองค์นอน เกลือกธุลีแห่งความตาย
  • โรม 5:2 - โดยทางพระองค์เราจึงได้เข้าในร่มพระคุณที่เรายืนอยู่นี้ด้วยความเชื่อ และเรา จึงชื่นชมยินดีในความหวังที่จะได้มีส่วนในพระเกียรติสิริของพระเจ้า
  • โรม 5:3 - ไม่เพียงเท่านั้นแต่เรา ยังชื่นชมยินดีในความทุกข์ยากของเราด้วย เพราะเรารู้ว่าความทุกข์ยากนั้นก่อให้เกิดความบากบั่น
  • โรม 5:4 - ความบากบั่นทำให้เรามีอุปนิสัยที่พิสูจน์แล้วว่าใช้การได้ และอุปนิสัยเช่นนั้นทำให้มีความหวัง
  • โรม 5:5 - และความหวังไม่ทำให้เราผิดหวัง เพราะพระเจ้าทรงเทความรักของพระองค์เข้ามาในจิตใจของเราโดยพระวิญญาณบริสุทธิ์ผู้ซึ่งพระเจ้าได้ประทานแก่เรา
  • ปัญญาจารย์ 9:7 - ฉะนั้นไปเถิด ไปรับประทานอาหารของท่านด้วยความปีติยินดี และดื่มเหล้าองุ่นของท่านด้วยใจเปรมปรีดิ์ เพราะขณะนี้แหละที่พระเจ้าโปรดปรานสิ่งที่ท่านทำ
  • ปัญญาจารย์ 9:8 - จงสวมเสื้อผ้าสีขาวเสมอและชโลมศีรษะด้วยน้ำมัน
  • ปัญญาจารย์ 9:9 - จงอยู่กินกับภรรยาที่รักด้วยความชื่นชมยินดีตลอดวันคืนอนิจจัง ซึ่งพระเจ้าประทานแก่ท่านภายใต้ดวงอาทิตย์ เพราะนี่คือส่วนในชีวิตของท่าน และในการงานตรากตรำภายใต้ดวงอาทิตย์
  • 2โครินธ์ 7:10 - ความเศร้าเสียใจอย่างที่อยู่ในทางพระเจ้าส่งผลให้กลับใจใหม่อันนำไปสู่ความรอดและไม่เหลือความเสียใจไว้ ส่วนความเศร้าเสียใจอย่างโลกนำไปสู่ความตาย
  • สุภาษิต 18:14 - กำลังใจทำให้ยืนหยัดได้แม้ในยามเจ็บป่วย แต่เมื่อใจแหลกสลายใครจะทนได้
  • สุภาษิต 12:25 - ความวิตกกังวลทำให้หนักใจ แต่คำปลอบโยนทำให้ใจพองโต
  • สุภาษิต 15:13 - จิตใจที่เป็นสุขทำให้หน้าตาสดใส จิตใจที่ร้าวรานทำให้ดวงวิญญาณแหลกสลาย
聖經
資源
計劃
奉獻